# Russian message translation file for pg_waldump # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Alexander Lakhin , 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:41+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "подробности: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "подсказка: " #: pg_waldump.c:160 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" #: pg_waldump.c:216 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL " "file \"%s\" header specifies %d byte" msgid_plural "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL " "file \"%s\" header specifies %d bytes" msgstr[0] "" "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" msgstr[1] "" "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" msgstr[2] "" "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" #: pg_waldump.c:222 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" #: pg_waldump.c:225 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)" #: pg_waldump.c:286 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\"" #: pg_waldump.c:288 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL" #: pg_waldump.c:329 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %m" #: pg_waldump.c:378 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %d: %m" msgstr "не удалось прочитать из файла %s по смещению %d: %m" #: pg_waldump.c:382 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" msgstr "" "не удалось прочитать из файла %s по смещению %d (прочитано байт: %d из %d)" #: pg_waldump.c:658 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "\n" msgstr "" "%s декодирует и показывает журналы предзаписи PostgreSQL для целей отладки.\n" "\n" #: pg_waldump.c:660 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" #: pg_waldump.c:661 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ [КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ]]\n" #: pg_waldump.c:662 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры:\n" #: pg_waldump.c:663 #, c-format msgid "" " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr "" " -b, --bkp-details вывести подробную информацию о копиях страниц\n" #: pg_waldump.c:664 #, c-format msgid "" " -B, --block=N with --relation, only show records that modify " "block N\n" msgstr "" " -B, --block=N в сочетании с --relation указывает выводить только\n" " записи, в которых меняется блок N\n" # well-spelled: ПОЗЗАП #: pg_waldump.c:665 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr "" " -e, --end=ПОЗЗАП прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n" #: pg_waldump.c:666 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr "" " -f, --follow повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n" # well-spelled: МНГР #: pg_waldump.c:667 #, c-format msgid "" " -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n" " valid names are main, fsm, vm, init\n" msgstr "" " -F, --fork=СЛОЙ выводить только записи, в которых меняются блоки в " "СЛОЕ\n" " с именем из списка: main, fsm, vm, init\n" #: pg_waldump.c:669 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N число выводимых записей\n" # skip-rule: space-before-period #: pg_waldump.c:670 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/" "pg_wal)\n" msgstr "" " -p, --path=ПУТЬ каталог, где нужно искать файлы сегментов журнала, " "или\n" " каталог с подкаталогом ./pg_wal, содержащим такие " "файлы\n" " (по умолчанию: текущий каталог,\n" " ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" #: pg_waldump.c:673 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet не выводить никаких сообщений, кроме ошибок\n" # well-spelled: МНГР #: pg_waldump.c:674 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager " "RMGR;\n" " use --rmgr=list to list valid resource manager " "names\n" msgstr "" " -r, --rmgr=МНГР выводить записи только менеджера ресурсов МНГР;\n" " для просмотра списка доступных менеджеров ресурсов\n" " укажите --rmgr=list\n" #: pg_waldump.c:676 #, c-format msgid "" " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/" "D/R\n" msgstr "" " -R, --relation=T/D/R выводить только записи, в которых меняются блоки\n" " в отношении T/D/R\n" # well-spelled: ПОЗЗАП #: pg_waldump.c:677 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr "" " -s, --start=ПОЗЗАП начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n" # well-spelled: ЛВР #: pg_waldump.c:678 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" msgstr "" " -t, --timeline=ЛВР линия времени, записи которой будут прочитаны\n" " (по умолчанию: 1 или линия, определяемая " "аргументом\n" " НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n" #: pg_waldump.c:680 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: pg_waldump.c:681 #, c-format msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n" msgstr "" " -w, --fullpage выводить только записи, содержащие полные страницы\n" #: pg_waldump.c:682 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr "" " -x, --xid=XID выводить только записи с заданным\n" " идентификатором транзакции\n" #: pg_waldump.c:683 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" " (optionally, show per-record statistics)\n" msgstr "" " -z, --stats[=record] показывать статистику вместо записей\n" " (также возможно получить статистику по записям)\n" #: pg_waldump.c:685 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" #: pg_waldump.c:686 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" #: pg_waldump.c:687 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" #: pg_waldump.c:781 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "аргументы не указаны" #: pg_waldump.c:797 #, c-format msgid "invalid block number: \"%s\"" msgstr "неверный номер блока: \"%s\"" #: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904 #, c-format msgid "invalid WAL location: \"%s\"" msgstr "неверная позиция в WAL: \"%s\"" #: pg_waldump.c:819 #, c-format msgid "invalid fork name: \"%s\"" msgstr "неверное имя слоя: \"%s\"" #: pg_waldump.c:827 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s" #: pg_waldump.c:858 #, c-format msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "пользовательский менеджер ресурсов \"%s\" не существует" #: pg_waldump.c:879 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "менеджер ресурсов \"%s\" не существует" #: pg_waldump.c:894 #, c-format msgid "invalid relation specification: \"%s\"" msgstr "неверное указание отношения: \"%s\"" #: pg_waldump.c:895 #, c-format msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." msgstr "" "Ожидается \"OID табл. пространства/OID базы данных/файловый узел отношения\"." #: pg_waldump.c:914 #, c-format msgid "invalid timeline specification: \"%s\"" msgstr "неверное указание линии времени: \"%s\"" #: pg_waldump.c:924 #, c-format msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\"" msgstr "неверное указание ID транзакции: \"%s\"" #: pg_waldump.c:939 #, c-format msgid "unrecognized value for option %s: %s" msgstr "нераспознанное значение параметра %s: %s" #: pg_waldump.c:953 #, c-format msgid "option %s requires option %s to be specified" msgstr "параметр %s требует указания параметра %s" #: pg_waldump.c:960 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" #: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" #: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\"" #: pg_waldump.c:1006 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"" #: pg_waldump.c:1033 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ %s меньше, чем НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ %s" #: pg_waldump.c:1048 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"" #: pg_waldump.c:1060 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "начальная позиция в WAL не задана" #: pg_waldump.c:1074 #, c-format msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" msgstr "не удалось выделить память для чтения WAL" #: pg_waldump.c:1080 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X" #: pg_waldump.c:1090 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "" "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" msgstr[1] "" "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" msgstr[2] "" "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" #: pg_waldump.c:1171 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s" #: pg_waldump.c:1180 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." #: xlogreader.c:592 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "неверное смещение записи в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:600 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи" #: xlogreader.c:641 xlogreader.c:1106 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось %u, получено %u" #: xlogreader.c:730 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:743 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1114 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1127 xlogreader.c:1143 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1181 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции " "%X/%X" #: xlogreader.c:1218 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" #: xlogreader.c:1232 xlogreader.c:1273 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" #: xlogreader.c:1247 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: WAL file database system " "identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " "%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" #: xlogreader.c:1255 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " "header" msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " "страницы" #: xlogreader.c:1261 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " "header" msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " "страницы" #: xlogreader.c:1292 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" #: xlogreader.c:1317 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " "журнала %s, смещение %u" #: xlogreader.c:1722 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1746 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" #: xlogreader.c:1753 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1789 #, c-format msgid "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " "%X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " "при длине образа блока %u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1805 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " "%u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1819 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/" "%X" #: xlogreader.c:1834 #, c-format msgid "" "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image " "length is %u at %X/%X" msgstr "" "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа " "блока равна %u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1850 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" "%X" #: xlogreader.c:1862 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1929 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:1954 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL" #: xlogreader.c:2038 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "" "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d" #: xlogreader.c:2045 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "" "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d" #: xlogreader.c:2072 xlogreader.c:2089 #, c-format msgid "" "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, " "block %d" msgstr "" "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не " "поддерживается этой сборкой, блок %d" #: xlogreader.c:2098 #, c-format msgid "" "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "" "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, " "блок %d" #: xlogreader.c:2106 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d" #, c-format #~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" #~ msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u" #, c-format #~ msgid "record length %u at %X/%X too long" #~ msgstr "длина записи %u в позиции %X/%X слишком велика" #, c-format #~ msgid "missing contrecord at %X/%X" #~ msgstr "нет записи contrecord в %X/%X" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #~ msgid "%s: FATAL: " #~ msgstr "%s: СБОЙ: " #~ msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" #~ msgstr "не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции" #~ msgid "could not parse limit \"%s\"" #~ msgstr "не удалось разобрать предел в \"%s\"" #~ msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" #~ msgstr "не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\"" #~ msgid "could not parse timeline \"%s\"" #~ msgstr "не удалось разобрать линию времени в \"%s\"" #~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" #~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s" #~ msgid "fatal: " #~ msgstr "важно: " #~ msgid "not enough data in file \"%s\"" #~ msgstr "недостаточно данных в файле \"%s\"" #~ msgid "out of memory" #~ msgstr "нехватка памяти" #~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s" #~ msgstr "не удалось открыть путь \"%s\": %s"