# spanish translation of psql. # # Copyright (c) 2003-2021, PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Alvaro Herrera, , 2003-2015 # Diego A. Gil , 2005 # Martín Marqués , 2013 # Carlos Chapi , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-08 11:17+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalle: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "consejo: " #: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" #: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" #: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" #: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" #: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" #: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" #: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 #: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:575 msgid "user does not exist" msgstr "el usuario no existe" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "la orden no es ejecutable" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "orden no encontrada" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: %s" #: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" #: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" #: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:702 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»" #: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s" #: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" #: command.c:232 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "orden \\%s no válida" #: command.c:234 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." #: command.c:252 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado" #: command.c:304 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" #: command.c:573 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s" #: command.c:592 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m" #: command.c:617 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" #: command.c:627 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" #: command.c:630 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" #: command.c:636 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" #: command.c:639 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" #: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "no hay búfer de consulta" #: command.c:1063 command.c:5491 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "número de línea no válido: %s" #: command.c:1203 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" #: command.c:1282 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado" #: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597 #: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100 #: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443 #: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 #: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1324 msgid "There is no previous error." msgstr "No hay error anterior." #: command.c:1437 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho" #: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989 #: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: falta argumento requerido" #: command.c:1782 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else" #: command.c:1787 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente" #: command.c:1851 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else" #: command.c:1856 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente" #: command.c:1896 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente" #: command.c:2053 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." #: command.c:2096 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: " #: command.c:2100 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " #: command.c:2109 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: command.c:2208 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable" #: command.c:2311 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." #: command.c:2333 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n" #: command.c:2420 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»" #: command.c:2468 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "el nombre de la función es requerido" #: command.c:2470 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "el nombre de la vista es requerido" #: command.c:2593 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." #: command.c:2595 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." #: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952 #: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008 #: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: command.c:3112 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " #: command.c:3168 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión" #: command.c:3203 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros" #: command.c:3511 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior" #: command.c:3517 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3573 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" #: command.c:3576 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" #: command.c:3582 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" #: command.c:3585 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" #: command.c:3590 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" #: command.c:3630 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" #: command.c:3643 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n" " Algunas características de psql podrían no funcionar.\n" #: command.c:3680 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s)\n" #: command.c:3681 command.c:3682 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: command.c:3683 help.c:42 msgid "off" msgstr "desactivado" #: command.c:3683 help.c:42 msgid "on" msgstr "activado" #: command.c:3697 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n" #: command.c:3717 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" " de página de Windows (%u).\n" " Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" #: command.c:3822 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea" #: command.c:3851 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»" #: command.c:3853 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh" #: command.c:3903 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s" #: command.c:3930 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m" #: command.c:4266 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»" #: command.c:4286 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:4305 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4320 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double" #: command.c:4335 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double" #: command.c:4350 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double" #: command.c:4393 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte" #: command.c:4398 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro" #: command.c:4535 command.c:4723 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s" #: command.c:4555 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" #: command.c:4561 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "El ancho no está definido.\n" #: command.c:4563 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n" #: command.c:4570 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" #: command.c:4572 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" #: command.c:4574 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" #: command.c:4580 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n" #: command.c:4588 command.c:4596 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" #: command.c:4590 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" #: command.c:4603 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "El pie por omisión está activo.\n" #: command.c:4605 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n" #: command.c:4611 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" #: command.c:4617 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" #: command.c:4624 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" #: command.c:4632 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n" #: command.c:4634 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n" #: command.c:4641 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n" #: command.c:4643 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "El paginador se usará siempre.\n" #: command.c:4645 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "El paginador no se usará.\n" #: command.c:4651 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n" msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n" #: command.c:4661 command.c:4671 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" #: command.c:4663 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "El separador de filas es .\n" #: command.c:4665 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" #: command.c:4678 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" #: command.c:4681 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" #: command.c:4688 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" #: command.c:4690 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" #: command.c:4697 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n" #: command.c:4699 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" #: command.c:4705 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n" #: command.c:4711 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n" #: command.c:4717 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n" #: command.c:4950 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: falló" #: command.c:4984 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía" #: command.c:5016 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "no se pudo establecer un temporizador: %m" #: command.c:5078 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n" #: command.c:5081 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (cada %gs)\n" #: command.c:5142 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "no se pudo esperar señales: %m" #: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:5386 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "«%s.%s» no es una vista" #: command.c:5402 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions" #: common.c:166 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa" #: common.c:207 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»" #: common.c:311 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" #: common.c:315 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " #: common.c:320 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Falló.\n" #: common.c:337 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Con éxito.\n" #: common.c:389 common.c:1001 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "PQresultStatus no esperado: %d" #: common.c:511 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" #: common.c:526 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:535 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:542 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "No está conectado a una base de datos." #: common.c:654 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:657 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:688 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "no se pudo mostrar la tabla de resultados: %m" #: common.c:708 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "\\gset no retornó renglón alguno" #: common.c:713 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "\\gset retornó más de un renglón" #: common.c:731 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»" #: common.c:1043 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n" "%s\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n" #: common.c:1126 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "SENTENCIA: %s" #: common.c:1162 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "estado de transacción inesperado (%d)" #: common.c:1303 describe.c:2020 msgid "Column" msgstr "Columna" #: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037 #: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021 #: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504 #: describe.c:5767 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: common.c:1353 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n" #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy: argumentos requeridos" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea" #: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" #: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" #: copy.c:348 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio" #: copy.c:385 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m" #: copy.c:390 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: copy.c:453 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %m" #: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" #: copy.c:530 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" #: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF." #: copy.c:684 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" #: copy.c:718 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tratando de salir del modo copy" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado" #: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029 #: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090 #: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866 #: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420 #: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636 #: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258 #: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341 #: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867 #: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410 #: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748 #: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" #: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423 #: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041 #: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280 #: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777 #: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248 #: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422 #: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895 #: describe.c:5960 describe.c:6992 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" #: describe.c:153 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso." #: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "Indice" #: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: describe.c:177 describe.c:5679 msgid "Handler" msgstr "Manejador" #: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "Lista de métodos de acceso" #: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181 #: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588 #: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187 #: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718 #: describe.c:6980 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: describe.c:241 describe.c:3509 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" #: describe.c:311 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]" #: describe.c:319 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df no acepta la opción «%c» en un servidor versión %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "ventana" #: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "proc" #: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "func" #: describe.c:374 describe.c:1390 msgid "trigger" msgstr "disparador" #: describe.c:386 msgid "immutable" msgstr "inmutable" #: describe.c:387 msgid "stable" msgstr "estable" #: describe.c:388 msgid "volatile" msgstr "volátil" #: describe.c:389 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" #: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "restringida" #: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "segura" #: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "insegura" #: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "Paralelismo" #: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "definidor" #: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "invocador" #: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: describe.c:416 describe.c:420 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" #: describe.c:594 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" #: describe.c:657 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" #: describe.c:659 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #: describe.c:711 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" #: describe.c:814 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" #: describe.c:815 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" #: describe.c:816 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" #: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247 #: describe.c:6909 describe.c:6913 msgid "Function" msgstr "Función" #: describe.c:902 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" #: describe.c:938 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: describe.c:939 describe.c:4868 msgid "Collate" msgstr "Collate" #: describe.c:940 describe.c:4869 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" #: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878 msgid "ICU Locale" msgstr "configuración ICU" #: describe.c:946 describe.c:952 msgid "Locale Provider" msgstr "Proveedor de locale" #: describe.c:964 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:990 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" #: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882 msgid "table" msgstr "tabla" #: describe.c:1032 describe.c:3883 msgid "view" msgstr "vista" #: describe.c:1033 describe.c:3884 msgid "materialized view" msgstr "vistas materializadas" #: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886 msgid "sequence" msgstr "secuencia" #: describe.c:1035 describe.c:3888 msgid "foreign table" msgstr "tabla foránea" #: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101 msgid "partitioned table" msgstr "tabla particionada" #: describe.c:1047 msgid "Column privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" #: describe.c:1078 describe.c:1112 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" #: describe.c:1188 msgid "function" msgstr "función" #: describe.c:1190 msgid "type" msgstr "tipo" #: describe.c:1192 msgid "schema" msgstr "esquema" #: describe.c:1215 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegios de acceso por omisión" #: describe.c:1259 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: describe.c:1273 msgid "table constraint" msgstr "restricción de tabla" #: describe.c:1297 msgid "domain constraint" msgstr "restricción de dominio" #: describe.c:1321 msgid "operator class" msgstr "clase de operadores" #: describe.c:1345 msgid "operator family" msgstr "familia de operadores" #: describe.c:1368 msgid "rule" msgstr "regla" #: describe.c:1414 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" #: describe.c:1479 describe.c:4007 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "No se encontró relación llamada «%s»." #: describe.c:1482 describe.c:4010 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "No se encontró ninguna relación." #: describe.c:1678 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "No se encontró relación con OID %s." #: describe.c:1726 describe.c:1750 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: describe.c:1727 describe.c:1751 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: describe.c:1728 describe.c:1752 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: describe.c:1729 describe.c:1753 msgid "Increment" msgstr "Incremento" #: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426 #: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620 msgid "yes" msgstr "sí" #: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426 #: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621 msgid "no" msgstr "no" #: describe.c:1732 describe.c:1756 msgid "Cycles?" msgstr "¿Cicla?" #: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: describe.c:1798 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Asociada a: %s" #: describe.c:1802 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Secuencia para columna identidad: %s" #: describe.c:1810 #, c-format msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1813 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" #: describe.c:1957 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1960 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" #: describe.c:1964 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" #: describe.c:1969 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1972 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada \"%s.%s\"" #: describe.c:1977 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1980 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" #: describe.c:1985 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1988 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado «%s.%s»" #: describe.c:1992 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" #: describe.c:1996 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" #: describe.c:2000 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" #: describe.c:2005 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»" #: describe.c:2008 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla particionada «%s.%s»" #: describe.c:2024 describe.c:4343 msgid "Collation" msgstr "Ordenamiento" #: describe.c:2025 describe.c:4344 msgid "Nullable" msgstr "Nulable" #: describe.c:2026 describe.c:4345 msgid "Default" msgstr "Por omisión" #: describe.c:2029 msgid "Key?" msgstr "¿Llave?" #: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835 #: describe.c:5894 msgid "FDW options" msgstr "Opciones de FDW" #: describe.c:2035 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: describe.c:2037 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: describe.c:2039 msgid "Stats target" msgstr "Estadísticas" #: describe.c:2175 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Partición de: %s %s%s" #: describe.c:2188 msgid "No partition constraint" msgstr "Sin restricción de partición" #: describe.c:2190 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Restricción de partición: %s" #: describe.c:2214 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Llave de partición: %s" #: describe.c:2240 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Tabla dueña: «%s.%s»" #: describe.c:2309 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " #: describe.c:2312 msgid "unique" msgstr "único" #: describe.c:2314 msgid " nulls not distinct" msgstr " nulls no distintos" #: describe.c:2315 msgid ", " msgstr ", " #: describe.c:2322 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" #: describe.c:2326 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" #: describe.c:2329 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" #: describe.c:2332 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" #: describe.c:2335 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" #: describe.c:2338 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" #: describe.c:2341 msgid ", replica identity" msgstr ", identidad de replicación" #: describe.c:2395 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" #: describe.c:2478 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" #: describe.c:2546 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" #: describe.c:2609 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" #: describe.c:2659 msgid "Policies:" msgstr "Políticas:" #: describe.c:2662 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):" #: describe.c:2665 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)" #: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)" #: describe.c:2671 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):" #: describe.c:2731 describe.c:2835 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objetos de estadísticas:" #: describe.c:2937 describe.c:3090 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" #: describe.c:2940 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" #: describe.c:2943 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" #: describe.c:2946 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" #: describe.c:3025 describe.c:5030 msgid "Publications:" msgstr "Publicaciones:" #: describe.c:3073 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" #: describe.c:3236 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" #: describe.c:3239 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:" #: describe.c:3242 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Disparadores internos deshabilitados:" #: describe.c:3245 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" #: describe.c:3248 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" #: describe.c:3319 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Servidor: %s" #: describe.c:3327 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Opciones de FDW: (%s)" #: describe.c:3348 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" #: describe.c:3413 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Número de particiones: %d" #: describe.c:3422 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:3424 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:3431 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" #: describe.c:3431 msgid "Partitions" msgstr "Particiones" #: describe.c:3462 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" #: describe.c:3478 msgid "Replica Identity" msgstr "Identidad de replicación" #: describe.c:3491 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Tiene OIDs: sí" #: describe.c:3500 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Método de acceso: %s" #: describe.c:3579 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3591 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" #: describe.c:3668 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" #: describe.c:3670 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:3671 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: describe.c:3673 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: describe.c:3684 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" #: describe.c:3687 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" #: describe.c:3690 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" #: describe.c:3693 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" #: describe.c:3696 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" #: describe.c:3699 msgid "Replication" msgstr "Replicación" #: describe.c:3703 msgid "Bypass RLS" msgstr "Ignora RLS" #: describe.c:3712 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" #: describe.c:3714 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" #: describe.c:3724 msgid "Password valid until " msgstr "Constraseña válida hasta " #: describe.c:3777 msgid "Role" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:3778 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" #: describe.c:3779 msgid "Settings" msgstr "Parámetros" #: describe.c:3803 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»." #: describe.c:3806 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»." #: describe.c:3809 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "No se encontró ningún parámetro." #: describe.c:3814 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" #: describe.c:3885 msgid "index" msgstr "índice" #: describe.c:3887 msgid "TOAST table" msgstr "Tabla TOAST" #: describe.c:3890 describe.c:4102 msgid "partitioned index" msgstr "índice particionado" #: describe.c:3910 msgid "permanent" msgstr "permanente" #: describe.c:3911 msgid "temporary" msgstr "temporal" #: describe.c:3912 msgid "unlogged" msgstr "unlogged" #: describe.c:3913 msgid "Persistence" msgstr "Persistencia" #: describe.c:3929 msgid "Access method" msgstr "Método de acceso" #: describe.c:4015 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" #: describe.c:4063 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas." #: describe.c:4074 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Listado de índices particionados" #: describe.c:4076 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Listado de tablas particionadas" #: describe.c:4080 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Listado de relaciones particionadas" #: describe.c:4111 msgid "Parent name" msgstr "Nombre del padre" #: describe.c:4124 msgid "Leaf partition size" msgstr "Tamaño de particiones hoja" #: describe.c:4127 describe.c:4133 msgid "Total size" msgstr "Tamaño total" #: describe.c:4258 msgid "Trusted" msgstr "Confiable" #: describe.c:4267 msgid "Internal language" msgstr "Lenguaje interno" #: describe.c:4268 msgid "Call handler" msgstr "Manejador de llamada" #: describe.c:4269 describe.c:5680 msgid "Validator" msgstr "Validador" #: describe.c:4270 msgid "Inline handler" msgstr "Manejador en línea" #: describe.c:4305 msgid "List of languages" msgstr "Lista de lenguajes" #: describe.c:4346 msgid "Check" msgstr "Check" #: describe.c:4390 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" #: describe.c:4424 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: describe.c:4425 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: describe.c:4427 describe.c:6622 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" #: describe.c:4469 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" #: describe.c:4497 msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" #: describe.c:4498 msgid "Value" msgstr "Valor" #: describe.c:4505 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: describe.c:4538 msgid "List of configuration parameters" msgstr "Listado de parámetro de configuración" #: describe.c:4540 msgid "List of non-default configuration parameters" msgstr "Listado de parámetros de configuración no-default" #: describe.c:4567 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support event triggers." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta triggers por eventos." #: describe.c:4587 msgid "Event" msgstr "Evento" #: describe.c:4589 msgid "enabled" msgstr "activo" #: describe.c:4590 msgid "replica" msgstr "réplica" #: describe.c:4591 msgid "always" msgstr "siempre" #: describe.c:4592 msgid "disabled" msgstr "inactivo" #: describe.c:4593 describe.c:6496 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: describe.c:4595 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: describe.c:4619 msgid "List of event triggers" msgstr "Listado de disparadores por eventos" #: describe.c:4646 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta estadísticas extendidas." #: describe.c:4683 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" #: describe.c:4684 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" #: describe.c:4694 msgid "MCV" msgstr "MCV" #: describe.c:4718 msgid "List of extended statistics" msgstr "Lista de estadísticas extendidas" #: describe.c:4745 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" #: describe.c:4746 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" #: describe.c:4770 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" #: describe.c:4772 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" #: describe.c:4831 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" #: describe.c:4883 describe.c:4887 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: describe.c:4893 describe.c:4898 msgid "Deterministic?" msgstr "¿Determinístico?" #: describe.c:4938 msgid "List of collations" msgstr "Listado de ordenamientos" #: describe.c:5000 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" #: describe.c:5117 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" #: describe.c:5167 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»." #: describe.c:5170 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto." #: describe.c:5245 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" #: describe.c:5246 msgid "Method" msgstr "Método" #: describe.c:5250 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" #: describe.c:5252 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" #: describe.c:5254 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" #: describe.c:5256 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" #: describe.c:5267 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:5270 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:5289 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" #: describe.c:5303 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" #: describe.c:5306 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" #: describe.c:5350 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: describe.c:5351 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" #: describe.c:5378 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" #: describe.c:5411 msgid "Init" msgstr "Inicializador" #: describe.c:5412 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." #: describe.c:5444 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" #: describe.c:5499 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" #: describe.c:5550 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»." #: describe.c:5553 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto." #: describe.c:5619 msgid "Token" msgstr "Elemento" #: describe.c:5620 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" #: describe.c:5631 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:5634 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:5638 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" #: describe.c:5641 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" #: describe.c:5722 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" #: describe.c:5750 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" #: describe.c:5768 describe.c:5958 msgid "Version" msgstr "Versión" #: describe.c:5799 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" #: describe.c:5824 describe.c:5883 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: describe.c:5825 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: describe.c:5855 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" #: describe.c:5928 msgid "List of foreign tables" msgstr "Listado de tablas foráneas" #: describe.c:5980 msgid "List of installed extensions" msgstr "Listado de extensiones instaladas" #: describe.c:6028 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»." #: describe.c:6031 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "No se encontró ninguna extensión." #: describe.c:6075 msgid "Object description" msgstr "Descripción de objeto" #: describe.c:6085 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos en extensión «%s»" #: describe.c:6126 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" #: describe.c:6140 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" #: describe.c:6171 describe.c:6298 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones." #: describe.c:6188 describe.c:6376 msgid "All tables" msgstr "Todas las tablas" #: describe.c:6189 describe.c:6377 msgid "Inserts" msgstr "Inserts" #: describe.c:6190 describe.c:6378 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: describe.c:6191 describe.c:6379 msgid "Deletes" msgstr "Deletes" #: describe.c:6195 describe.c:6381 msgid "Truncates" msgstr "Truncates" #: describe.c:6199 describe.c:6383 msgid "Via root" msgstr "Via root" #: describe.c:6221 msgid "List of publications" msgstr "Listado de publicaciones" #: describe.c:6345 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»." #: describe.c:6348 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "No se encontró ninguna publicación." #: describe.c:6372 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publicación %s" #: describe.c:6425 msgid "Tables:" msgstr "Tablas:" #: describe.c:6437 msgid "Tables from schemas:" msgstr "Tablas de esquemas:" #: describe.c:6481 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones." #: describe.c:6497 msgid "Publication" msgstr "Publicación" #: describe.c:6506 msgid "Binary" msgstr "Binario" #: describe.c:6507 msgid "Streaming" msgstr "De flujo" #: describe.c:6514 msgid "Two-phase commit" msgstr "Commit 2-fases" #: describe.c:6515 msgid "Disable on error" msgstr "Desactivar en error" #: describe.c:6520 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit síncrono" #: describe.c:6521 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" #: describe.c:6527 msgid "Skip LSN" msgstr "Saltar LSN" #: describe.c:6554 msgid "List of subscriptions" msgstr "Listado de suscripciones" #: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900 msgid "AM" msgstr "AM" #: describe.c:6617 msgid "Input type" msgstr "Tipo de entrada" #: describe.c:6618 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento" #: describe.c:6619 msgid "Operator class" msgstr "Clase de operador" #: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901 msgid "Operator family" msgstr "Familia de operadores" #: describe.c:6667 msgid "List of operator classes" msgstr "Listado de clases de operador" #: describe.c:6714 msgid "Applicable types" msgstr "Tipos aplicables" #: describe.c:6756 msgid "List of operator families" msgstr "Listado de familias de operadores" #: describe.c:6807 msgid "Operator" msgstr "Operador" #: describe.c:6808 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" #: describe.c:6809 msgid "ordering" msgstr "ordenamiento" #: describe.c:6810 msgid "search" msgstr "búsqueda" #: describe.c:6811 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" #: describe.c:6816 msgid "Sort opfamily" msgstr "familia de ops de ordenamiento" #: describe.c:6855 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Lista de operadores de familias de operadores" #: describe.c:6902 msgid "Registered left type" msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado" #: describe.c:6903 msgid "Registered right type" msgstr "Tipo de dato derecho registrado" #: describe.c:6904 msgid "Number" msgstr "Número" #: describe.c:6948 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s" #: describe.c:6979 msgid "ID" msgstr "ID" #: describe.c:7000 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" #: help.c:75 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" #: help.c:77 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" "\n" #: help.c:79 msgid "General options:\n" msgstr "Opciones generales:\n" #: help.c:84 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" #: help.c:88 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" #: help.c:89 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" " definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" " (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:92 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" #: help.c:93 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" #: help.c:94 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 («uno»), --single-transaction\n" " ejecuta órdenes en una única transacción\n" #: help.c:96 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=opcs] mostrar esta ayuda, luego salir\n" #: help.c:97 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands listar órdenes backslash, luego salir\n" #: help.c:98 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables listar variables especiales, luego salir\n" #: help.c:100 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:\n" #: help.c:101 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" #: help.c:102 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors mostrar órdenes fallidas\n" #: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" #: help.c:104 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" #: help.c:105 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" #: help.c:106 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" #: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" #: help.c:108 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" #: help.c:109 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" #: help.c:110 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:\n" #: help.c:113 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" #: help.c:114 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv modo de salida de tabla CSV (valores separados por comas)\n" #: help.c:115 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:118 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" #: help.c:119 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n" #: help.c:120 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n" " (por omisión: salto de línea)\n" #: help.c:122 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" #: help.c:123 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTO\n" " definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" #: help.c:124 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" #: help.c:125 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n" #: help.c:127 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n" #: help.c:130 msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" #: help.c:133 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:134 msgid "local socket" msgstr "socket local" #: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE\n" " nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" #: help.c:143 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar petición de contraseña\n" " (debería ser automático)\n" #: help.c:145 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" "(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Reporte de errores a <%s>.\n" #: help.c:149 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: help.c:191 msgid "General\n" msgstr "General\n" #: help.c:192 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" #: help.c:193 msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr "" " \\crosstabview [COLUMNAS]\n" " ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n" #: help.c:194 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n" #: help.c:195 msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE]\n" " ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n" " \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n" #: help.c:197 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n" #: help.c:198 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n" #: help.c:199 msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr "" " \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar el resultado en variables\n" " de psql\n" #: help.c:200 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr "" " \\gx [(OPTIONS)] [FILE]\n" " como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n" #: help.c:201 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:202 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEGS] ejecutar consulta cada SEGS segundos\n" #: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 #: help.c:324 help.c:337 help.c:346 msgid "\n" msgstr "\n" #: help.c:205 msgid "Help\n" msgstr "Ayuda\n" #: help.c:207 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n" #: help.c:208 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n" #: help.c:209 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n" #: help.c:210 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" #: help.c:213 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" #: help.c:214 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" " editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n" #: help.c:215 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" " editar una función con editor externo\n" #: help.c:216 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n" " editar definición de una vista con editor externo\n" #: help.c:217 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" #: help.c:218 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" #: help.c:220 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" #: help.c:222 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" #: help.c:225 msgid "Input/Output\n" msgstr "" "Entrada/Salida\n" " (con -n, donde existe, se omite el salto de línea final)\n" #: help.c:226 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:227 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar\n" #: help.c:228 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" #: help.c:229 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" #: help.c:230 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" #: help.c:231 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o\n" #: help.c:232 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar\n" #: help.c:235 msgid "Conditional\n" msgstr "Condicional\n" #: help.c:236 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPRESIÓN inicia bloque condicional\n" #: help.c:237 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR alternativa dentro del bloque condicional actual\n" #: help.c:238 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternativa final dentro del bloque condicional actual\n" #: help.c:239 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif termina el bloque condicional\n" #: help.c:242 msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" #: help.c:243 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opciones: S = desplegar objetos de sistema, + = agregar más detalle)\n" #: help.c:244 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:245 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" #: help.c:246 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" #: help.c:247 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n" #: help.c:248 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las clases de operadores\n" #: help.c:249 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las familias de operadores\n" #: help.c:250 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] listar los operadores de la familia de operadores\n" #: help.c:251 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] enumera las funciones de la familia de operadores\n" #: help.c:252 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" #: help.c:253 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n" #: help.c:254 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [PATRÓN] listar parámetros de configuración\n" #: help.c:255 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" #: help.c:256 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n" #: help.c:257 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n" #: help.c:258 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" #: help.c:259 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" #: help.c:260 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" #: help.c:261 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" #: help.c:262 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" #: help.c:263 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" #: help.c:264 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n" #: help.c:266 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" #: help.c:267 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" #: help.c:268 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" #: help.c:269 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" #: help.c:270 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:271 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" #: help.c:272 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" #: help.c:273 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" #: help.c:274 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n" #: help.c:275 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" #: help.c:276 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " listar operadores\n" #: help.c:278 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" #: help.c:279 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:280 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n" #: help.c:281 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [PATRÓN_ROL [PATRÓN_BASE]]\n" " listar parámetros de rol por base de datos\n" #: help.c:282 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n" #: help.c:283 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n" #: help.c:284 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" #: help.c:285 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" #: help.c:286 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" #: help.c:287 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:288 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" #: help.c:289 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n" #: help.c:290 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [PATRÓN] listar estadísticas extendidas\n" #: help.c:291 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n" #: help.c:292 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n" #: help.c:293 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" #: help.c:294 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n" #: help.c:295 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" #: help.c:298 msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" #: help.c:299 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr " \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objeto grande a archivo\n" #: help.c:300 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" msgstr "" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" " leer objeto grande desde archivo\n" #: help.c:302 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\lo_list[+] listar objetos grandes\n" #: help.c:303 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink LOBOID borrar un objeto grande\n" #: help.c:306 msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" #: help.c:307 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" #: help.c:308 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:309 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" #: help.c:310 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" #: help.c:312 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" #: help.c:319 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:321 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:322 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" #: help.c:323 msgid "auto" msgstr "auto" #: help.c:326 msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" #: help.c:328 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" #: help.c:332 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n" #: help.c:334 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" #: help.c:335 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" #: help.c:336 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" " cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" #: help.c:339 msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" #: help.c:340 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" #: help.c:341 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR obtener variable de ambiente\n" #: help.c:342 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv NOMBRE [VALOR]\n" " definir o indefinir variable de ambiente\n" #: help.c:343 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" #: help.c:345 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" #: help.c:348 msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" #: help.c:349 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" #: help.c:350 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" #: help.c:351 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" #: help.c:390 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Lista de variables con tratamiento especial\n" "\n" #: help.c:392 msgid "psql variables:\n" msgstr "variables psql:\n" #: help.c:394 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NOMBRE=VALOR\n" " o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n" #: help.c:396 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n" " automáticamente\n" #: help.c:398 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:401 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n" #: help.c:403 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:406 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n" " con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n" #: help.c:409 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n" #: help.c:411 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr " ERROR verdadero si la última consulta falló; si no, falso\n" #: help.c:413 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n" " (por omisión: 0=sin límite)\n" #: help.c:415 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " ocultar métodos de acceso de tabla\n" #: help.c:417 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " ocultar métodos de compresión\n" #: help.c:419 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n" " [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:421 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n" #: help.c:423 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n" #: help.c:425 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n" #: help.c:427 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n" " termina la aplicación\n" #: help.c:429 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n" #: help.c:431 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n" " «00000» si no hubo\n" #: help.c:434 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n" " (usa «savepoints» implícitos)\n" #: help.c:436 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n" #: help.c:438 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n" #: help.c:440 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n" #: help.c:442 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n" " de una línea anterior\n" #: help.c:444 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:446 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n" #: help.c:448 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT número de tuplas retornadas o afectadas por última\n" " consulta, o 0\n" #: help.c:450 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " versión del servidor (cadena corta o numérica)\n" #: help.c:453 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" msgstr "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " mostrar todos los resultados de una consulta combinada (\\;) en lugar\n" " de sólo mostrar el último\n" #: help.c:455 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n" " [never, errors, always]\n" #: help.c:457 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n" #: help.c:459 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n" #: help.c:461 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr " SQLSTATE SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n" #: help.c:463 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n" #: help.c:465 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n" " terse, sqlstate]\n" #: help.c:467 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n" #: help.c:472 msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Parámetros de despliegue:\n" #: help.c:474 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n" " o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" "\n" #: help.c:476 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr " border estilo de borde (número)\n" #: help.c:478 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n" #: help.c:480 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n" #: help.c:482 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:485 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n" #: help.c:487 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n" #: help.c:489 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:491 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:493 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n" #: help.c:495 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n" " separar grupos de dígitos\n" #: help.c:497 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n" #: help.c:499 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n" #: help.c:501 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n" # XXX WTF does this mean? #: help.c:503 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (o T) especifica atributos para el tag «table» en formato «html»,\n" " o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n" " en formato «latex-longtable»\n" #: help.c:506 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr " title define el título de tablas\n" #: help.c:508 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n" #: help.c:510 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n" #: help.c:515 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Variables de ambiente:\n" #: help.c:519 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" #: help.c:521 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NOMBRE=VALOR\n" " psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" #: help.c:524 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n" #: help.c:526 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n" #: help.c:528 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n" #: help.c:530 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n" #: help.c:532 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n" #: help.c:534 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n" #: help.c:536 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n" #: help.c:538 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n" #: help.c:540 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n" #: help.c:542 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n" " cómo especificar número de línea al invocar al editor\n" #: help.c:544 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n" #: help.c:546 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n" #: help.c:549 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" msgstr " PSQL_WATCH_PAGER paginador externo para usar con \\watch\n" #: help.c:552 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n" #: help.c:554 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n" #: help.c:556 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n" #: help.c:616 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" #: help.c:711 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "Orden: %s\n" "Descripción: %s\n" "Sintaxis:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:734 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" #: input.c:217 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" #: input.c:478 input.c:516 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %m" #: input.c:535 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s: no está conectado a una base de datos" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s: transacción en curso está abortada" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: estado de transacción desconocido" #: mainloop.c:133 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: escapado" #: mainloop.c:192 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n" #: mainloop.c:214 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n" "Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n" #: mainloop.c:295 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Use \\? para ayuda o presione control-C para limpiar el búfer de entrada." #: mainloop.c:297 msgid "Use \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." #: mainloop.c:301 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." #: mainloop.c:302 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" " \\h para ayuda de órdenes SQL\n" " \\? para ayuda de órdenes psql\n" " \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\q para salir\n" #: mainloop.c:326 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Use \\q para salir." #: mainloop.c:329 mainloop.c:353 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Use control-D para salir." #: mainloop.c:331 mainloop.c:355 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Use control-C para salir." #: mainloop.c:459 mainloop.c:618 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" #: mainloop.c:636 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "se alcanzó EOF sin encontrar el/los \\endif de cierre" #: psqlscanslash.l:638 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" #: psqlscanslash.l:811 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: memoria agotada" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 #: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238 #: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 #: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267 #: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323 #: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443 #: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524 #: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595 #: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606 #: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668 #: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714 #: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747 #: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 #: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 #: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900 #: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999 #: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 #: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071 #: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 #: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116 #: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141 #: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 #: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163 #: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 #: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445 #: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 #: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486 #: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 #: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 #: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 #: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 #: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 #: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 #: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996 #: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154 #: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228 #: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431 #: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517 #: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594 #: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 #: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071 #: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 #: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259 #: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338 #: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396 #: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 #: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 #: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499 #: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537 #: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 #: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 #: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 #: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680 #: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030 #: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4687 #: sql_help.c:4735 sql_help.c:4893 msgid "name" msgstr "nombre" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846 #: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455 msgid "aggregate_signature" msgstr "signatura_func_agregación" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253 #: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576 #: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798 #: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008 #: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 #: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444 #: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534 #: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251 #: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623 #: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801 #: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 #: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322 #: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749 #: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087 #: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 #: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "donde signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353 #: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 #: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 #: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 #: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911 #: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 #: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341 #: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527 #: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461 #: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488 #: sql_help.c:4491 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354 #: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 #: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 #: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 #: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912 #: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 #: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342 #: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528 #: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475 #: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 msgid "argname" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355 #: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 #: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 #: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 #: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597 #: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440 #: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470 #: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 #: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 #: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343 #: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040 #: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742 #: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4956 msgid "option" msgstr "opción" #: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433 #: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2209 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" #: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210 #: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227 msgid "connlimit" msgstr "límite_conexiones" #: sql_help.c:118 sql_help.c:2211 msgid "istemplate" msgstr "esplantilla" #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 #: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" #: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550 #: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 #: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601 #: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4675 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" #: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487 #: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876 #: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101 #: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 #: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 #: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 #: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344 #: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 #: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626 #: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915 #: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014 #: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4676 #: sql_help.c:4677 sql_help.c:4678 sql_help.c:4679 msgid "value" msgstr "valor" #: sql_help.c:200 msgid "target_role" msgstr "rol_destino" #: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631 #: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889 #: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338 #: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" #: sql_help.c:202 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abreviado" #: sql_help.c:203 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 #: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 #: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 #: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575 #: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667 #: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232 #: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933 #: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4697 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" #: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 #: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 #: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774 #: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924 #: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981 #: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 #: sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 sql_help.c:4558 #: sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 #: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651 #: sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 sql_help.c:4806 #: sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864 #: sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4921 #: sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 sql_help.c:5044 #: sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 sql_help.c:5102 #: sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105 msgid "expression" msgstr "expresión" #: sql_help.c:242 msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" #: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852 #: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 #: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" #: sql_help.c:247 sql_help.c:1315 msgid "new_constraint_name" msgstr "nuevo_nombre_restricción" #: sql_help.c:320 sql_help.c:1099 msgid "new_version" msgstr "nueva_versión" #: sql_help.c:324 sql_help.c:326 msgid "member_object" msgstr "objeto_miembro" #: sql_help.c:327 msgid "where member_object is:" msgstr "dondo objeto_miembro es:" #: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 #: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 #: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 #: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 #: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856 #: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 #: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869 #: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 #: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 #: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 #: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 #: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456 #: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465 #: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477 #: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 #: sql_help.c:4482 msgid "object_name" msgstr "nombre_de_objeto" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454 msgid "aggregate_name" msgstr "nombre_función_agregación" #: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135 #: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357 msgid "source_type" msgstr "tipo_fuente" #: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 #: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358 msgid "target_type" msgstr "tipo_destino" #: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133 #: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549 #: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4577 #: sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4834 #: sql_help.c:4838 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:5072 #: sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 sql_help.c:5083 msgid "function_name" msgstr "nombre_de_función" #: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542 msgid "operator_name" msgstr "nombre_operador" #: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871 #: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481 msgid "left_type" msgstr "tipo_izq" #: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872 #: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482 msgid "right_type" msgstr "tipo_der" #: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 #: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 #: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539 #: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500 msgid "index_method" msgstr "método_de_índice" #: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467 msgid "procedure_name" msgstr "nombre_de_procedimiento" #: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473 msgid "routine_name" msgstr "nombre_de_rutina" #: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394 #: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662 #: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375 msgid "type_name" msgstr "nombre_de_tipo" #: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599 #: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911 #: sql_help.c:4360 msgid "lang_name" msgstr "nombre_lenguaje" #: sql_help.c:372 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "y signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275 msgid "handler_function" msgstr "función_manejadora" #: sql_help.c:396 sql_help.c:2276 msgid "validator_function" msgstr "función_validadora" #: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003 #: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581 msgid "action" msgstr "acción" #: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461 #: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470 #: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683 #: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080 #: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 #: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 #: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349 #: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 #: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 #: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851 #: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984 #: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391 #: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629 #: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887 #: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919 #: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955 #: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 #: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883 #: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997 #: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089 #: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4614 #: sql_help.c:4620 sql_help.c:4622 sql_help.c:4871 sql_help.c:4877 #: sql_help.c:4879 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 #: sql_help.c:4971 sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 msgid "column_name" msgstr "nombre_de_columna" #: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691 msgid "new_column_name" msgstr "nuevo_nombre_de_columna" #: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 #: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591 msgid "where action is one of:" msgstr "donde acción es una de:" #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229 #: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888 #: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141 msgid "data_type" msgstr "tipo_de_dato" #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 #: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329 #: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911 #: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990 msgid "collation" msgstr "ordenamiento" #: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339 #: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 msgid "column_constraint" msgstr "restricción_de_columna" #: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4968 msgid "integer" msgstr "entero" #: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352 #: sql_help.c:1355 msgid "attribute_option" msgstr "opción_de_atributo" #: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340 #: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 msgid "table_constraint" msgstr "restricción_de_tabla" #: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 #: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905 msgid "trigger_name" msgstr "nombre_disparador" #: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 #: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918 msgid "parent_table" msgstr "tabla_padre" #: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 #: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261 msgid "extension_name" msgstr "nombre_de_extensión" #: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395 msgid "execution_cost" msgstr "costo_de_ejecución" #: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396 msgid "result_rows" msgstr "núm_de_filas" #: sql_help.c:547 sql_help.c:2397 msgid "support_function" msgstr "función_de_soporte" #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 #: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709 #: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881 #: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890 #: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896 #: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 #: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 #: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918 #: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 #: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 #: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 #: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342 #: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 #: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358 #: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 #: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370 #: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376 #: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 msgid "role_specification" msgstr "especificación_de_rol" #: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198 #: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4707 msgid "user_name" msgstr "nombre_de_usuario" #: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716 #: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381 msgid "where role_specification can be:" msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:" #: sql_help.c:575 msgid "group_name" msgstr "nombre_de_grupo" #: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468 #: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930 #: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923 #: sql_help.c:4372 msgid "tablespace_name" msgstr "nombre_de_tablespace" #: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 #: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783 msgid "index_name" msgstr "nombre_índice" #: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 #: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500 #: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969 #: sql_help.c:2996 msgid "storage_parameter" msgstr "parámetro_de_almacenamiento" #: sql_help.c:607 msgid "column_number" msgstr "número_de_columna" #: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_de_objeto_grande" #: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889 msgid "compression_method" msgstr "método_de_compresión" #: sql_help.c:692 sql_help.c:1373 msgid "new_access_method" msgstr "nuevo_método_de_acceso" #: sql_help.c:725 sql_help.c:2523 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" #: sql_help.c:726 sql_help.c:2524 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" #: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541 msgid "strategy_number" msgstr "número_de_estrategia" #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 #: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544 #: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" #: sql_help.c:782 sql_help.c:2545 msgid "sort_family_name" msgstr "nombre_familia_ordenamiento" #: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546 msgid "support_number" msgstr "número_de_soporte" #: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087 #: sql_help.c:3089 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" #: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 #: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779 #: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891 #: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324 #: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574 #: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770 #: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 #: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517 #: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885 #: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334 #: sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4627 #: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4884 #: sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060 #: sql_help.c:5122 msgid "table_name" msgstr "nombre_de_tabla" #: sql_help.c:823 sql_help.c:2576 msgid "using_expression" msgstr "expresión_using" #: sql_help.c:824 sql_help.c:2577 msgid "check_expression" msgstr "expresión_check" #: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624 msgid "publication_object" msgstr "objeto_de_publicación" #: sql_help.c:903 sql_help.c:2625 msgid "publication_parameter" msgstr "parámetro_de_publicación" #: sql_help.c:909 sql_help.c:2627 msgid "where publication_object is one of:" msgstr "donde objeto_de_publicación es uno de:" #: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662 #: sql_help.c:3228 msgid "password" msgstr "contraseña" #: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663 #: sql_help.c:3229 msgid "timestamp" msgstr "fecha_hora" #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 #: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892 #: sql_help.c:4341 msgid "database_name" msgstr "nombre_de_base_de_datos" #: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732 msgid "increment" msgstr "incremento" #: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733 msgid "minvalue" msgstr "valormin" #: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734 msgid "maxvalue" msgstr "valormax" #: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664 #: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056 msgid "start" msgstr "inicio" #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347 msgid "restart" msgstr "reinicio" #: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:1123 msgid "new_target" msgstr "nuevo_valor" #: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" #: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790 msgid "publication_name" msgstr "nombre_de_publicación" #: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 msgid "publication_option" msgstr "opción_de_publicación" #: sql_help.c:1156 msgid "refresh_option" msgstr "opción_refresh" #: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791 msgid "subscription_parameter" msgstr "parámetro_de_suscripción" #: sql_help.c:1164 msgid "skip_option" msgstr "opción_skip" #: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 msgid "partition_name" msgstr "nombre_de_partición" #: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922 msgid "partition_bound_spec" msgstr "borde_de_partición" #: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936 msgid "sequence_options" msgstr "opciones_de_secuencia" #: sql_help.c:1346 msgid "sequence_option" msgstr "opción_de_secuencia" #: sql_help.c:1360 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" #: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nombre_regla_de_reescritura" #: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "y borde_de_partición es:" #: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354 #: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 #: sql_help.c:2964 msgid "partition_bound_expr" msgstr "expresión_de_borde_de_partición" #: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358 #: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 msgid "numeric_literal" msgstr "literal_numérico" #: sql_help.c:1389 msgid "and column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" #: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598 #: sql_help.c:2934 msgid "default_expr" msgstr "expr_por_omisión" #: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935 msgid "generation_expr" msgstr "expr_de_generación" #: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 #: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947 #: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953 msgid "index_parameters" msgstr "parámetros_de_índice" #: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 msgid "reftable" msgstr "tabla_ref" #: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957 msgid "refcolumn" msgstr "columna_ref" #: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 #: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 msgid "referential_action" msgstr "acción_referencial" #: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943 msgid "and table_constraint is:" msgstr "y restricción_de_tabla es:" #: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_de_exclusión" #: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4559 sql_help.c:4662 #: sql_help.c:4816 sql_help.c:4985 sql_help.c:5054 msgid "operator" msgstr "operador" #: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954 msgid "predicate" msgstr "predicado" #: sql_help.c:1418 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" #: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" #: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" #: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912 #: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991 msgid "opclass" msgstr "clase_de_ops" #: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" msgstr "acción_referencial en una restricción FOREIGN KEY/REFERENCES es:" #: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013 msgid "tablespace_option" msgstr "opción_de_tablespace" #: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485 msgid "token_type" msgstr "tipo_de_token" #: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476 msgid "dictionary_name" msgstr "nombre_diccionario" #: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482 msgid "old_dictionary" msgstr "diccionario_antiguo" #: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 msgid "new_dictionary" msgstr "diccionario_nuevo" #: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 #: sql_help.c:3166 msgid "attribute_name" msgstr "nombre_atributo" #: sql_help.c:1579 msgid "new_attribute_name" msgstr "nuevo_nombre_atributo" #: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587 msgid "new_enum_value" msgstr "nuevo_valor_enum" #: sql_help.c:1584 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valor_enum_vecino" #: sql_help.c:1586 msgid "existing_enum_value" msgstr "valor_enum_existente" #: sql_help.c:1589 msgid "property" msgstr "propiedad" #: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748 #: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947 #: sql_help.c:4350 msgid "server_name" msgstr "nombre_de_servidor" #: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261 msgid "view_option_name" msgstr "nombre_opción_de_vista" #: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262 msgid "view_option_value" msgstr "valor_opción_de_vista" #: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4957 sql_help.c:4958 msgid "table_and_columns" msgstr "tabla_y_columnas" #: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745 #: sql_help.c:4185 sql_help.c:4959 msgid "where option can be one of:" msgstr "donde opción puede ser una de:" #: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 #: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747 #: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 #: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188 #: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963 #: sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 sql_help.c:4966 sql_help.c:4967 msgid "boolean" msgstr "booleano" #: sql_help.c:1724 sql_help.c:4969 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "y tabla_y_columnas es:" #: sql_help.c:1740 sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4749 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_de_transacción" #: sql_help.c:1741 sql_help.c:4726 sql_help.c:4750 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" #: sql_help.c:1750 sql_help.c:4569 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582 #: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4826 sql_help.c:4835 #: sql_help.c:4839 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 sql_help.c:5064 #: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084 msgid "argument" msgstr "argumento" #: sql_help.c:1850 msgid "relation_name" msgstr "nombre_relación" #: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344 msgid "domain_name" msgstr "nombre_de_dominio" #: sql_help.c:1877 msgid "policy_name" msgstr "nombre_de_política" #: sql_help.c:1890 msgid "rule_name" msgstr "nombre_regla" #: sql_help.c:1909 sql_help.c:4483 msgid "string_literal" msgstr "literal_de_cadena" #: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397 msgid "transaction_id" msgstr "id_de_transacción" #: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017 msgid "filename" msgstr "nombre_de_archivo" #: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 #: sql_help.c:2689 msgid "command" msgstr "orden" #: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297 #: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4552 #: sql_help.c:4554 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 sql_help.c:4809 #: sql_help.c:4811 sql_help.c:4927 sql_help.c:5047 sql_help.c:5049 msgid "condition" msgstr "condición" #: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263 #: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982 msgid "query" msgstr "consulta" #: sql_help.c:1976 msgid "format_name" msgstr "nombre_de_formato" #: sql_help.c:1978 msgid "delimiter_character" msgstr "carácter_delimitador" #: sql_help.c:1979 msgid "null_string" msgstr "cadena_null" #: sql_help.c:1981 msgid "quote_character" msgstr "carácter_de_comilla" #: sql_help.c:1982 msgid "escape_character" msgstr "carácter_de_escape" #: sql_help.c:1986 msgid "encoding_name" msgstr "nombre_codificación" #: sql_help.c:1997 msgid "access_method_type" msgstr "tipo_de_método_de_acceso" #: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090 msgid "arg_data_type" msgstr "tipo_de_dato_arg" #: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099 msgid "sfunc" msgstr "func_transición" #: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 msgid "state_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 msgid "ffunc" msgstr "func_final" #: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103 msgid "combinefunc" msgstr "func_combinación" #: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 msgid "serialfunc" msgstr "func_serial" #: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 msgid "deserialfunc" msgstr "func_deserial" #: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106 msgid "initial_condition" msgstr "condición_inicial" #: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 msgid "msfunc" msgstr "func_transición_m" #: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 msgid "minvfunc" msgstr "func_inv_m" #: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 msgid "mstate_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m" #: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 msgid "mstate_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m" #: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 msgid "mffunc" msgstr "func_final_m" #: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 msgid "minitial_condition" msgstr "condición_inicial_m" #: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 msgid "sort_operator" msgstr "operador_de_ordenamiento" #: sql_help.c:2096 msgid "or the old syntax" msgstr "o la sintaxis antigua" #: sql_help.c:2098 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" #: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202 msgid "locale" msgstr "configuración regional" #: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450 msgid "provider" msgstr "proveedor" #: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263 msgid "version" msgstr "versión" #: sql_help.c:2162 msgid "existing_collation" msgstr "ordenamiento_existente" #: sql_help.c:2172 msgid "source_encoding" msgstr "codificación_origen" #: sql_help.c:2173 msgid "dest_encoding" msgstr "codificación_destino" #: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039 msgid "template" msgstr "plantilla" #: sql_help.c:2200 msgid "encoding" msgstr "codificación" #: sql_help.c:2201 msgid "strategy" msgstr "estrategia" #: sql_help.c:2205 msgid "icu_locale" msgstr "locale_icu" #: sql_help.c:2206 msgid "locale_provider" msgstr "proveedor_locale" #: sql_help.c:2207 msgid "collation_version" msgstr "versión_ordenamiento" #: sql_help.c:2212 msgid "oid" msgstr "oid" #: sql_help.c:2232 msgid "constraint" msgstr "restricción" #: sql_help.c:2233 msgid "where constraint is:" msgstr "donde restricción es:" #: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112 msgid "event" msgstr "evento" #: sql_help.c:2248 msgid "filter_variable" msgstr "variable_de_filtrado" #: sql_help.c:2249 msgid "filter_value" msgstr "valor_de_filtrado" #: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931 msgid "where column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" #: sql_help.c:2390 msgid "rettype" msgstr "tipo_ret" #: sql_help.c:2392 msgid "column_type" msgstr "tipo_columna" #: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604 msgid "definition" msgstr "definición" #: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605 msgid "obj_file" msgstr "archivo_obj" #: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606 msgid "link_symbol" msgstr "símbolo_enlace" #: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607 msgid "sql_body" msgstr "contenido_sql" #: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913 #: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995 msgid "method" msgstr "método" #: sql_help.c:2463 msgid "opclass_parameter" msgstr "parámetro_opclass" #: sql_help.c:2480 msgid "call_handler" msgstr "manejador_de_llamada" #: sql_help.c:2481 msgid "inline_handler" msgstr "manejador_en_línea" #: sql_help.c:2482 msgid "valfunction" msgstr "función_val" #: sql_help.c:2521 msgid "com_op" msgstr "op_conm" #: sql_help.c:2522 msgid "neg_op" msgstr "op_neg" #: sql_help.c:2540 msgid "family_name" msgstr "nombre_familia" #: sql_help.c:2551 msgid "storage_type" msgstr "tipo_almacenamiento" #: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119 msgid "where event can be one of:" msgstr "donde evento puede ser una de:" #: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 msgid "schema_element" msgstr "elemento_de_esquema" #: sql_help.c:2749 msgid "server_type" msgstr "tipo_de_servidor" #: sql_help.c:2750 msgid "server_version" msgstr "versión_de_servidor" #: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347 msgid "fdw_name" msgstr "nombre_fdw" #: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771 msgid "statistics_name" msgstr "nombre_de_estadística" #: sql_help.c:2772 msgid "statistics_kind" msgstr "tipo_de_estadística" #: sql_help.c:2788 msgid "subscription_name" msgstr "nombre_de_suscripción" #: sql_help.c:2893 msgid "source_table" msgstr "tabla_origen" #: sql_help.c:2894 msgid "like_option" msgstr "opción_de_like" #: sql_help.c:2960 msgid "and like_option is:" msgstr "y opción_de_like es:" #: sql_help.c:3012 msgid "directory" msgstr "directorio" #: sql_help.c:3026 msgid "parser_name" msgstr "nombre_de_parser" #: sql_help.c:3027 msgid "source_config" msgstr "config_origen" #: sql_help.c:3056 msgid "start_function" msgstr "función_inicio" #: sql_help.c:3057 msgid "gettoken_function" msgstr "función_gettoken" #: sql_help.c:3058 msgid "end_function" msgstr "función_fin" #: sql_help.c:3059 msgid "lextypes_function" msgstr "función_lextypes" #: sql_help.c:3060 msgid "headline_function" msgstr "función_headline" #: sql_help.c:3072 msgid "init_function" msgstr "función_init" #: sql_help.c:3073 msgid "lexize_function" msgstr "función_lexize" #: sql_help.c:3086 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_from" #: sql_help.c:3088 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_to" #: sql_help.c:3114 msgid "referenced_table_name" msgstr "nombre_tabla_referenciada" #: sql_help.c:3115 msgid "transition_relation_name" msgstr "nombre_de_relación_de_transición" #: sql_help.c:3118 msgid "arguments" msgstr "argumentos" #: sql_help.c:3170 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: sql_help.c:3172 msgid "subtype" msgstr "subtipo" #: sql_help.c:3173 msgid "subtype_operator_class" msgstr "clase_de_operador_del_subtipo" #: sql_help.c:3175 msgid "canonical_function" msgstr "función_canónica" #: sql_help.c:3176 msgid "subtype_diff_function" msgstr "función_diff_del_subtipo" #: sql_help.c:3177 msgid "multirange_type_name" msgstr "nombre_de_tipo_de_multirango" #: sql_help.c:3179 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" #: sql_help.c:3180 msgid "output_function" msgstr "función_salida" #: sql_help.c:3181 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" #: sql_help.c:3182 msgid "send_function" msgstr "función_send" #: sql_help.c:3183 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:3184 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:3185 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" #: sql_help.c:3186 msgid "subscript_function" msgstr "función_de_subíndice" #: sql_help.c:3187 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" #: sql_help.c:3188 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" #: sql_help.c:3189 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" #: sql_help.c:3190 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" #: sql_help.c:3191 msgid "category" msgstr "categoría" #: sql_help.c:3192 msgid "preferred" msgstr "preferido" #: sql_help.c:3193 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" #: sql_help.c:3194 msgid "element" msgstr "elemento" #: sql_help.c:3195 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" #: sql_help.c:3196 msgid "collatable" msgstr "ordenable" #: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4547 #: sql_help.c:4649 sql_help.c:4804 sql_help.c:4917 sql_help.c:5042 msgid "with_query" msgstr "consulta_with" #: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4566 sql_help.c:4572 #: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4591 #: sql_help.c:4823 sql_help.c:4829 sql_help.c:4832 sql_help.c:4836 #: sql_help.c:4840 sql_help.c:4848 sql_help.c:4919 sql_help.c:5061 #: sql_help.c:5067 sql_help.c:5070 sql_help.c:5074 sql_help.c:5078 #: sql_help.c:5086 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:3296 sql_help.c:4551 sql_help.c:4593 sql_help.c:4595 #: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 #: sql_help.c:4654 sql_help.c:4808 sql_help.c:4850 sql_help.c:4852 #: sql_help.c:4856 sql_help.c:4858 sql_help.c:4859 sql_help.c:4860 #: sql_help.c:4926 sql_help.c:5046 sql_help.c:5088 sql_help.c:5090 #: sql_help.c:5094 sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5098 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" #: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4928 msgid "cursor_name" msgstr "nombre_de_cursor" #: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4929 msgid "output_expression" msgstr "expresión_de_salida" #: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4550 sql_help.c:4652 #: sql_help.c:4807 sql_help.c:4930 sql_help.c:5045 msgid "output_name" msgstr "nombre_de_salida" #: sql_help.c:3316 msgid "code" msgstr "código" #: sql_help.c:3721 msgid "parameter" msgstr "parámetro" #: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142 msgid "statement" msgstr "sentencia" #: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116 msgid "direction" msgstr "dirección" #: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118 msgid "where direction can be one of:" msgstr "donde dirección puede ser una de:" #: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 #: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121 #: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4560 sql_help.c:4562 #: sql_help.c:4663 sql_help.c:4665 sql_help.c:4817 sql_help.c:4819 #: sql_help.c:4986 sql_help.c:4988 sql_help.c:5055 sql_help.c:5057 msgid "count" msgstr "cantidad" #: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337 msgid "sequence_name" msgstr "nombre_secuencia" #: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355 msgid "arg_name" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3945 msgid "remote_schema" msgstr "esquema_remoto" #: sql_help.c:3948 msgid "local_schema" msgstr "esquema_local" #: sql_help.c:3983 msgid "conflict_target" msgstr "destino_de_conflict" #: sql_help.c:3984 msgid "conflict_action" msgstr "acción_de_conflict" #: sql_help.c:3987 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:" #: sql_help.c:3988 msgid "index_column_name" msgstr "nombre_de_columna_de_índice" #: sql_help.c:3989 msgid "index_expression" msgstr "expresión_de_índice" #: sql_help.c:3992 msgid "index_predicate" msgstr "predicado_de_índice" #: sql_help.c:3994 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "donde acción_de_conflict es una de:" #: sql_help.c:4000 sql_help.c:4925 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" #: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4901 msgid "channel" msgstr "canal" #: sql_help.c:4031 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueo" #: sql_help.c:4032 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" #: sql_help.c:4068 msgid "target_table_name" msgstr "nombre_de_tabla_destino" #: sql_help.c:4069 msgid "target_alias" msgstr "alias_de_destino" #: sql_help.c:4070 msgid "data_source" msgstr "origin_de_datos" #: sql_help.c:4071 sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5091 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" #: sql_help.c:4072 msgid "when_clause" msgstr "cláusula_when" #: sql_help.c:4073 msgid "where data_source is:" msgstr "donde origen_de_datos es:" #: sql_help.c:4074 msgid "source_table_name" msgstr "nombre_tabla_origen" #: sql_help.c:4075 msgid "source_query" msgstr "consulta_origen" #: sql_help.c:4076 msgid "source_alias" msgstr "alias_origen" #: sql_help.c:4077 msgid "and when_clause is:" msgstr "y cláusula_when es:" #: sql_help.c:4079 msgid "merge_update" msgstr "update_de_merge" #: sql_help.c:4080 msgid "merge_delete" msgstr "delete_de_merge" #: sql_help.c:4082 msgid "merge_insert" msgstr "insert_de_merge" #: sql_help.c:4083 msgid "and merge_insert is:" msgstr "y insert_de_merge es:" #: sql_help.c:4086 msgid "and merge_update is:" msgstr "y update_de_merge es:" #: sql_help.c:4091 msgid "and merge_delete is:" msgstr "y delete_de_merge es:" #: sql_help.c:4132 msgid "payload" msgstr "carga" #: sql_help.c:4159 msgid "old_role" msgstr "rol_antiguo" #: sql_help.c:4160 msgid "new_role" msgstr "rol_nuevo" #: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413 msgid "savepoint_name" msgstr "nombre_de_savepoint" #: sql_help.c:4553 sql_help.c:4611 sql_help.c:4810 sql_help.c:4868 #: sql_help.c:5048 sql_help.c:5106 msgid "grouping_element" msgstr "elemento_agrupante" #: sql_help.c:4555 sql_help.c:4658 sql_help.c:4812 sql_help.c:5050 msgid "window_name" msgstr "nombre_de_ventana" #: sql_help.c:4556 sql_help.c:4659 sql_help.c:4813 sql_help.c:5051 msgid "window_definition" msgstr "definición_de_ventana" #: sql_help.c:4557 sql_help.c:4571 sql_help.c:4615 sql_help.c:4660 #: sql_help.c:4814 sql_help.c:4828 sql_help.c:4872 sql_help.c:5052 #: sql_help.c:5066 sql_help.c:5110 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:4564 sql_help.c:4821 sql_help.c:5059 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" #: sql_help.c:4567 sql_help.c:4573 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580 #: sql_help.c:4592 sql_help.c:4824 sql_help.c:4830 sql_help.c:4833 #: sql_help.c:4837 sql_help.c:4849 sql_help.c:5062 sql_help.c:5068 #: sql_help.c:5071 sql_help.c:5075 sql_help.c:5087 msgid "column_alias" msgstr "alias_de_columna" #: sql_help.c:4568 sql_help.c:4825 sql_help.c:5063 msgid "sampling_method" msgstr "método_de_sampleo" #: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065 msgid "seed" msgstr "semilla" #: sql_help.c:4574 sql_help.c:4613 sql_help.c:4831 sql_help.c:4870 #: sql_help.c:5069 sql_help.c:5108 msgid "with_query_name" msgstr "nombre_consulta_with" #: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4841 #: sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5079 sql_help.c:5082 #: sql_help.c:5085 msgid "column_definition" msgstr "definición_de_columna" #: sql_help.c:4594 sql_help.c:4600 sql_help.c:4851 sql_help.c:4857 #: sql_help.c:5089 sql_help.c:5095 msgid "join_type" msgstr "tipo_de_join" #: sql_help.c:4597 sql_help.c:4854 sql_help.c:5092 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" #: sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093 msgid "join_using_alias" msgstr "join_con_alias" #: sql_help.c:4604 sql_help.c:4861 sql_help.c:5099 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:" #: sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5107 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" #: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5111 msgid "values" msgstr "valores" #: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5112 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116 msgid "search_seq_col_name" msgstr "nombre_col_para_sec_de_búsqueda" #: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "nombre_col_para_marca_de_ciclo" #: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5119 msgid "cycle_mark_value" msgstr "valor_marca_de_ciclo" #: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120 msgid "cycle_mark_default" msgstr "valor_predet_marca_de_ciclo" #: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "nombre_col_para_ruta_de_ciclo" #: sql_help.c:4653 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" #: sql_help.c:4724 msgid "snapshot_id" msgstr "id_de_snapshot" #: sql_help.c:4984 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" #: sql_help.c:5128 sql_help.c:6112 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" #: sql_help.c:5134 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" #: sql_help.c:5140 msgid "change the definition of a collation" msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" #: sql_help.c:5146 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" #: sql_help.c:5152 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" #: sql_help.c:5158 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" #: sql_help.c:5164 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" #: sql_help.c:5170 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador por evento" #: sql_help.c:5176 msgid "change the definition of an extension" msgstr "cambia la definición de una extensión" #: sql_help.c:5182 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" #: sql_help.c:5188 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" #: sql_help.c:5194 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" #: sql_help.c:5200 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" #: sql_help.c:5206 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" #: sql_help.c:5212 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" #: sql_help.c:5218 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" #: sql_help.c:5224 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "cambia la definición de una vista materializada" #: sql_help.c:5230 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" #: sql_help.c:5236 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" #: sql_help.c:5242 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" #: sql_help.c:5248 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "cambia la definición de una política de seguridad a nivel de registros" #: sql_help.c:5254 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "cambia la definición de un procedimiento" #: sql_help.c:5260 msgid "change the definition of a publication" msgstr "cambia la definición de una publicación" #: sql_help.c:5266 sql_help.c:5368 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" #: sql_help.c:5272 msgid "change the definition of a routine" msgstr "cambia la definición de una rutina" #: sql_help.c:5278 msgid "change the definition of a rule" msgstr "cambia la definición de una regla" #: sql_help.c:5284 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" #: sql_help.c:5290 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" #: sql_help.c:5296 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" #: sql_help.c:5302 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5308 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "cambia la definición de una suscripción" #: sql_help.c:5314 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor" #: sql_help.c:5320 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" #: sql_help.c:5326 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" #: sql_help.c:5332 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5338 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5344 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5350 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5356 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" #: sql_help.c:5362 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" #: sql_help.c:5374 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" #: sql_help.c:5380 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" #: sql_help.c:5386 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.c:5392 sql_help.c:6190 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" #: sql_help.c:5398 msgid "invoke a procedure" msgstr "invocar un procedimiento" #: sql_help.c:5404 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint de wal" #: sql_help.c:5410 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" #: sql_help.c:5416 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" #: sql_help.c:5422 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" #: sql_help.c:5428 sql_help.c:5986 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" #: sql_help.c:5434 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" #: sql_help.c:5440 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" #: sql_help.c:5446 msgid "define a new access method" msgstr "define un nuevo método de acceso" #: sql_help.c:5452 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" #: sql_help.c:5458 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" #: sql_help.c:5464 msgid "define a new collation" msgstr "define un nuevo ordenamiento" #: sql_help.c:5470 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" #: sql_help.c:5476 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" #: sql_help.c:5482 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" #: sql_help.c:5488 msgid "define a new event trigger" msgstr "define un nuevo disparador por evento" #: sql_help.c:5494 msgid "install an extension" msgstr "instala una extensión" #: sql_help.c:5500 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" #: sql_help.c:5506 msgid "define a new foreign table" msgstr "define una nueva tabla foránea" #: sql_help.c:5512 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" #: sql_help.c:5518 sql_help.c:5578 sql_help.c:5680 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" #: sql_help.c:5524 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" #: sql_help.c:5530 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" #: sql_help.c:5536 msgid "define a new materialized view" msgstr "define una nueva vista materializada" #: sql_help.c:5542 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" #: sql_help.c:5548 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" #: sql_help.c:5554 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" #: sql_help.c:5560 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "define una nueva política de seguridad a nivel de registros para una tabla" #: sql_help.c:5566 msgid "define a new procedure" msgstr "define un nuevo procedimiento" #: sql_help.c:5572 msgid "define a new publication" msgstr "define una nueva publicación" #: sql_help.c:5584 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" #: sql_help.c:5590 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo esquema" #: sql_help.c:5596 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" #: sql_help.c:5602 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" #: sql_help.c:5608 msgid "define extended statistics" msgstr "define estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5614 msgid "define a new subscription" msgstr "define una nueva suscripción" #: sql_help.c:5620 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" #: sql_help.c:5626 sql_help.c:6148 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" #: sql_help.c:5632 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" #: sql_help.c:5638 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5644 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5650 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5656 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5662 msgid "define a new transform" msgstr "define una nueva transformación" #: sql_help.c:5668 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" #: sql_help.c:5674 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" #: sql_help.c:5686 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" #: sql_help.c:5692 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" #: sql_help.c:5698 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" #: sql_help.c:5704 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" #: sql_help.c:5710 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" #: sql_help.c:5716 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" #: sql_help.c:5722 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" #: sql_help.c:5728 msgid "remove an access method" msgstr "elimina un método de acceso" #: sql_help.c:5734 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" #: sql_help.c:5740 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" #: sql_help.c:5746 msgid "remove a collation" msgstr "elimina un ordenamiento" #: sql_help.c:5752 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" #: sql_help.c:5758 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" #: sql_help.c:5764 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" #: sql_help.c:5770 msgid "remove an event trigger" msgstr "elimina un disparador por evento" #: sql_help.c:5776 msgid "remove an extension" msgstr "elimina una extensión" #: sql_help.c:5782 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" #: sql_help.c:5788 msgid "remove a foreign table" msgstr "elimina una tabla foránea" #: sql_help.c:5794 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" #: sql_help.c:5800 sql_help.c:5866 sql_help.c:5968 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" #: sql_help.c:5806 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" #: sql_help.c:5812 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" #: sql_help.c:5818 msgid "remove a materialized view" msgstr "elimina una vista materializada" #: sql_help.c:5824 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" #: sql_help.c:5830 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" #: sql_help.c:5836 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" #: sql_help.c:5842 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.c:5848 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "elimina una política de seguridad a nivel de registros de una tabla" #: sql_help.c:5854 msgid "remove a procedure" msgstr "elimina un procedimiento" #: sql_help.c:5860 msgid "remove a publication" msgstr "elimina una publicación" #: sql_help.c:5872 msgid "remove a routine" msgstr "elimina una rutina" #: sql_help.c:5878 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" #: sql_help.c:5884 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un esquema" #: sql_help.c:5890 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" #: sql_help.c:5896 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" #: sql_help.c:5902 msgid "remove extended statistics" msgstr "elimina estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5908 msgid "remove a subscription" msgstr "elimina una suscripción" #: sql_help.c:5914 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" #: sql_help.c:5920 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" #: sql_help.c:5926 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5932 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5938 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5944 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5950 msgid "remove a transform" msgstr "elimina una transformación" #: sql_help.c:5956 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" #: sql_help.c:5962 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" #: sql_help.c:5974 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" #: sql_help.c:5980 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" #: sql_help.c:5992 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" #: sql_help.c:5998 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" #: sql_help.c:6004 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" #: sql_help.c:6010 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" #: sql_help.c:6016 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo" #: sql_help.c:6022 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" #: sql_help.c:6028 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" #: sql_help.c:6034 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" #: sql_help.c:6040 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" #: sql_help.c:6046 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" msgstr "condicionalmente inserta, actualiza o elimina filas de una tabla" #: sql_help.c:6052 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" #: sql_help.c:6058 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" #: sql_help.c:6064 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" #: sql_help.c:6070 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" #: sql_help.c:6076 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.c:6082 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada" #: sql_help.c:6088 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" #: sql_help.c:6094 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" #: sql_help.c:6100 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" #: sql_help.c:6106 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" #: sql_help.c:6118 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit" #: sql_help.c:6124 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" #: sql_help.c:6130 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" #: sql_help.c:6136 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" #: sql_help.c:6142 sql_help.c:6196 sql_help.c:6232 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" #: sql_help.c:6154 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" #: sql_help.c:6160 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso" #: sql_help.c:6166 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" #: sql_help.c:6172 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" #: sql_help.c:6178 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" #: sql_help.c:6184 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" #: sql_help.c:6202 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" #: sql_help.c:6208 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" #: sql_help.c:6214 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" #: sql_help.c:6220 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.c:6226 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" #: startup.c:220 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 sólo puede ser usado en modo no interactivo" #: startup.c:343 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" #: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" #: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo definir parámetro de impresión «%s»" #: startup.c:719 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." #: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes" #: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio" #: tab-complete.c:5955 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "la consulta para completación por tabulador falló: %s\n" "La consulta era:\n" "%s" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»: se esperaba booleano" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "nombre de variable no válido: «%s»" #: variables.c:419 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "valor «%s» no reconocido para «%s»\n" "Los valores disponibles son: %s."