# # psql.po # Italian message translation file for psql # # For development and bug report please use: # https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it # # Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG # # Daniele Varrazzo , 2012-2017. # Cosimo D'Arcangelo # Massimo Mangoni # Mirko Tebaldi # Gabriele Bartolini # # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:03+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "errore: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "avviso: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "dettaglio: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "suggerimento: " #: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %m" #: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binario non valido \"%s\"" #: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" #: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" #: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" #: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" #: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() non riuscito: %m" #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 #: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "impossibile cercare l'ID utente effettivo %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:576 msgid "user does not exist" msgstr "l'utente non esiste" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "comando non eseguibile" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "comando non trovato" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "processo figlio terminato da segnale %d: %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Impossibile inviare la richiesta di annullamento: " #: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu riga)" msgstr[1] "(%lu righe)" #: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrotto\n" #: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:702 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "saltare l'espansione ricorsiva della variabile \"%s\"" #: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "impossibile cercare l'ID utente locale %d: %s" #: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" #: command.c:233 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "comando errato \\%s" #: command.c:235 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Usa \\? per avere un aiuto." #: command.c:253 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato" #: command.c:305 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "comando \\%s ignorato; usa \\endif o Ctrl-C per uscire dal blocco \\if corrente" #: command.c:574 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "directory home non trovata per l'ID utente %ld: %s" #: command.c:593 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %m" #: command.c:618 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n" #: command.c:628 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" #: command.c:631 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in \"%s\" porta \"%s\".\n" #: command.c:637 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" (indirizzo \"%s\") sulla porta \"%s\".\n" #: command.c:640 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" #: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "nessun buffer query" #: command.c:1064 command.c:5497 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"" #: command.c:1202 msgid "No changes" msgstr "Nessuna modifica" #: command.c:1281 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione" #: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5599 #: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155 #: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495 #: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 #: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1323 msgid "There is no previous error." msgstr "Non c'è un errore precedente." #: command.c:1436 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: parentesi a destra mancanti" #: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988 #: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante" #: command.c:1781 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: non può apparire dopo \\else" #: command.c:1786 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: \\if corrispondente non trovato" #: command.c:1850 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: non può apparire dopo \\else" #: command.c:1855 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: \\if corrispondente non trovato" #: command.c:1895 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: \\if corrispondente non trovato" #: command.c:2052 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Il buffer query è vuoto." #: command.c:2095 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Inserisci la password per l'utente \"%s\": " #: command.c:2099 msgid "Enter it again: " msgstr "Conferma password: " #: command.c:2108 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Le password non corrispondono." #: command.c:2207 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: errore nella lettura del valore della variabile" #: command.c:2310 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer query resettato (svuotato)." #: command.c:2332 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Storia scritta nel file \"%s\".\n" #: command.c:2419 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\"" #: command.c:2467 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "il nome della funzione è richiesto" #: command.c:2469 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "il nome della vista è richiesto" #: command.c:2599 msgid "Timing is on." msgstr "Controllo tempo attivato." #: command.c:2601 msgid "Timing is off." msgstr "Controllo tempo disattivato." #: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958 #: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014 #: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: command.c:3118 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: " #: command.c:3174 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "Non fornire utente, host o porta separatamente quando si utilizza una stringa di connessione" #: command.c:3209 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "Non esiste alcuna connessione al database da cui riutilizzare i parametri" #: command.c:3517 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Connessione precedente mantenuta" #: command.c:3523 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3579 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'indirizzo \"%s\" porta \"%s\".\n" #: command.c:3582 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n" #: command.c:3588 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" (indiirizzo \"%s\") sulla porta \"%s\".\n" #: command.c:3591 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" #: command.c:3596 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" #: command.c:3636 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" #: command.c:3649 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ATTENZIONE: versione maggiore %s %s, versione maggiore server %s.\n" " Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" #: command.c:3686 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, compressione: %s)\n" #: command.c:3687 command.c:3688 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: command.c:3689 help.c:42 msgid "off" msgstr "disattivato" #: command.c:3689 help.c:42 msgid "on" msgstr "attivato" #: command.c:3703 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Connessione crittografata GSSAPI\n" #: command.c:3723 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "ATTENZIONE: Il code page della console (%u) differisce dal code page\n" " di Windows (%u). I caratteri a 8-bit potrebbero non\n" " funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n" " psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n" #: command.c:3828 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga" #: command.c:3857 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito" #: command.c:3859 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "avvio di /bin/sh fallito" #: command.c:3909 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "directory temporanea non trovata: %s" #: command.c:3936 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "errore nell'apertura del file temporaneo \"%s\": %m" #: command.c:4272 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: l'abbreviazione ambigua \"%s\" corrisponde sia a \"%s\" che a \"%s\"" #: command.c:4292 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: i formati consentiti sono unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms" #: command.c:4311 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4326 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode dei bordi consentiti sono single, double" #: command.c:4341 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle colonne consentiti sono single, double" #: command.c:4356 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle intestazioni consentiti sono single, double" #: command.c:4399 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep deve essere un singolo carattere di un byte" #: command.c:4404 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsep non può essere un apice, una nuova riga o un ritorno a capo" #: command.c:4541 command.c:4729 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s" #: command.c:4561 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n" #: command.c:4567 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "La lunghezza di destinazione non è impostata.\n" #: command.c:4569 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n" #: command.c:4576 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n" #: command.c:4578 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n" #: command.c:4580 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n" #: command.c:4586 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di campo per i CSV è \"%s\".\n" #: command.c:4594 command.c:4602 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n" #: command.c:4596 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n" #: command.c:4609 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Il piè di pagina di default è attivo.\n" #: command.c:4611 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato.\n" #: command.c:4617 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Il formato di output è %s.\n" #: command.c:4623 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Lo stile della linea è %s.\n" #: command.c:4630 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n" #: command.c:4638 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è attiva.\n" #: command.c:4640 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata.\n" #: command.c:4647 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi.\n" #: command.c:4649 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Paginazione sempre attiva.\n" #: command.c:4651 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Paginazione disattivata.\n" #: command.c:4657 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "La paginazione non verrà usata per meno di %d riga.\n" msgstr[1] "La paginazione non verrà usata per meno di %d righe.\n" #: command.c:4667 command.c:4677 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n" #: command.c:4669 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Il separatore di record è .\n" #: command.c:4671 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" #: command.c:4684 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Gli attributi di tabella sono \"%s\".\n" #: command.c:4687 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n" #: command.c:4694 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" #: command.c:4696 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Il titolo non è assegnato.\n" #: command.c:4703 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "La visualizzazione dei soli dati è attiva.\n" #: command.c:4705 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "La visualizzazione dei soli dati è disattivata.\n" #: command.c:4711 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Lo stile riga Unicode dei bordi è \"%s\".\n" #: command.c:4717 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Lo stile riga Unicode delle colonne è \"%s\".\n" #: command.c:4723 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Lo stile riga Unicode delle intestazioni è \"%s\".\n" #: command.c:4956 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: fallita" #: command.c:4990 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota" #: command.c:5022 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "redirezione di stderr fallita: %m" #: command.c:5084 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (ogni %gs)\n" #: command.c:5087 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (ogni %gs)\n" #: command.c:5148 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "impossibile attendere i segnali: %m" #: command.c:5206 command.c:5213 common.c:568 common.c:575 common.c:1118 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:5392 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\" non è una vista" #: command.c:5408 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "interpretazione dell'array reloptions fallita" #: common.c:162 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva" #: common.c:203 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "l'argomento del comando da shell contiene un caratteri newline o un ritorno a capo: \"%s\"" #: common.c:307 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "connessione al server persa" #: common.c:311 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: " #: common.c:316 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Fallito.\n" #: common.c:333 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Riuscito.\n" #: common.c:385 common.c:1054 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "rilevato PQresultStatus imprevisto: %d" #: common.c:507 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n" #: common.c:522 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Tempo: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:531 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Tempo: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:538 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Tempo: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6135 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Al momento non sei connesso ad un database." #: common.c:650 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" #: common.c:653 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notifica asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" #: common.c:686 common.c:705 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "impossibile stampare la tabella dei risultati: %m" #: common.c:726 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "nessuna riga restituita per \\gset" #: common.c:731 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "più di una riga restituita per \\gset" #: common.c:749 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "tentativo di \\gset nella variabile \"%s\" trattata in modo speciale ignorato" #: common.c:1098 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Modalità passo singolo: verifica comando)***********************************\n" "%s\n" "***(premi invio per procedere oppure digita x ed invio per annullare)***********\n" #: common.c:1181 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "COMANDO: %s" #: common.c:1217 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "stato della transazione imprevisto (%d)" #: common.c:1358 describe.c:2020 msgid "Column" msgstr "Colonna" #: common.c:1359 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037 #: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021 #: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504 #: describe.c:5767 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: common.c:1408 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "Il comando non ha prodotto risultati, o il risultato non ha colonne.\n" #: common.c:1561 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY" msgstr "\\watch non può essere usato con COPY" #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy: parametri richiesti" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga" #: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" #: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" #: copy.c:348 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory" #: copy.c:385 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m" #: copy.c:390 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: copy.c:453 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %m" #: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s" #: copy.c:530 msgid "canceled by user" msgstr "annullata dall'utente" #: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n" "Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga, o un segnale EOF." #: copy.c:684 msgid "aborted because of read failure" msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita" #: copy.c:718 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: l'istruzione non ha restituito dati" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: la query deve restituire almeno tre colonne" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview: le intestazioni verticali ed orizzontali devono essere in colonne diverse" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview: la colonna dei dati deve essere specificata quando la query restituisce più di tre colonne" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: numero massimo di colonne (%d) superato" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: i risultati della query contengono più di un valore per la riga \"%s\", colonna \"%s\"" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: il numero di colonna %d è al di fuori dell'intervallo 1..%d" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nome di colonna ambiguo: \"%s\"" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: colonna non trovata: \"%s\"" #: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029 #: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090 #: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866 #: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420 #: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959 msgid "Schema" msgstr "Schema" #: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636 #: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258 #: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341 #: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867 #: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410 #: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748 #: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494 msgid "Name" msgstr "Nome" #: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "Tipo dato del risultato" #: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "Tipo dato dei parametri" #: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423 #: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041 #: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280 #: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777 #: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248 #: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422 #: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895 #: describe.c:5960 describe.c:6992 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista delle funzione aggregate" #: describe.c:153 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Il server (versione %s) non supporta metodi di accesso." #: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "Indice" #: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882 msgid "Table" msgstr "Tabella" #: describe.c:177 describe.c:5679 msgid "Handler" msgstr "Handler" #: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "Lista dei metodi di accesso" #: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181 #: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588 #: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187 #: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718 #: describe.c:6980 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: describe.c:241 describe.c:3509 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista dei tablespace" #: describe.c:311 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df accetta come opzioni solo [anptwS+]" #: describe.c:319 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df non accetta un'opzione \"%c\" con il server in versione %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "aggr" #: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "finestra" #: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "procedura" #: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "funzione" #: describe.c:374 describe.c:1390 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: describe.c:386 msgid "immutable" msgstr "immutabile" #: describe.c:387 msgid "stable" msgstr "stabile" #: describe.c:388 msgid "volatile" msgstr "volatile" #: describe.c:389 msgid "Volatility" msgstr "Volatilità" #: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "ristretta" #: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "sicura" #: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "non sicura" #: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "Parallela" #: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "definitore" #: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "invocatore" #: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "Linguaggio" #: describe.c:416 describe.c:420 msgid "Source code" msgstr "Codice sorgente" #: describe.c:594 msgid "List of functions" msgstr "Lista delle funzioni" #: describe.c:657 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" #: describe.c:659 msgid "Elements" msgstr "Elementi" #: describe.c:711 msgid "List of data types" msgstr "Lista dei tipi di dati" #: describe.c:814 msgid "Left arg type" msgstr "Argomento sinistro" #: describe.c:815 msgid "Right arg type" msgstr "Argomento destro" #: describe.c:816 msgid "Result type" msgstr "Tipo di risultato" #: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247 #: describe.c:6909 describe.c:6913 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: describe.c:902 msgid "List of operators" msgstr "Lista degli operatori" #: describe.c:938 msgid "Encoding" msgstr "Codifica" #: describe.c:939 describe.c:4868 msgid "Collate" msgstr "Ordinamento" #: describe.c:940 describe.c:4869 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" #: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878 msgid "ICU Locale" msgstr "ICU Locale" #: describe.c:946 describe.c:952 msgid "Locale Provider" msgstr "Provider di localizzazione" #: describe.c:964 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:990 msgid "List of databases" msgstr "Lista dei database" #: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882 msgid "table" msgstr "tabella" #: describe.c:1032 describe.c:3883 msgid "view" msgstr "vista" #: describe.c:1033 describe.c:3884 msgid "materialized view" msgstr "vista materializzata" #: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886 msgid "sequence" msgstr "sequenza" #: describe.c:1035 describe.c:3888 msgid "foreign table" msgstr "tabella esterna" #: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101 msgid "partitioned table" msgstr "tabella partizionata" #: describe.c:1047 msgid "Column privileges" msgstr "Privilegi di colonna" #: describe.c:1078 describe.c:1112 msgid "Policies" msgstr "Regole di sicurezza" #: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegi di accesso" #: describe.c:1188 msgid "function" msgstr "funzione" #: describe.c:1190 msgid "type" msgstr "tipo" #: describe.c:1192 msgid "schema" msgstr "schema" #: describe.c:1215 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegi di accesso di default" #: describe.c:1259 msgid "Object" msgstr "Oggetto" #: describe.c:1273 msgid "table constraint" msgstr "vincolo di tabella" #: describe.c:1297 msgid "domain constraint" msgstr "vincolo di dominio" #: describe.c:1321 msgid "operator class" msgstr "classe operatori" #: describe.c:1345 msgid "operator family" msgstr "famiglia operatori" #: describe.c:1368 msgid "rule" msgstr "regola" #: describe.c:1414 msgid "Object descriptions" msgstr "Descrizioni oggetti" #: describe.c:1479 describe.c:4007 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione chiamata \"%s\"." #: describe.c:1482 describe.c:4010 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione." #: describe.c:1678 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione con OID %s." #: describe.c:1726 describe.c:1750 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: describe.c:1727 describe.c:1751 msgid "Minimum" msgstr "Minimo" #: describe.c:1728 describe.c:1752 msgid "Maximum" msgstr "Massimo" #: describe.c:1729 describe.c:1753 msgid "Increment" msgstr "Incremento" #: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426 #: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620 msgid "yes" msgstr "sì" #: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426 #: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621 msgid "no" msgstr "no" #: describe.c:1732 describe.c:1756 msgid "Cycles?" msgstr "Riparte?" #: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: describe.c:1798 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Proprietario: %s" #: describe.c:1802 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Sequenza per la colonna identità: %s" #: describe.c:1810 #, c-format msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequenza non registrata \"%s.%s\"" #: describe.c:1813 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequenza \"%s.%s\"" #: describe.c:1957 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella non loggata \"%s.%s\"" #: describe.c:1960 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella \"%s.%s\"" #: describe.c:1964 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista \"%s.%s\"" #: describe.c:1969 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializzata non loggata \"%s.%s\"" #: describe.c:1972 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializzata \"%s.%s\"" #: describe.c:1977 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Indice non loggato \"%s.%s\"" #: describe.c:1980 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Indice \"%s.%s\"" #: describe.c:1985 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Indice partizionato non registrato \"%s.%s\"" #: describe.c:1988 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Indice partizionato \"%s.%s\"" #: describe.c:1992 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\"" #: describe.c:1996 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo composito \"%s.%s\"" #: describe.c:2000 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella esterna \"%s.%s\"" #: describe.c:2005 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella partizionata non registrata \"%s.%s\"" #: describe.c:2008 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella partizionata \"%s.%s\"" #: describe.c:2024 describe.c:4343 msgid "Collation" msgstr "Ordinamento" #: describe.c:2025 describe.c:4344 msgid "Nullable" msgstr "Può essere null" #: describe.c:2026 describe.c:4345 msgid "Default" msgstr "Default" #: describe.c:2029 msgid "Key?" msgstr "Chiave?" #: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676 msgid "Definition" msgstr "Definizione" #: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835 #: describe.c:5894 msgid "FDW options" msgstr "Opzioni FDW" #: describe.c:2035 msgid "Storage" msgstr "Memorizzazione" #: describe.c:2037 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: describe.c:2039 msgid "Stats target" msgstr "Destinazione statistiche" #: describe.c:2175 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Partizione di: %s %s%s" #: describe.c:2188 msgid "No partition constraint" msgstr "Nessun vincolo di partizione" #: describe.c:2190 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Vincolo di partizione: %s" #: describe.c:2214 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Chiave di partizione: %s" #: describe.c:2240 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Tabella proprietaria: \"%s.%s\"" #: describe.c:2309 msgid "primary key, " msgstr "chiave primaria, " #: describe.c:2312 msgid "unique" msgstr "univoco" #: describe.c:2314 msgid " nulls not distinct" msgstr " nulls non distinti" #: describe.c:2315 msgid ", " msgstr ", " #: describe.c:2322 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" #: describe.c:2326 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicato (%s)" #: describe.c:2329 msgid ", clustered" msgstr ", raggruppato" #: describe.c:2332 msgid ", invalid" msgstr ", non valido" #: describe.c:2335 msgid ", deferrable" msgstr ", deferibile" #: describe.c:2338 msgid ", initially deferred" msgstr ", inizialmente deferito" #: describe.c:2341 msgid ", replica identity" msgstr ", identità di replica" #: describe.c:2395 msgid "Indexes:" msgstr "Indici:" #: describe.c:2478 msgid "Check constraints:" msgstr "Vincoli di controllo:" #: describe.c:2546 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Vincoli di integrità referenziale:" #: describe.c:2609 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenziato da:" #: describe.c:2659 msgid "Policies:" msgstr "Regole di sicurezza:" #: describe.c:2662 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Regole (sicurezza per riga forzata abilitata):" #: describe.c:2665 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Regole (sicurezza per riga abilitata): (nessuna)" #: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Regole (sicurezza per riga forzata abilitata): (nessuna)" #: describe.c:2671 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Regole (sicurezza per riga disabilitata):" #: describe.c:2731 describe.c:2835 msgid "Statistics objects:" msgstr "Oggetti statistiche:" #: describe.c:2937 describe.c:3090 msgid "Rules:" msgstr "Regole:" #: describe.c:2940 msgid "Disabled rules:" msgstr "Regole disabilitate:" #: describe.c:2943 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regole sempre abilitate:" #: describe.c:2946 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regole abilitate solo su replica:" #: describe.c:3025 describe.c:5030 msgid "Publications:" msgstr "Pubblicazioni:" #: describe.c:3073 msgid "View definition:" msgstr "Definizione vista:" #: describe.c:3236 msgid "Triggers:" msgstr "Trigger:" #: describe.c:3239 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Trigger utente disabilitati:" #: describe.c:3242 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Trigger interni disabilitati:" #: describe.c:3245 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Trigger sempre abilitati:" #: describe.c:3248 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Trigger abilitati solo su replica:" #: describe.c:3319 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Server: %s" #: describe.c:3327 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Opzioni FDW (%s)" #: describe.c:3348 msgid "Inherits" msgstr "Eredita" #: describe.c:3413 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Numero di partizioni: %d" #: describe.c:3422 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Numero di partizioni: %d (Usa \\d+ per elencarle.)" #: describe.c:3424 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Numero di tabelle figlio: %d (Usa \\d+ per elencarle.)" #: describe.c:3431 msgid "Child tables" msgstr "Tabelle figlio" #: describe.c:3431 msgid "Partitions" msgstr "Partizioni" #: describe.c:3462 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabella di tipo: %s" #: describe.c:3478 msgid "Replica Identity" msgstr "Identità di replica" #: describe.c:3491 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Ha OID: sì" #: describe.c:3500 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Metodo di accesso %s" #: describe.c:3579 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3591 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace \"%s\"" #: describe.c:3668 msgid "List of roles" msgstr "Lista dei ruoli" #: describe.c:3670 msgid "Role name" msgstr "Nome ruolo" #: describe.c:3671 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" #: describe.c:3673 msgid "Member of" msgstr "Membro di" #: describe.c:3684 msgid "Superuser" msgstr "Superutente" #: describe.c:3687 msgid "No inheritance" msgstr "Nessuna ereditarietà" #: describe.c:3690 msgid "Create role" msgstr "Crea ruoli" #: describe.c:3693 msgid "Create DB" msgstr "Crea DB" #: describe.c:3696 msgid "Cannot login" msgstr "Login non possibile" #: describe.c:3699 msgid "Replication" msgstr "Replica" #: describe.c:3703 msgid "Bypass RLS" msgstr "Scavalca RLS" #: describe.c:3712 msgid "No connections" msgstr "Niente connessioni" #: describe.c:3714 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d connessione" msgstr[1] "%d connessioni" #: describe.c:3724 msgid "Password valid until " msgstr "Password valida fino a " #: describe.c:3777 msgid "Role" msgstr "Ruolo" #: describe.c:3778 msgid "Database" msgstr "Database" #: describe.c:3779 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: describe.c:3803 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione per il ruolo \"%s\" e il database \"%s\"." #: describe.c:3806 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione per il ruolo \"%s\"." #: describe.c:3809 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione." #: describe.c:3814 msgid "List of settings" msgstr "Lista delle impostazioni" #: describe.c:3885 msgid "index" msgstr "indice" #: describe.c:3887 msgid "TOAST table" msgstr "Tabella TOAST" #: describe.c:3890 describe.c:4102 msgid "partitioned index" msgstr "indice partizionato" #: describe.c:3910 msgid "permanent" msgstr "permanente" #: describe.c:3911 msgid "temporary" msgstr "temporaneo" #: describe.c:3912 msgid "unlogged" msgstr "non registrato" #: describe.c:3913 msgid "Persistence" msgstr "Persistenza" #: describe.c:3929 msgid "Access method" msgstr "Metodo di accesso" #: describe.c:4015 msgid "List of relations" msgstr "Lista delle relazioni" #: describe.c:4063 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "Il server (versione %s) non supporta il partizionamento dichiarativo delle tabelle." #: describe.c:4074 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Elenco di indici partizionati" #: describe.c:4076 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Elenco delle tabelle partizionate" #: describe.c:4080 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Lista delle relazioni" #: describe.c:4111 msgid "Parent name" msgstr "Nome del genitore" #: describe.c:4124 msgid "Leaf partition size" msgstr "Dimensione partizione foglia" #: describe.c:4127 describe.c:4133 msgid "Total size" msgstr "Dimensione totale" #: describe.c:4258 msgid "Trusted" msgstr "Fidato" #: describe.c:4267 msgid "Internal language" msgstr "Linguaggio interno" #: describe.c:4268 msgid "Call handler" msgstr "Handler di chiamata" #: describe.c:4269 describe.c:5680 msgid "Validator" msgstr "Validatore" #: describe.c:4270 msgid "Inline handler" msgstr "Handler inline" #: describe.c:4305 msgid "List of languages" msgstr "Lista dei linguaggi" #: describe.c:4346 msgid "Check" msgstr "Controllo" #: describe.c:4390 msgid "List of domains" msgstr "Lista dei domini" #: describe.c:4424 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: describe.c:4425 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: describe.c:4427 describe.c:6622 msgid "Default?" msgstr "Predefinito?" #: describe.c:4469 msgid "List of conversions" msgstr "Lista delle conversioni" #: describe.c:4497 msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #: describe.c:4498 msgid "Value" msgstr "Valore" #: describe.c:4505 msgid "Context" msgstr "Contesto" #: describe.c:4538 msgid "List of configuration parameters" msgstr "Elenco dei parametri di configurazione" #: describe.c:4540 msgid "List of non-default configuration parameters" msgstr "Elenco dei parametri di configurazione non predefiniti" #: describe.c:4567 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support event triggers." msgstr "Il server (versione %s) non supporta i trigger di eventi." #: describe.c:4587 msgid "Event" msgstr "Evento" #: describe.c:4589 msgid "enabled" msgstr "abilitato" #: describe.c:4590 msgid "replica" msgstr "replica" #: describe.c:4591 msgid "always" msgstr "sempre" #: describe.c:4592 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: describe.c:4593 describe.c:6496 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: describe.c:4595 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: describe.c:4619 msgid "List of event triggers" msgstr "Lista di trigger di evento" #: describe.c:4646 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "Il server (versione %s) non supporta le statistiche estese." #: describe.c:4683 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinto" #: describe.c:4684 msgid "Dependencies" msgstr "Dipendenze" #: describe.c:4694 msgid "MCV" msgstr "MCV" #: describe.c:4718 msgid "List of extended statistics" msgstr "Definisci una statistica estesa" #: describe.c:4745 msgid "Source type" msgstr "Tipo di partenza" #: describe.c:4746 msgid "Target type" msgstr "Tipo di arrivo" #: describe.c:4770 msgid "in assignment" msgstr "in assegnazione" #: describe.c:4772 msgid "Implicit?" msgstr "Implicito?" #: describe.c:4831 msgid "List of casts" msgstr "Lista delle conversioni di tipo" #: describe.c:4883 describe.c:4887 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: describe.c:4893 describe.c:4898 msgid "Deterministic?" msgstr "Deterministico?" #: describe.c:4938 msgid "List of collations" msgstr "Lista degli ordinamenti" #: describe.c:5000 msgid "List of schemas" msgstr "Lista degli schemi" #: describe.c:5117 msgid "List of text search parsers" msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto" #: describe.c:5167 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Non è stato trovato nessun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\"." #: describe.c:5170 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Non è stato trovato nessun analizzatore di ricerca testo." #: describe.c:5245 msgid "Start parse" msgstr "Inizio analisi" #: describe.c:5246 msgid "Method" msgstr "Metodo" #: describe.c:5250 msgid "Get next token" msgstr "Ottiene il token successivo" #: describe.c:5252 msgid "End parse" msgstr "Fine analisi" #: describe.c:5254 msgid "Get headline" msgstr "Ottiene intestazione" #: describe.c:5256 msgid "Get token types" msgstr "Ottieni i tipi token" #: describe.c:5267 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\"" #: describe.c:5270 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\"" #: describe.c:5289 msgid "Token name" msgstr "Nome token" #: describe.c:5303 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\"" #: describe.c:5306 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\"" #: describe.c:5350 msgid "Template" msgstr "Modello" #: describe.c:5351 msgid "Init options" msgstr "Opzioni iniziali" #: describe.c:5378 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo" #: describe.c:5411 msgid "Init" msgstr "Init" #: describe.c:5412 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" #: describe.c:5444 msgid "List of text search templates" msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo" #: describe.c:5499 msgid "List of text search configurations" msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo" #: describe.c:5550 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Non è stata trovata nessuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\"." #: describe.c:5553 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Non è stata trovata nessuna configurazione di ricerca testo." #: describe.c:5619 msgid "Token" msgstr "Token" #: describe.c:5620 msgid "Dictionaries" msgstr "Dizionari" #: describe.c:5631 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\"" #: describe.c:5634 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\"" #: describe.c:5638 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Analizzatore \"%s.%s\"" #: describe.c:5641 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Analizzatore: \"%s\"" #: describe.c:5722 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni" #: describe.c:5750 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Wrapper per dati esterni" #: describe.c:5768 describe.c:5958 msgid "Version" msgstr "Versione" #: describe.c:5799 msgid "List of foreign servers" msgstr "Lista dei server esterni" #: describe.c:5824 describe.c:5883 msgid "Server" msgstr "Server" #: describe.c:5825 msgid "User name" msgstr "Nome utente" #: describe.c:5855 msgid "List of user mappings" msgstr "Lista delle mappature degli utenti" #: describe.c:5928 msgid "List of foreign tables" msgstr "Lista delle tabelle esterne" #: describe.c:5980 msgid "List of installed extensions" msgstr "Lista delle estensioni installate" #: describe.c:6028 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione chiamata \"%s\"." #: describe.c:6031 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione." #: describe.c:6075 msgid "Object description" msgstr "Descrizione dell'oggetto" #: describe.c:6085 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\"" #: describe.c:6126 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" #: describe.c:6140 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" #: describe.c:6171 describe.c:6298 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Il server (versione %s) non supporta pubblicazioni." #: describe.c:6188 describe.c:6376 msgid "All tables" msgstr "Tutte le tabelle" #: describe.c:6189 describe.c:6377 msgid "Inserts" msgstr "Inserimenti" #: describe.c:6190 describe.c:6378 msgid "Updates" msgstr "Modifiche" #: describe.c:6191 describe.c:6379 msgid "Deletes" msgstr "Cancellazioni" #: describe.c:6195 describe.c:6381 msgid "Truncates" msgstr "Troncamenti" #: describe.c:6199 describe.c:6383 msgid "Via root" msgstr "Via root" #: describe.c:6221 msgid "List of publications" msgstr "Lista delle pubblicazioni" #: describe.c:6345 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Non è stata trovata nessuna pubblicazione chiamata \"%s\"." #: describe.c:6348 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Non è stata trovata nessuna pubblicazione." #: describe.c:6372 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Pubblicazione %s" #: describe.c:6425 msgid "Tables:" msgstr "Tabelle:" #: describe.c:6437 msgid "Tables from schemas:" msgstr "Tabelle da schemi:" #: describe.c:6481 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Il server (versione %s) non supporta sottoscrizioni." #: describe.c:6497 msgid "Publication" msgstr "Pubblicazione" #: describe.c:6506 msgid "Binary" msgstr "Binario" #: describe.c:6507 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: describe.c:6514 msgid "Two-phase commit" msgstr "Commit in due fasi" #: describe.c:6515 msgid "Disable on error" msgstr "Disattiva in caso di errore" #: describe.c:6520 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit sincrono" #: describe.c:6521 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" #: describe.c:6527 msgid "Skip LSN" msgstr "Salta LSN" #: describe.c:6554 msgid "List of subscriptions" msgstr "Lista di sottoscrizioni" #: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900 msgid "AM" msgstr "AM" #: describe.c:6617 msgid "Input type" msgstr "Tipo di input" #: describe.c:6618 msgid "Storage type" msgstr "Tipo di archiviazione" #: describe.c:6619 msgid "Operator class" msgstr "Classe operatori" #: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901 msgid "Operator family" msgstr "Famiglia operatori" #: describe.c:6667 msgid "List of operator classes" msgstr "Elenco delle classi di operatori" #: describe.c:6714 msgid "Applicable types" msgstr "Tipi applicabili" #: describe.c:6756 msgid "List of operator families" msgstr "Elenco delle famiglie di operatori" #: describe.c:6807 msgid "Operator" msgstr "Operatore" #: describe.c:6808 msgid "Strategy" msgstr "Strategia" #: describe.c:6809 msgid "ordering" msgstr "ordinare" #: describe.c:6810 msgid "search" msgstr "ricerca" #: describe.c:6811 msgid "Purpose" msgstr "Scopo" #: describe.c:6816 msgid "Sort opfamily" msgstr "Ordina la famiglia" #: describe.c:6855 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Elenco degli operatori delle famiglie di operatori" #: describe.c:6902 msgid "Registered left type" msgstr "Tipo sinistro registrato" #: describe.c:6903 msgid "Registered right type" msgstr "Tipo destro registrato" #: describe.c:6904 msgid "Number" msgstr "Numero" #: describe.c:6948 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Elenco delle funzioni di supporto delle famiglie di operatori" #: describe.c:6979 msgid "ID" msgstr "ID" #: describe.c:7000 msgid "Large objects" msgstr "Large object" #: help.c:75 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql è il terminale interattivo per PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" #: help.c:77 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPZIONI]... [NOME DB [NOME UTENTE]]\n" "\n" #: help.c:79 msgid "General options:\n" msgstr "Opzioni generali:\n" #: help.c:84 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr "" " -c, --command=COMANDO esegue solamente un comando singolo (SQL o interno)\n" " e termina\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMEDB specifica il nome del database a cui connettersi\n" " (default: \"%s\")\n" #: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=NOME FILE esegui i comandi da un file ed esci\n" #: help.c:88 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l --list elenca i database disponibili ed esci\n" #: help.c:89 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOME=VALORE\n" " imposta la variabile psql NOME a VALORE\n" " (es.: -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:92 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: help.c:93 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc non leggere il file di avvio (~/.psqlrc)\n" #: help.c:94 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 (\"uno\"), --single-transaction\n" " esegui in un'unica transazione (se non interattivo)\n" #: help.c:96 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=opzioni] mostra quest'aiuto ed esci\n" #: help.c:97 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands mostra la lista dei comandi backslash ed esci\n" #: help.c:98 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables mostra la lista delle variabili speciali ed esci\n" #: help.c:100 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni di input e output:\n" #: help.c:101 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostra tutti gli input dallo script\n" #: help.c:102 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors mostra i comandi falliti\n" #: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostra i comandi inviati al server\n" #: help.c:104 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden mostra le query generate dai comandi interni\n" #: help.c:105 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=NOME_FILE invia log di sessione al file\n" #: help.c:106 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline disabilita la modifica avanzata della riga\n" " di comando (readline)\n" #: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=NOME_FILE reindirizza i risultati al file specificato\n" " (oppure |pipe)\n" #: help.c:108 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo\n" " risultati query)\n" #: help.c:109 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modalità passo singolo (conferma ogni query)\n" #: help.c:110 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr "" " -S, --single-line modalità riga singola (la fine riga termina\n" " il comando SQL)\n" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni formato output:\n" #: help.c:113 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo output tabelle disallineato\n" #: help.c:114 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv Modalità di output della tabella CSV (valori separati da virgola).\n" #: help.c:115 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=STRINGA\n" " separatore di campo per output non allineato\n" " (default: \"%s\")\n" #: help.c:118 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo output tabelle in HTML\n" #: help.c:119 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] imposta l'opzione di stampa VAR ad ARG (vedi anche\n" " il comando \\pset)\n" #: help.c:120 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=STRINGa\n" " separatore di record per output non allineato\n" " (default: \"a capo\")\n" #: help.c:122 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only mostra solo le righe\n" #: help.c:123 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TESTO imposta gli attributi delle tabelle HTML\n" " (es: larghezza, bordo)\n" #: help.c:124 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded attiva output tabelle espanso\n" #: help.c:125 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " usa il byte zero come separatore di campo per l'output\n" " non allineato\n" #: help.c:127 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " usa il byte zero come separatore di record per l'output\n" " non allineato\n" #: help.c:130 msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" #: help.c:133 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME host server del database o directory socket\n" " (default: \"%s\")\n" #: help.c:134 msgid "local socket" msgstr "sockect locale" #: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n" #: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente del database (default: \"%s\")\n" #: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" #: help.c:143 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" " automatico)\n" #: help.c:145 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Per maggiori informazioni digita \"\\?\" (per comandi interni) oppure \"\\help\"\n" "per comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n" "documentazione PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n" #: help.c:149 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s pagina iniziale: <%s>\n" #: help.c:191 msgid "General\n" msgstr "Generali\n" #: help.c:192 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostra i termini di uso e distribuzione di PostgreSQL\n" #: help.c:193 msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [COLONNE] esegui la query e mostra il risultato in crosstab\n" #: help.c:194 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose mostra il messaggio di errore più recente alla massima loquacità\n" #: help.c:195 msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" " \\g [(OPZIONI)] [FILE] esegue la query (e invia il risultato a file o |pipe);\n" " \\g senza argomenti equivale a un punto e virgola\n" #: help.c:197 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc descrivi il risultato della query, senza eseguirla\n" #: help.c:198 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec esegui la query, poi esegui ogni valore nel suo risultato\n" #: help.c:199 msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr " \\gset [PREFIX] esegui la query e salva il risultato in una variabile psql\n" #: help.c:200 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr "" " \\gx [(OPZIONI)] [FILE] come \\g, ma forza la modalità di output espansa\n" "\n" #: help.c:201 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q esci da psql\n" #: help.c:202 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] esegui una query ogni SEC secondi\n" #: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 #: help.c:324 help.c:337 help.c:346 msgid "\n" msgstr "\n" #: help.c:205 msgid "Help\n" msgstr "Aiuto\n" #: help.c:207 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] mostra aiuto sui comandi backslash\n" #: help.c:208 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options mostra aiuto sulle opzioni di riga di comando psql\n" #: help.c:209 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables mostra aiusto sulle variabili speciali\n" #: help.c:210 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOME] mostra aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra\n" " tutti i comandi\n" #: help.c:213 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Buffer Query\n" #: help.c:214 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [FILE] [RIGA] modifica il buffer della query (o il file) con\n" " l'editor esterno\n" #: help.c:215 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [FUNZIONE [RIGA]] modifica la definizione della funzione con l'editor\n" " esterno\n" #: help.c:216 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ev [VISTA [LINE]] modifica la definizione della vista con un editor esterno\n" #: help.c:217 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostra i contenuti del buffer query\n" #: help.c:218 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reimposta (cancella) il buffer query\n" #: help.c:220 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia salvala in un file\n" #: help.c:222 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w FILE scrivi il buffer query su file\n" #: help.c:225 msgid "Input/Output\n" msgstr "Input/Output\n" #: help.c:226 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n" #: help.c:227 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [STRING] scrive la stringa nello standard output (-n per nessuna nuova riga)\n" #: help.c:228 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FILE esegui i comandi dal file\n" #: help.c:229 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" " \\ir FILE come \\i, ma relativo alla posizione nello script\n" " corrente\n" #: help.c:230 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FILE] invia i risultati della query ad un file oppure\n" " una |pipe\n" #: help.c:231 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr "" " \\qecho [-n] [STRING] scrive la stringa in \\o flusso di output (-n per nessuna nuova riga)\n" "\n" #: help.c:232 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [STRING] scrive la stringa nell'errore standard (-n per nessuna nuova riga)\n" #: help.c:235 msgid "Conditional\n" msgstr "Condizionale\n" #: help.c:236 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if ESPR inizia un blocco condizionale\n" #: help.c:237 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif ESPR alternativa all'interno di un blocco condizionale\n" #: help.c:238 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternativa finale in un blocco condizionale\n" #: help.c:239 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif fine del blocco condizionale\n" #: help.c:242 msgid "Informational\n" msgstr "Informativi\n" #: help.c:243 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opzioni: S = mostra gli oggetti di sistema, + = dettagli addizionali)\n" #: help.c:244 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] elenca le tabelle, le viste e le sequenze\n" #: help.c:245 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOME descrive la tabella, vista, sequenza o indice\n" #: help.c:246 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MODELLO] elenca le funzioni di aggregazione\n" #: help.c:247 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [MODELLO] elenca i metodi di accesso\n" #: help.c:248 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] elenca le classi di operatori\n" #: help.c:249 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] elenca le famiglie di operatori\n" #: help.c:250 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] elenca gli operatori delle famiglie di operatori\n" #: help.c:251 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] elenca le funzioni di supporto delle famiglie di operatori\n" #: help.c:252 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODELLO] elenca i tablespace\n" #: help.c:253 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MODELLO] elenca le conversioni di codifica\n" #: help.c:254 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [PATTERN] elenca i parametri di configurazione\n" #: help.c:255 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MODELLO] elenca le conversioni di tipo\n" #: help.c:256 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [MODELLO] mostra la descrizione di oggetti non elencati altrove\n" #: help.c:257 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MODELLO] elenca i domini\n" #: help.c:258 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODELLO] elenca i privilegi predefiniti\n" #: help.c:259 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n" #: help.c:260 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODELLO] elenca i server esterni\n" #: help.c:261 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MODELLO] elenca le tabelle esterne\n" #: help.c:262 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODELLO] elenca le mappature degli utenti\n" #: help.c:263 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODELLO] elenca i wrapper di dati esterni\n" #: help.c:264 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " elenco funzioni di [solo agg/normal/procedura/trigger/finestra]\n" #: help.c:266 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MODELLO] elenca le configurazioni di ricerca testo\n" #: help.c:267 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [MODELLO] elenca i dizionari di ricerca testo\n" #: help.c:268 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MODELLO] elenca gli analizzatori di ricerca testo\n" #: help.c:269 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MODELLO] elenca i modelli di ricerca di testo\n" #: help.c:270 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [MODELLO] elenca i ruoli\n" #: help.c:271 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODELLO] elenca gli indici\n" #: help.c:272 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] elenca i large object, stesso risultato di \\lo_list\n" #: help.c:273 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MODELLO] elenca i linguaggi procedurali\n" #: help.c:274 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] elenca le viste materializzate\n" #: help.c:275 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MODELLO] elenca gli schemi\n" #: help.c:276 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " operatori di liste\n" #: help.c:278 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MODELLO] elenca gli ordinamenti\n" #: help.c:279 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODELLO] elenca i permessi di accesso alla tabella, vista\n" " o sequenza\n" #: help.c:280 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] list [solo indice/tabella] relazioni partizionate [n=nidificato]\n" #: help.c:281 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] elenca le impostazioni del ruolo per database\n" #: help.c:282 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [MODELLO] elenca le pubblicazioni di replica\n" #: help.c:283 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [MODELLO] elenca le sottoscrizioni di replica\n" #: help.c:284 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODELLO] elenca le sequenze\n" #: help.c:285 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] elenca le tabelle\n" #: help.c:286 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODELLO] elenca i tipi di dato\n" #: help.c:287 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [MODELLO] elenca i ruoli\n" #: help.c:288 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODELLO] elenca le viste\n" #: help.c:289 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MODELLO] elenca le estensioni\n" #: help.c:290 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [PATTERN] elenca le statistiche estese\n" #: help.c:291 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [PATTERN] elenca i trigger di evento\n" #: help.c:292 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATTERN] elenca i database\n" #: help.c:293 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNZIONE mostra la definizione di una funzione\n" #: help.c:294 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VISTA mostra la definizione di una vista\n" #: help.c:295 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODELLO] uguale a \\dp\n" #: help.c:298 msgid "Large Objects\n" msgstr "Large Object\n" #: help.c:299 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr " \\lo_export FILE LOBOID scrive un oggetto di grandi dimensioni su un file\n" #: help.c:300 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" msgstr "" " \\lo_import FILE [COMMENTO]\n" " leggi oggetti di grandi dimensioni da file\n" #: help.c:302 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\lo_list[+] elenca gli oggetti di grandi dimensioni\n" #: help.c:303 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink LOBOID elimina un oggetto di grandi dimensioni\n" #: help.c:306 msgid "Formatting\n" msgstr "Formattazione\n" #: help.c:307 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a alterna tra modalità di output allineata e disallineata\n" #: help.c:308 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa\n" " non è specificata\n" #: help.c:309 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per l'output\n" " query disallineato\n" #: help.c:310 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambia modalità HTML (attualmente %s)\n" #: help.c:312 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [NOME [VALORE]] imposta opzioni di output tabella\n" " (NOME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" " unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" #: help.c:319 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostra solo le righe (attualmente %s)\n" #: help.c:321 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di
, se non\n" " specificato allora annullali\n" #: help.c:322 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr "" " \\x [on|off|auto] cambia modalità output espansa\n" " (attualmente %s)\n" #: help.c:323 msgid "auto" msgstr "auto" #: help.c:326 msgid "Connection\n" msgstr "Connessione\n" #: help.c:328 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n" #: help.c:332 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connetti ad un nuovo database (nessuna connessione attiva)\n" #: help.c:334 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo mostra le informazioni su la connessione corrente\n" #: help.c:335 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [CODIFICA] mostra o imposta la codifica del client\n" #: help.c:336 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [UTENTE] cambia la password per un utente in sicurezza\n" #: help.c:339 msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema operativo\n" #: help.c:340 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIRECTORY] cambia la directory di lavoro\n" #: help.c:341 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR recupera la variabile di ambiente\n" #: help.c:342 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NOME [VALORE] imposta o elimina una variabile d'ambiente\n" #: help.c:343 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] imposta cronometro dei comandi\n" " (attualmente %s)\n" #: help.c:345 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMANDO] esegui un comando in una shell oppure avvia una shell\n" " interattiva\n" #: help.c:348 msgid "Variables\n" msgstr "Variabili\n" #: help.c:349 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TESTO] NOME richiedi all'utente di impostare una variabile interna\n" #: help.c:350 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOME [VALORE]] imposta una variabile interna, oppure mostrale tutte\n" " se non sono specificati parametri\n" #: help.c:351 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOME cancella una variabile interna\n" #: help.c:390 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Lista delle variabili speciali\n" "\n" #: help.c:392 msgid "psql variables:\n" msgstr "variabili psql:\n" #: help.c:394 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NOME=VALORE\n" " oppure \\set NOME VALORE dentro psql\n" "\n" #: help.c:396 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " se impostato, i comandi SQL riusciti sono salvati automaticamente\n" #: help.c:398 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determina il caso usato per completare le parole chiave SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:401 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr "" " DBNAME\n" " il nome del database attualmente connesso\n" #: help.c:403 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO\n" " controlla quale input è scritto su standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:406 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" " se impostato, mostra le query interne dei comandi backslash;\n" " se impostato a \"noexec\", mostrale solo senza eseguirle\n" #: help.c:409 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr "" " ENCODING\n" " codifica del set di caratteri del client corrente\n" #: help.c:411 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr "" " ERROR\n" " true se l'ultima query è fallita, altrimenti false\n" #: help.c:413 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " il numero di righe del risultato da leggere e mostrare per volta (0 = tutte)\n" #: help.c:415 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " NASCONDI_TABELLA\n" " se impostato, i metodi di accesso alla tabella non vengono visualizzati\n" #: help.c:417 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " se impostato, i metodi di compressione non vengono visualizzati\n" #: help.c:419 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL\n" " controlla la storia dei comandi [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:421 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr "" " HISTFILE\n" " nome del file usato per memorizzare la storia dei comandi\n" #: help.c:423 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr "" " HISTSIZE\n" " numero massimo di comandi da salvare nella storia dei comandi\n" #: help.c:425 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr "" " HOST\n" " l'host del server del database attualmente connesso\n" #: help.c:427 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF\n" " numero di EOF richiesti per terminare una sessione interattiva\n" #: help.c:429 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr "" " LASTOID\n" " valore dell'ultimo OID interessato\n" #: help.c:431 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " messaggio e SQLSTATE dell'ultimo errore, o stringa vuota e \"00000\" se non c'è\n" #: help.c:434 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " se impostato, un errore non termina una transazione (usa punti di\n" " salvataggio impliciti)\n" #: help.c:436 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " termina l'esecuzione batch dopo un errore\n" #: help.c:438 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr "" " PORT\n" " porta del server attualmente connesso\n" #: help.c:440 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr "" " PROMPT1\n" " specifica il prompt psql standard\n" #: help.c:442 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" " specifica il prompt usato quando un'istruzione continua da una riga\n" " precedente\n" #: help.c:444 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr "" " PROMPT3\n" " specifica il prompt usato in COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:446 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr "" " QUIET\n" " esegui silenziosamente (come con l'opzione -q)\n" #: help.c:448 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT\n" " numero di righe restituite o toccate dall'ultima query, o 0\n" #: help.c:450 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " versione del server (come stringa breve o formato numerico)\n" #: help.c:453 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" msgstr "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " mostra tutti i risultati di una query combinata (\\;) anziché solo l'ultima\n" #: help.c:455 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " controlla la visualizzazione dei campi di contesto dei messaggi [never,\n" " errors, always]\n" #: help.c:457 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr "" " SINGLELINE\n" " se impostato, la fine riga termina i comandi SQL (come con l'opzione -S)\n" #: help.c:459 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr "" " SINGLESTEP\n" " modalità passo singolo (come con l'opzione -s)\n" #: help.c:461 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr "" " SQLSTATE\n" " il codice SQLSTATE dell'ultima query, o \"00000\" se non c'è stato errore\n" #: help.c:463 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr "" " USER\n" " l'utente database attualmente connesso\n" #: help.c:465 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITÀ\n" " controlla la verbosità dei rapporti di errore [predefinito, dettagliato, conciso, sqlstate]\n" #: help.c:467 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " la versione di psql (come stringa estesa, stringa breve, formato numerico)\n" #: help.c:472 msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Impostazioni di visualizzazione:\n" #: help.c:474 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NOME[=VALORE]\n" " oppure \\pset NOME [VALORE] dentro psql\n" "\n" #: help.c:476 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr "" " border\n" " stile bordo (numero)\n" #: help.c:478 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr "" " columns\n" " larghezza destinazione per il formato wrapped\n" #: help.c:480 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr "" " expanded (o x)\n" " output espanso [on, off, auto]\n" #: help.c:482 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep\n" " separatore di campo per l'output non allineato (default \"%s\")\n" #: help.c:485 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " fieldsep_zero\n" " imposta il separatore di campo per l'output non allineato al byte zero\n" #: help.c:487 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr "" " footer\n" " abilita o disabilita la visualizzazione del piè di pagina [on, off]\n" #: help.c:489 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" " imposta il formato di output [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc,\n" " ...]\n" #: help.c:491 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr "" " linestyle\n" " imposta lo stile di disegno delle righe dei bordi [ascii, old-ascii,\n" " unicode]\n" #: help.c:493 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr "" " null\n" " imposta la stringa da visualizzare al posto dei valori null\n" #: help.c:495 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " abilita i caratteri specifici per il locale per separare i gruppi di cifre\n" " [on, off]\n" #: help.c:497 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr "" " pager\n" " controlla quando usare la paginazione esterna [yes, no, always]\n" #: help.c:499 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr "" " recordsep\n" " separatore di record (riga) per l'output non allineato\n" #: help.c:501 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " recordsep_zero\n" " imposta il separatore di campo per l'output non allineato al byte zero\n" #: help.c:503 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (or T)\n" " specifica gli attributi per il tag table in formato html o la larghezza\n" " colonna proporzionale dei dati allineati a sinistra in formato\n" " latex-longtable\n" #: help.c:506 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr "" " title\n" " imposta il titolo della tabella per le tabelle stampate in seguito\n" #: help.c:508 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr "" " tuples_only\n" " se impostato, mostra solo i dati della tabella\n" #: help.c:510 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " imposta lo stile di disegno delle righe Unicode [single, double]\n" #: help.c:515 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Variabili d'ambiente:\n" #: help.c:519 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NOME=VALORE [NOME=VALORE] psql ...\n" " oppure \\setenv NOME [VALORE] dentro psql\n" "\n" #: help.c:521 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NOME=VALORE\n" " psql ...\n" " oppure \\setenv NOME [VALORE] dentro psql\n" "\n" #: help.c:524 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr "" " COLUMNS\n" " numero di colonne per il formato wrapped\n" #: help.c:526 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr "" " PGAPPNAME\n" " come il parametro di connessione application_name\n" #: help.c:528 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr "" " PGDATABASE\n" " come il parametro di connessione dbname\n" #: help.c:530 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr "" " PGHOST\n" " come il parametro di connessione host\n" #: help.c:532 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr "" " PGPASSFILE\n" " nome del file delle password\n" #: help.c:534 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr "" " PGPASSWORD\n" " password di connessione (uso non raccomandato)\n" #: help.c:536 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr "" " PGPORT\n" " come il parametro di connessione port\n" #: help.c:538 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr "" " PGUSER\n" " come il parametro di connessione user\n" #: help.c:540 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor usato dai comandi \\e, \\ef, \\ev\n" #: help.c:542 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " come specificare un numero di riga quando si invoca l'editor\n" #: help.c:544 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " posizione alternativa del file della storia dei comandi\n" #: help.c:546 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " nome del programma di paginazione esterno\n" #: help.c:549 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " nome del programma di paginazione esterno\n" #: help.c:552 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr "" " PSQLRC\n" " posizione alternativa del file .psqlrc dell'utente\n" #: help.c:554 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr "" " SHELL\n" " shell usata dal comando \\!\n" #: help.c:556 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr "" " TMPDIR\n" " directory per i file temporanei\n" #: help.c:616 msgid "Available help:\n" msgstr "Aiuti disponibili:\n" #: help.c:711 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "Comando: %s\n" "Descrizione: %s\n" "Sintassi:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" "\n" #: help.c:734 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n" "Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n" #: input.c:217 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "impossibile leggere dal file di input: %m" #: input.c:478 input.c:516 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %m" #: input.c:535 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "la cronologia non è supportata da questa installazione" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s: non connesso ad un database" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s: questa transazione è stata interrotta" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto" #: mainloop.c:133 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: escapato" #: mainloop.c:192 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n" #: mainloop.c:214 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "L'input è un file di dump in formato PostgreSQL.\n" "Usa il tool di riga di comando pg_restore per ripristinare questo dump in un database.\n" #: mainloop.c:295 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Usa \\? per avere un aiuto o premi control-C per svuotare il buffer di input." #: mainloop.c:297 msgid "Use \\? for help." msgstr "Usa \\? per avere un aiuto." #: mainloop.c:301 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Stai utilizzando psql, l'interfaccia a riga di comando di PostgreSQL." #: mainloop.c:302 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Digita: \\copyright per le condizioni di distribuzione\n" " \\h per la guida sui comandi SQL\n" " \\? per la guida sui comandi psql\n" " \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n" " \\q per uscire\n" #: mainloop.c:326 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Usa \\q per uscire." #: mainloop.c:329 mainloop.c:353 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Usa control-D per uscire." #: mainloop.c:331 mainloop.c:355 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Usa control-C per uscire." #: mainloop.c:459 mainloop.c:618 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "query ignorata: usa \\endif o Ctrl-C per uscire dal blocco \\if corrente" #: mainloop.c:636 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "raggiunta fine file senza aver trovato \\endif finali" #: psqlscanslash.l:638 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "stringa tra virgolette non terminata" #: psqlscanslash.l:811 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: memoria esaurita" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 #: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238 #: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 #: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267 #: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323 #: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443 #: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524 #: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595 #: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606 #: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668 #: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714 #: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747 #: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 #: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 #: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900 #: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999 #: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 #: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071 #: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 #: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116 #: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141 #: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 #: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163 #: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 #: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445 #: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 #: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486 #: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 #: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 #: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 #: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 #: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 #: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 #: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996 #: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154 #: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228 #: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431 #: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517 #: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594 #: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 #: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071 #: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 #: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259 #: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338 #: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396 #: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 #: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 #: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499 #: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537 #: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 #: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 #: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 #: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680 #: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4031 #: sql_help.c:4142 sql_help.c:4171 sql_help.c:4186 sql_help.c:4689 #: sql_help.c:4737 sql_help.c:4895 msgid "name" msgstr "nome" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846 #: sql_help.c:3339 sql_help.c:4457 msgid "aggregate_signature" msgstr "signature_aggregato" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253 #: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576 #: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798 #: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008 #: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 #: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444 #: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534 #: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693 msgid "new_name" msgstr "nuovo_nome" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251 #: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623 #: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801 #: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 #: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011 msgid "new_owner" msgstr "nuovo_proprietario" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322 #: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749 #: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087 #: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 #: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695 msgid "new_schema" msgstr "nuovo_schema" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4486 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "dove signature_aggregato è:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353 #: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 #: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 #: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 #: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911 #: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 #: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341 #: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527 #: sql_help.c:3555 sql_help.c:3906 sql_help.c:4356 sql_help.c:4463 #: sql_help.c:4470 sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 #: sql_help.c:4493 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354 #: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 #: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 #: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 #: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912 #: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 #: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342 #: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528 #: sql_help.c:3556 sql_help.c:4464 sql_help.c:4471 sql_help.c:4477 #: sql_help.c:4488 sql_help.c:4491 sql_help.c:4494 msgid "argname" msgstr "nome_arg" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355 #: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 #: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 #: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 #: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597 #: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440 #: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4465 sql_help.c:4472 #: sql_help.c:4478 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 sql_help.c:4495 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 #: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 #: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343 #: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040 #: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742 #: sql_help.c:3950 sql_help.c:4185 sql_help.c:4958 msgid "option" msgstr "opzione" #: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433 #: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388 msgid "where option can be:" msgstr "dove opzione può essere:" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2209 msgid "allowconn" msgstr "permetti_conn" #: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210 #: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227 msgid "connlimit" msgstr "limite_conn" #: sql_help.c:118 sql_help.c:2211 msgid "istemplate" msgstr "è_template" #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 #: sql_help.c:1374 sql_help.c:4189 msgid "new_tablespace" msgstr "nuovo_tablespace" #: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550 #: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 #: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601 #: sql_help.c:3918 sql_help.c:4207 sql_help.c:4368 sql_help.c:4677 msgid "configuration_parameter" msgstr "parametro_config" #: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487 #: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876 #: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101 #: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 #: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 #: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 #: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344 #: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 #: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626 #: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915 #: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014 #: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3951 sql_help.c:4678 #: sql_help.c:4679 sql_help.c:4680 sql_help.c:4681 msgid "value" msgstr "valore" #: sql_help.c:200 msgid "target_role" msgstr "ruolo_destinazione" #: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631 #: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3881 sql_help.c:3890 #: sql_help.c:3909 sql_help.c:3921 sql_help.c:4331 sql_help.c:4340 #: sql_help.c:4359 sql_help.c:4371 msgid "schema_name" msgstr "nome_schema" #: sql_help.c:202 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abbreviato" #: sql_help.c:203 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:" #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 #: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 #: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 #: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575 #: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667 #: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232 #: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3930 sql_help.c:3934 #: sql_help.c:4380 sql_help.c:4384 sql_help.c:4699 msgid "role_name" msgstr "nome_ruolo" #: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 #: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 #: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774 #: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924 #: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3982 #: sql_help.c:3997 sql_help.c:3999 sql_help.c:4086 sql_help.c:4089 #: sql_help.c:4091 sql_help.c:4550 sql_help.c:4551 sql_help.c:4560 #: sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 #: sql_help.c:4611 sql_help.c:4612 sql_help.c:4652 sql_help.c:4653 #: sql_help.c:4658 sql_help.c:4663 sql_help.c:4807 sql_help.c:4808 #: sql_help.c:4817 sql_help.c:4864 sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 #: sql_help.c:4867 sql_help.c:4868 sql_help.c:4869 sql_help.c:4923 #: sql_help.c:4925 sql_help.c:4985 sql_help.c:5045 sql_help.c:5046 #: sql_help.c:5055 sql_help.c:5102 sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 #: sql_help.c:5105 sql_help.c:5106 sql_help.c:5107 msgid "expression" msgstr "espressione" #: sql_help.c:242 msgid "domain_constraint" msgstr "vincolo_di_dominio" #: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852 #: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 #: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3994 msgid "constraint_name" msgstr "nome_vincolo" #: sql_help.c:247 sql_help.c:1315 msgid "new_constraint_name" msgstr "nuovo_nome_vincolo" #: sql_help.c:320 sql_help.c:1099 msgid "new_version" msgstr "nuova_versione" #: sql_help.c:324 sql_help.c:326 msgid "member_object" msgstr "oggetto_membro" #: sql_help.c:327 msgid "where member_object is:" msgstr "dove oggetto_membro è:" #: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 #: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 #: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 #: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 #: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856 #: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 #: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869 #: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 #: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 #: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 #: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 #: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4453 sql_help.c:4458 #: sql_help.c:4459 sql_help.c:4460 sql_help.c:4461 sql_help.c:4467 #: sql_help.c:4468 sql_help.c:4473 sql_help.c:4474 sql_help.c:4479 #: sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 sql_help.c:4482 sql_help.c:4483 #: sql_help.c:4484 msgid "object_name" msgstr "nome_oggetto" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4456 msgid "aggregate_name" msgstr "nome_aggregato" #: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135 #: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357 msgid "source_type" msgstr "tipo_sorgente" #: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 #: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358 msgid "target_type" msgstr "tipo_destinazione" #: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133 #: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549 #: sql_help.c:3117 sql_help.c:4355 sql_help.c:4462 sql_help.c:4579 #: sql_help.c:4583 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4836 #: sql_help.c:4840 sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5074 #: sql_help.c:5078 sql_help.c:5082 sql_help.c:5085 msgid "function_name" msgstr "nome_funzione" #: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542 msgid "operator_name" msgstr "nome_operatore" #: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871 #: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481 msgid "left_type" msgstr "tipo_sx" #: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872 #: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482 msgid "right_type" msgstr "tipo_dx" #: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 #: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 #: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539 #: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500 msgid "index_method" msgstr "metodo_indice" #: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4469 msgid "procedure_name" msgstr "nome_procedura" #: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3905 sql_help.c:4475 msgid "routine_name" msgstr "nome_routine" #: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394 #: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662 #: sql_help.c:3927 sql_help.c:4377 msgid "type_name" msgstr "nome_di_tipo" #: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599 #: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3912 #: sql_help.c:4362 msgid "lang_name" msgstr "nome_linguaggio" #: sql_help.c:372 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "e signature_aggregato è:" #: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275 msgid "handler_function" msgstr "funzione_handler" #: sql_help.c:396 sql_help.c:2276 msgid "validator_function" msgstr "funzione_validazione" #: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003 #: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581 msgid "action" msgstr "azione" #: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461 #: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470 #: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683 #: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080 #: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 #: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 #: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349 #: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 #: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 #: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851 #: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984 #: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391 #: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629 #: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887 #: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919 #: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955 #: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 #: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3884 #: sql_help.c:3885 sql_help.c:3981 sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 #: sql_help.c:4000 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 sql_help.c:4090 #: sql_help.c:4334 sql_help.c:4335 sql_help.c:4455 sql_help.c:4616 #: sql_help.c:4622 sql_help.c:4624 sql_help.c:4873 sql_help.c:4879 #: sql_help.c:4881 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 sql_help.c:4926 #: sql_help.c:4973 sql_help.c:5111 sql_help.c:5117 sql_help.c:5119 msgid "column_name" msgstr "nome_colonna" #: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691 msgid "new_column_name" msgstr "nuovo_nome_colonna" #: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 #: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591 msgid "where action is one of:" msgstr "dove azione è una di:" #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229 #: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888 #: sql_help.c:3167 sql_help.c:4143 msgid "data_type" msgstr "tipo_di_dato" #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 #: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329 #: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911 #: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3991 msgid "collation" msgstr "ordinamento" #: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339 #: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 msgid "column_constraint" msgstr "vincolo_di_colonna" #: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4970 msgid "integer" msgstr "intero" #: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352 #: sql_help.c:1355 msgid "attribute_option" msgstr "opzione_attributo" #: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340 #: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 msgid "table_constraint" msgstr "vincoli_di_tabella" #: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 #: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905 msgid "trigger_name" msgstr "nome_trigger" #: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 #: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918 msgid "parent_table" msgstr "tabella_padre" #: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 #: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261 msgid "extension_name" msgstr "nome_estensione" #: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395 msgid "execution_cost" msgstr "costo_di_esecuzione" #: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396 msgid "result_rows" msgstr "righe_risultato" #: sql_help.c:547 sql_help.c:2397 msgid "support_function" msgstr "support_function" #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 #: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709 #: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3882 #: sql_help.c:3883 sql_help.c:3887 sql_help.c:3888 sql_help.c:3891 #: sql_help.c:3892 sql_help.c:3894 sql_help.c:3895 sql_help.c:3897 #: sql_help.c:3898 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901 sql_help.c:3903 #: sql_help.c:3904 sql_help.c:3910 sql_help.c:3911 sql_help.c:3913 #: sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:3917 sql_help.c:3919 #: sql_help.c:3920 sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:3925 #: sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 #: sql_help.c:3932 sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4337 #: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 sql_help.c:4342 sql_help.c:4344 #: sql_help.c:4345 sql_help.c:4347 sql_help.c:4348 sql_help.c:4350 #: sql_help.c:4351 sql_help.c:4353 sql_help.c:4354 sql_help.c:4360 #: sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4366 #: sql_help.c:4367 sql_help.c:4369 sql_help.c:4370 sql_help.c:4372 #: sql_help.c:4373 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 sql_help.c:4378 #: sql_help.c:4379 sql_help.c:4381 sql_help.c:4382 msgid "role_specification" msgstr "specifica_ruolo" #: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198 #: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4709 msgid "user_name" msgstr "nome_utente" #: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716 #: sql_help.c:3933 sql_help.c:4383 msgid "where role_specification can be:" msgstr "dove specifica_ruolo può essere:" #: sql_help.c:575 msgid "group_name" msgstr "nome_gruppo" #: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468 #: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930 #: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3924 #: sql_help.c:4374 msgid "tablespace_name" msgstr "nome_tablespace" #: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 #: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783 msgid "index_name" msgstr "nome_indice" #: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 #: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500 #: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969 #: sql_help.c:2996 msgid "storage_parameter" msgstr "parametro_di_memorizzazione" #: sql_help.c:607 msgid "column_number" msgstr "numero_colonna" #: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4466 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_large_object" #: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889 msgid "compression_method" msgstr "compression_method" #: sql_help.c:692 sql_help.c:1373 msgid "new_access_method" msgstr "new_access_method" #: sql_help.c:725 sql_help.c:2523 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" #: sql_help.c:726 sql_help.c:2524 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" #: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541 msgid "strategy_number" msgstr "strategia_num" #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 #: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544 #: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" #: sql_help.c:782 sql_help.c:2545 msgid "sort_family_name" msgstr "nome_famiglia_sort" #: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546 msgid "support_number" msgstr "num_supporto" #: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087 #: sql_help.c:3089 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argomento" #: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 #: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779 #: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891 #: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324 #: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574 #: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770 #: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 #: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517 #: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3880 sql_help.c:3886 #: sql_help.c:3947 sql_help.c:3979 sql_help.c:4330 sql_help.c:4336 #: sql_help.c:4454 sql_help.c:4565 sql_help.c:4567 sql_help.c:4629 #: sql_help.c:4668 sql_help.c:4822 sql_help.c:4824 sql_help.c:4886 #: sql_help.c:4920 sql_help.c:4972 sql_help.c:5060 sql_help.c:5062 #: sql_help.c:5124 msgid "table_name" msgstr "nome_tabella" #: sql_help.c:823 sql_help.c:2576 msgid "using_expression" msgstr "espressione_using" #: sql_help.c:824 sql_help.c:2577 msgid "check_expression" msgstr "espressione_check" #: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624 msgid "publication_object" msgstr "publication_object" #: sql_help.c:903 sql_help.c:2625 msgid "publication_parameter" msgstr "parametro_pubblicazione" #: sql_help.c:909 sql_help.c:2627 msgid "where publication_object is one of:" msgstr "dove publication_object è uno di:" #: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662 #: sql_help.c:3228 msgid "password" msgstr "password" #: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663 #: sql_help.c:3229 msgid "timestamp" msgstr "timestamp" #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 #: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3893 #: sql_help.c:4343 msgid "database_name" msgstr "nome_database" #: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732 msgid "increment" msgstr "incremento" #: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733 msgid "minvalue" msgstr "valoremin" #: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734 msgid "maxvalue" msgstr "valoremax" #: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4563 sql_help.c:4666 #: sql_help.c:4820 sql_help.c:4989 sql_help.c:5058 msgid "start" msgstr "inizio" #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347 msgid "restart" msgstr "riavvio" #: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:1123 msgid "new_target" msgstr "new_target" #: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" #: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790 msgid "publication_name" msgstr "nome_pubblicazione" #: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 msgid "publication_option" msgstr "publication_option" #: sql_help.c:1156 msgid "refresh_option" msgstr "opzione_refresh" #: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791 msgid "subscription_parameter" msgstr "parametro_sottoscrizione" #: sql_help.c:1164 msgid "skip_option" msgstr "skip_option" #: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 msgid "partition_name" msgstr "nome_partizione" #: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922 msgid "partition_bound_spec" msgstr "specifica_margine_partizione" #: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936 msgid "sequence_options" msgstr "opzioni_sequenza" #: sql_help.c:1346 msgid "sequence_option" msgstr "opzione_sequenza" #: sql_help.c:1360 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice" #: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nome_regola_di_riscrittura" #: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "e specifica_margine_partizione è:" #: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354 #: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 #: sql_help.c:2964 msgid "partition_bound_expr" msgstr "partition_bound_expr" #: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358 #: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 msgid "numeric_literal" msgstr "letterale_numerico" #: sql_help.c:1389 msgid "and column_constraint is:" msgstr "e vincolo_di_colonna è:" #: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598 #: sql_help.c:2934 msgid "default_expr" msgstr "expr_default" #: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935 msgid "generation_expr" msgstr "generation_expr" #: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 #: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947 #: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953 msgid "index_parameters" msgstr "parametri_di_indice" #: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 msgid "reftable" msgstr "tabella_ref" #: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957 msgid "refcolumn" msgstr "colonna_ref" #: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 #: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 msgid "referential_action" msgstr "referential_action" #: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943 msgid "and table_constraint is:" msgstr "e vincolo_di_tabella è:" #: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_di_esclusione" #: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664 #: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056 msgid "operator" msgstr "operatore" #: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954 msgid "predicate" msgstr "predicato" #: sql_help.c:1418 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:" #: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:" #: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:" #: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912 #: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3992 msgid "opclass" msgstr "classe_op" #: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" msgstr "referential_action in un vincolo FOREIGN KEY/REFERENCES è:" #: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013 msgid "tablespace_option" msgstr "opzione_tablespace" #: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485 msgid "token_type" msgstr "tipo_di_token" #: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476 msgid "dictionary_name" msgstr "nome_dizionario" #: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482 msgid "old_dictionary" msgstr "vecchio_dizionario" #: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 msgid "new_dictionary" msgstr "nuovo_dizionario" #: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 #: sql_help.c:3166 msgid "attribute_name" msgstr "nome_attributo" #: sql_help.c:1579 msgid "new_attribute_name" msgstr "nuovo_nome_attributo" #: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587 msgid "new_enum_value" msgstr "nuovo_valore_enum" #: sql_help.c:1584 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valore_enum_vicino" #: sql_help.c:1586 msgid "existing_enum_value" msgstr "valore_enum_esistente" #: sql_help.c:1589 msgid "property" msgstr "proprietà" #: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748 #: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3902 sql_help.c:3948 #: sql_help.c:4352 msgid "server_name" msgstr "nome_server" #: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261 msgid "view_option_name" msgstr "nome_opzione_vista" #: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262 msgid "view_option_value" msgstr "valore_opzione_vista" #: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4959 sql_help.c:4960 msgid "table_and_columns" msgstr "tabelle_e_colonne" #: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745 #: sql_help.c:4187 sql_help.c:4961 msgid "where option can be one of:" msgstr "dove opzione può essere una di:" #: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 #: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747 #: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 #: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4188 sql_help.c:4190 #: sql_help.c:4962 sql_help.c:4963 sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 #: sql_help.c:4966 sql_help.c:4967 sql_help.c:4968 sql_help.c:4969 msgid "boolean" msgstr "booleano" #: sql_help.c:1724 sql_help.c:4971 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "e tabelle_e_colonne è:" #: sql_help.c:1740 sql_help.c:4725 sql_help.c:4727 sql_help.c:4751 msgid "transaction_mode" msgstr "modalità_transazione" #: sql_help.c:1741 sql_help.c:4728 sql_help.c:4752 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "dove modalità_transazione è una di:" #: sql_help.c:1750 sql_help.c:4571 sql_help.c:4580 sql_help.c:4584 #: sql_help.c:4588 sql_help.c:4591 sql_help.c:4828 sql_help.c:4837 #: sql_help.c:4841 sql_help.c:4845 sql_help.c:4848 sql_help.c:5066 #: sql_help.c:5075 sql_help.c:5079 sql_help.c:5083 sql_help.c:5086 msgid "argument" msgstr "argomento" #: sql_help.c:1850 msgid "relation_name" msgstr "nome_relazione" #: sql_help.c:1855 sql_help.c:3896 sql_help.c:4346 msgid "domain_name" msgstr "nome_dominio" #: sql_help.c:1877 msgid "policy_name" msgstr "nome_regola" #: sql_help.c:1890 msgid "rule_name" msgstr "nome_ruolo" #: sql_help.c:1909 msgid "text" msgstr "testo" #: sql_help.c:1934 sql_help.c:4152 sql_help.c:4399 msgid "transaction_id" msgstr "id_transazione" #: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4018 msgid "filename" msgstr "nome_file" #: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 #: sql_help.c:2689 msgid "command" msgstr "comando" #: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297 #: sql_help.c:4002 sql_help.c:4079 sql_help.c:4082 sql_help.c:4554 #: sql_help.c:4556 sql_help.c:4657 sql_help.c:4659 sql_help.c:4811 #: sql_help.c:4813 sql_help.c:4929 sql_help.c:5049 sql_help.c:5051 msgid "condition" msgstr "condizione" #: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263 #: sql_help.c:3281 sql_help.c:3983 msgid "query" msgstr "query" #: sql_help.c:1976 msgid "format_name" msgstr "nome_formato" #: sql_help.c:1978 msgid "delimiter_character" msgstr "carattere_delimitatore" #: sql_help.c:1979 msgid "null_string" msgstr "stringa_nulla" #: sql_help.c:1981 msgid "quote_character" msgstr "carattere_virgolette" #: sql_help.c:1982 msgid "escape_character" msgstr "carattere_di_escape" #: sql_help.c:1986 msgid "encoding_name" msgstr "nome_codifica" #: sql_help.c:1997 msgid "access_method_type" msgstr "tipo_metodo_accesso" #: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090 msgid "arg_data_type" msgstr "topo_dato_argomento" #: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099 msgid "sfunc" msgstr "sfunz" #: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_dato_stato" #: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 msgid "state_data_size" msgstr "dimensione_dato_stato" #: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 msgid "ffunc" msgstr "ffunz" #: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103 msgid "combinefunc" msgstr "funz_combine" #: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 msgid "serialfunc" msgstr "funz_serial" #: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 msgid "deserialfunc" msgstr "funz_deserial" #: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106 msgid "initial_condition" msgstr "condizione_iniziale" #: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 msgid "msfunc" msgstr "msfunz" #: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 msgid "minvfunc" msgstr "minvfunz" #: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 msgid "mstate_data_type" msgstr "tipo_dato_mstato" #: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 msgid "mstate_data_size" msgstr "tipo_dato_mstato" #: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 msgid "mffunc" msgstr "mffunz" #: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 msgid "minitial_condition" msgstr "condizione_minima" #: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 msgid "sort_operator" msgstr "operatore_di_ordinamento" #: sql_help.c:2096 msgid "or the old syntax" msgstr "o la vecchia sintassi" #: sql_help.c:2098 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" #: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202 msgid "locale" msgstr "locale" #: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:2158 sql_help.c:4452 msgid "provider" msgstr "provider" #: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263 msgid "version" msgstr "versione" #: sql_help.c:2162 msgid "existing_collation" msgstr "ordinamento_esistente" #: sql_help.c:2172 msgid "source_encoding" msgstr "codifica_origine" #: sql_help.c:2173 msgid "dest_encoding" msgstr "codifica_destinazione" #: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039 msgid "template" msgstr "template" #: sql_help.c:2200 msgid "encoding" msgstr "codifica" #: sql_help.c:2201 msgid "strategy" msgstr "strategia" #: sql_help.c:2205 msgid "icu_locale" msgstr "icu_locale" #: sql_help.c:2206 msgid "locale_provider" msgstr "locale_provider" #: sql_help.c:2207 msgid "collation_version" msgstr "collation_version" #: sql_help.c:2212 msgid "oid" msgstr "oid" #: sql_help.c:2232 msgid "constraint" msgstr "vincolo" #: sql_help.c:2233 msgid "where constraint is:" msgstr "dove vincolo di è:" #: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112 msgid "event" msgstr "evento" #: sql_help.c:2248 msgid "filter_variable" msgstr "valiabile_filtro" #: sql_help.c:2249 msgid "filter_value" msgstr "filter_value" #: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931 msgid "where column_constraint is:" msgstr "dove vincolo_di_colonna è:" #: sql_help.c:2390 msgid "rettype" msgstr "tipo_ritorno" #: sql_help.c:2392 msgid "column_type" msgstr "tipo_colonna" #: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604 msgid "definition" msgstr "definizione" #: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605 msgid "obj_file" msgstr "file_obj" #: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606 msgid "link_symbol" msgstr "simbolo_link" #: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607 msgid "sql_body" msgstr "sql_body" #: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913 #: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995 msgid "method" msgstr "metodo" #: sql_help.c:2463 msgid "opclass_parameter" msgstr "opclass_parameter" #: sql_help.c:2480 msgid "call_handler" msgstr "handler_chiamata" #: sql_help.c:2481 msgid "inline_handler" msgstr "handler_inline" #: sql_help.c:2482 msgid "valfunction" msgstr "funzione_valid" #: sql_help.c:2521 msgid "com_op" msgstr "com_op" #: sql_help.c:2522 msgid "neg_op" msgstr "neg_op" #: sql_help.c:2540 msgid "family_name" msgstr "nome_famiglia" #: sql_help.c:2551 msgid "storage_type" msgstr "tipo_memorizzazione" #: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119 msgid "where event can be one of:" msgstr "dove evento può essere uno di:" #: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 msgid "schema_element" msgstr "elemento_di_schema" #: sql_help.c:2749 msgid "server_type" msgstr "tipo_di_server" #: sql_help.c:2750 msgid "server_version" msgstr "versione_server" #: sql_help.c:2751 sql_help.c:3899 sql_help.c:4349 msgid "fdw_name" msgstr "nome_fdw" #: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771 msgid "statistics_name" msgstr "nome_statistica" #: sql_help.c:2772 msgid "statistics_kind" msgstr "tipo_statistica" #: sql_help.c:2788 msgid "subscription_name" msgstr "nome_sottoscrizione" #: sql_help.c:2893 msgid "source_table" msgstr "tabella_origine" #: sql_help.c:2894 msgid "like_option" msgstr "opzioni_di_like" #: sql_help.c:2960 msgid "and like_option is:" msgstr "e opzione_like è:" #: sql_help.c:3012 msgid "directory" msgstr "directory" #: sql_help.c:3026 msgid "parser_name" msgstr "nome_parser" #: sql_help.c:3027 msgid "source_config" msgstr "config_origine" #: sql_help.c:3056 msgid "start_function" msgstr "funzione_inizio" #: sql_help.c:3057 msgid "gettoken_function" msgstr "funzione_gettoken" #: sql_help.c:3058 msgid "end_function" msgstr "funzione_fine" #: sql_help.c:3059 msgid "lextypes_function" msgstr "funzione_lextypes" #: sql_help.c:3060 msgid "headline_function" msgstr "funzione_headline" #: sql_help.c:3072 msgid "init_function" msgstr "funzione_init" #: sql_help.c:3073 msgid "lexize_function" msgstr "funzione_lexize" #: sql_help.c:3086 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nome_funzione_from_sql" #: sql_help.c:3088 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nome_funzione_to_sql" #: sql_help.c:3114 msgid "referenced_table_name" msgstr "nome_tabella_referenziata" #: sql_help.c:3115 msgid "transition_relation_name" msgstr "nome_tabella_transizione" #: sql_help.c:3118 msgid "arguments" msgstr "argomenti" #: sql_help.c:3170 sql_help.c:4485 msgid "label" msgstr "etichetta" #: sql_help.c:3172 msgid "subtype" msgstr "sottotipo" #: sql_help.c:3173 msgid "subtype_operator_class" msgstr "classe_operatore_sottotipo" #: sql_help.c:3175 msgid "canonical_function" msgstr "funzione_canonica" #: sql_help.c:3176 msgid "subtype_diff_function" msgstr "funzione_diff_sottotipo" #: sql_help.c:3177 msgid "multirange_type_name" msgstr "multirange_type_name" #: sql_help.c:3179 msgid "input_function" msgstr "funzione_input" #: sql_help.c:3180 msgid "output_function" msgstr "funzione_output" #: sql_help.c:3181 msgid "receive_function" msgstr "funzione_receive" #: sql_help.c:3182 msgid "send_function" msgstr "funzione_send" #: sql_help.c:3183 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "funzione_input_modificatore_tipo" #: sql_help.c:3184 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "funzione_output_modificatore_tipo" #: sql_help.c:3185 msgid "analyze_function" msgstr "funzione_analyze" #: sql_help.c:3186 msgid "subscript_function" msgstr "subscript_function" #: sql_help.c:3187 msgid "internallength" msgstr "lunghezza_interna" #: sql_help.c:3188 msgid "alignment" msgstr "allineamento" #: sql_help.c:3189 msgid "storage" msgstr "memorizzazione" #: sql_help.c:3190 msgid "like_type" msgstr "tipo_like" #: sql_help.c:3191 msgid "category" msgstr "categoria" #: sql_help.c:3192 msgid "preferred" msgstr "preferito" #: sql_help.c:3193 msgid "default" msgstr "predefinito" #: sql_help.c:3194 msgid "element" msgstr "elemento" #: sql_help.c:3195 msgid "delimiter" msgstr "delimitatore" #: sql_help.c:3196 msgid "collatable" msgstr "ordinabile" #: sql_help.c:3293 sql_help.c:3978 sql_help.c:4068 sql_help.c:4549 #: sql_help.c:4651 sql_help.c:4806 sql_help.c:4919 sql_help.c:5044 msgid "with_query" msgstr "query_with" #: sql_help.c:3295 sql_help.c:3980 sql_help.c:4568 sql_help.c:4574 #: sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4593 #: sql_help.c:4825 sql_help.c:4831 sql_help.c:4834 sql_help.c:4838 #: sql_help.c:4842 sql_help.c:4850 sql_help.c:4921 sql_help.c:5063 #: sql_help.c:5069 sql_help.c:5072 sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 #: sql_help.c:5088 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:3296 sql_help.c:4553 sql_help.c:4595 sql_help.c:4597 #: sql_help.c:4601 sql_help.c:4603 sql_help.c:4604 sql_help.c:4605 #: sql_help.c:4656 sql_help.c:4810 sql_help.c:4852 sql_help.c:4854 #: sql_help.c:4858 sql_help.c:4860 sql_help.c:4861 sql_help.c:4862 #: sql_help.c:4928 sql_help.c:5048 sql_help.c:5090 sql_help.c:5092 #: sql_help.c:5096 sql_help.c:5098 sql_help.c:5099 sql_help.c:5100 msgid "from_item" msgstr "elemento_from" #: sql_help.c:3298 sql_help.c:3780 sql_help.c:4119 sql_help.c:4930 msgid "cursor_name" msgstr "nome_cursore" #: sql_help.c:3299 sql_help.c:3986 sql_help.c:4931 msgid "output_expression" msgstr "espressione_output" #: sql_help.c:3300 sql_help.c:3987 sql_help.c:4552 sql_help.c:4654 #: sql_help.c:4809 sql_help.c:4932 sql_help.c:5047 msgid "output_name" msgstr "nome_output" #: sql_help.c:3316 msgid "code" msgstr "codice" #: sql_help.c:3721 msgid "parameter" msgstr "parametro" #: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4144 msgid "statement" msgstr "istruzione" #: sql_help.c:3779 sql_help.c:3781 sql_help.c:4118 sql_help.c:4120 msgid "direction" msgstr "direzione" #: sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 sql_help.c:3785 #: sql_help.c:3786 sql_help.c:4121 sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 #: sql_help.c:4124 sql_help.c:4125 sql_help.c:4562 sql_help.c:4564 #: sql_help.c:4665 sql_help.c:4667 sql_help.c:4819 sql_help.c:4821 #: sql_help.c:4988 sql_help.c:4990 sql_help.c:5057 sql_help.c:5059 msgid "count" msgstr "conteggio" #: sql_help.c:3889 sql_help.c:4339 msgid "sequence_name" msgstr "nome_sequenza" #: sql_help.c:3907 sql_help.c:4357 msgid "arg_name" msgstr "nome_arg" #: sql_help.c:3908 sql_help.c:4358 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:3915 sql_help.c:4365 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3946 msgid "remote_schema" msgstr "schema_remoto" #: sql_help.c:3949 msgid "local_schema" msgstr "schema_locale" #: sql_help.c:3984 msgid "conflict_target" msgstr "target_conflitto" #: sql_help.c:3985 msgid "conflict_action" msgstr "azione_conflitto" #: sql_help.c:3988 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "dove target_conflitto può essere uno di:" #: sql_help.c:3989 msgid "index_column_name" msgstr "nome_colonna_indice" #: sql_help.c:3990 msgid "index_expression" msgstr "espressione_indice" #: sql_help.c:3993 msgid "index_predicate" msgstr "indice_predicato" #: sql_help.c:3995 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "e azione_conflitto è una di:" #: sql_help.c:4001 sql_help.c:4927 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" #: sql_help.c:4010 sql_help.c:4133 sql_help.c:4903 msgid "channel" msgstr "canale" #: sql_help.c:4032 msgid "lockmode" msgstr "modalità_lock" #: sql_help.c:4033 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "dove modalità_lock è una di:" #: sql_help.c:4069 msgid "target_table_name" msgstr "target_table_name" #: sql_help.c:4070 msgid "target_alias" msgstr "target_alias" #: sql_help.c:4071 msgid "data_source" msgstr "data_source" #: sql_help.c:4072 sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093 msgid "join_condition" msgstr "condizione_join" #: sql_help.c:4073 msgid "when_clause" msgstr "when_clause" #: sql_help.c:4074 msgid "where data_source is:" msgstr "dove data_source è:" #: sql_help.c:4075 msgid "source_table_name" msgstr "source_table_name" #: sql_help.c:4076 msgid "source_query" msgstr "source_query" #: sql_help.c:4077 msgid "source_alias" msgstr "source_alias" #: sql_help.c:4078 msgid "and when_clause is:" msgstr "e when_clause è:" #: sql_help.c:4080 msgid "merge_update" msgstr "merge_update" #: sql_help.c:4081 msgid "merge_delete" msgstr "merge_delete" #: sql_help.c:4083 msgid "merge_insert" msgstr "merge_insert" #: sql_help.c:4084 msgid "and merge_insert is:" msgstr "e merge_insert è:" #: sql_help.c:4087 msgid "and merge_update is:" msgstr "e merge_update è:" #: sql_help.c:4092 msgid "and merge_delete is:" msgstr "and merge_delete is:" #: sql_help.c:4134 msgid "payload" msgstr "payload" #: sql_help.c:4161 msgid "old_role" msgstr "vecchio_ruolo" #: sql_help.c:4162 msgid "new_role" msgstr "nuovo_ruolo" #: sql_help.c:4198 sql_help.c:4407 sql_help.c:4415 msgid "savepoint_name" msgstr "nome_punto_salvataggio" #: sql_help.c:4555 sql_help.c:4613 sql_help.c:4812 sql_help.c:4870 #: sql_help.c:5050 sql_help.c:5108 msgid "grouping_element" msgstr "elemento_raggruppante" #: sql_help.c:4557 sql_help.c:4660 sql_help.c:4814 sql_help.c:5052 msgid "window_name" msgstr "nome_finestra" #: sql_help.c:4558 sql_help.c:4661 sql_help.c:4815 sql_help.c:5053 msgid "window_definition" msgstr "definizione_finestra" #: sql_help.c:4559 sql_help.c:4573 sql_help.c:4617 sql_help.c:4662 #: sql_help.c:4816 sql_help.c:4830 sql_help.c:4874 sql_help.c:5054 #: sql_help.c:5068 sql_help.c:5112 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:4566 sql_help.c:4823 sql_help.c:5061 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "dove from_item può essere uno di:" #: sql_help.c:4569 sql_help.c:4575 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582 #: sql_help.c:4594 sql_help.c:4826 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835 #: sql_help.c:4839 sql_help.c:4851 sql_help.c:5064 sql_help.c:5070 #: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5089 msgid "column_alias" msgstr "alias_colonna" #: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065 msgid "sampling_method" msgstr "metodo_di_campionamento" #: sql_help.c:4572 sql_help.c:4829 sql_help.c:5067 msgid "seed" msgstr "seme" #: sql_help.c:4576 sql_help.c:4615 sql_help.c:4833 sql_help.c:4872 #: sql_help.c:5071 sql_help.c:5110 msgid "with_query_name" msgstr "nome_query_with" #: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4592 sql_help.c:4843 #: sql_help.c:4846 sql_help.c:4849 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084 #: sql_help.c:5087 msgid "column_definition" msgstr "definizione_colonna" #: sql_help.c:4596 sql_help.c:4602 sql_help.c:4853 sql_help.c:4859 #: sql_help.c:5091 sql_help.c:5097 msgid "join_type" msgstr "tipo_join" #: sql_help.c:4599 sql_help.c:4856 sql_help.c:5094 msgid "join_column" msgstr "colonna_join" #: sql_help.c:4600 sql_help.c:4857 sql_help.c:5095 msgid "join_using_alias" msgstr "join_using_alias" #: sql_help.c:4606 sql_help.c:4863 sql_help.c:5101 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "e elemento_raggruppante può essere uno di:" #: sql_help.c:4614 sql_help.c:4871 sql_help.c:5109 msgid "and with_query is:" msgstr "e with_query è:" #: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113 msgid "values" msgstr "valori" #: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4620 sql_help.c:4877 sql_help.c:5115 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118 msgid "search_seq_col_name" msgstr "search_seq_col_name" #: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "cycle_mark_col_name" #: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121 msgid "cycle_mark_value" msgstr "cycle_mark_value" #: sql_help.c:4627 sql_help.c:4884 sql_help.c:5122 msgid "cycle_mark_default" msgstr "cycle_mark_default" #: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5123 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "cycle_path_col_name" #: sql_help.c:4655 msgid "new_table" msgstr "nuova_tabella" #: sql_help.c:4726 msgid "snapshot_id" msgstr "id_snapshot" #: sql_help.c:4986 msgid "sort_expression" msgstr "espressione_ordinamento" #: sql_help.c:5130 sql_help.c:6114 msgid "abort the current transaction" msgstr "annulla la transazione corrente" #: sql_help.c:5136 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione" #: sql_help.c:5142 msgid "change the definition of a collation" msgstr "cambia la definizione di un ordinamento" #: sql_help.c:5148 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definizione di una conversione" #: sql_help.c:5154 msgid "change a database" msgstr "cambia un database" #: sql_help.c:5160 msgid "define default access privileges" msgstr "definisci i privilegi di accesso di default" #: sql_help.c:5166 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definizione di un dominio" #: sql_help.c:5172 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "cambia la definizione di un trigger di evento" #: sql_help.c:5178 msgid "change the definition of an extension" msgstr "cambia la definizione di una estensione" #: sql_help.c:5184 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definizione di un wrapper di dati esterni" #: sql_help.c:5190 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "cambia la definizione di una tabella esterna" #: sql_help.c:5196 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definizione di una funzione" #: sql_help.c:5202 msgid "change role name or membership" msgstr "cambia il nome del ruolo o l'appartenenza" #: sql_help.c:5208 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definizione di un indice" #: sql_help.c:5214 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale" #: sql_help.c:5220 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definizione di un large object" #: sql_help.c:5226 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "cambia la definizione di una vista materializzata" #: sql_help.c:5232 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definizione di un operatore" #: sql_help.c:5238 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definizione di una classe di operatori" #: sql_help.c:5244 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definizione di una famiglia di operatori" #: sql_help.c:5250 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "cambia la definizione di una regola di sicurezza per riga" #: sql_help.c:5256 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "cambia la definizione di una procedura" #: sql_help.c:5262 msgid "change the definition of a publication" msgstr "cambia la definizione di una pubblicazione" #: sql_help.c:5268 sql_help.c:5370 msgid "change a database role" msgstr "cambia un ruolo di database" #: sql_help.c:5274 msgid "change the definition of a routine" msgstr "cambia la definizione di una routine" #: sql_help.c:5280 msgid "change the definition of a rule" msgstr "cambia la definizione di una regola" #: sql_help.c:5286 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definizione di uno schema" #: sql_help.c:5292 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenza" #: sql_help.c:5298 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definizione di un server esterno" #: sql_help.c:5304 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "cambia la definizione di una statistica estesa" #: sql_help.c:5310 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "cambia la definizione di una sottoscrizione" #: sql_help.c:5316 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "cambia un parametro di configurazione del server" #: sql_help.c:5322 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definizione di una tabella" #: sql_help.c:5328 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definizione di un tablespace" #: sql_help.c:5334 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definizione di una configurazione di ricerca testo" #: sql_help.c:5340 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definizione di un dizionario di ricerca testo" #: sql_help.c:5346 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definizione di un analizzatore di ricerca testo" #: sql_help.c:5352 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definizione di un modello di ricerca testo" #: sql_help.c:5358 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definizione di un trigger" #: sql_help.c:5364 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definizione di un tipo di dato" #: sql_help.c:5376 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definizione di una mappatura degli" #: sql_help.c:5382 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definizione di una vista" #: sql_help.c:5388 msgid "collect statistics about a database" msgstr "raccogli statistiche sul database" #: sql_help.c:5394 sql_help.c:6192 msgid "start a transaction block" msgstr "avvia un blocco di transazione" #: sql_help.c:5400 msgid "invoke a procedure" msgstr "esegui una procedura" #: sql_help.c:5406 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "forza un checkpoint del write-ahead log" #: sql_help.c:5412 msgid "close a cursor" msgstr "chiudi un cursore" #: sql_help.c:5418 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "raggruppa una tabella in base ad un indice" #: sql_help.c:5424 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definisci o modifica il commento di un oggetto" #: sql_help.c:5430 sql_help.c:5988 msgid "commit the current transaction" msgstr "rendi persistente la transazione corrente" #: sql_help.c:5436 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "concludi transazione che è stata precedentemente preparata per un commit a due fasi" #: sql_help.c:5442 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella" #: sql_help.c:5448 msgid "define a new access method" msgstr "definisci un nuovo metodo di accesso" #: sql_help.c:5454 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definisci una nuova funzione aggregata" #: sql_help.c:5460 msgid "define a new cast" msgstr "definisci una nuova conversione di tipi" #: sql_help.c:5466 msgid "define a new collation" msgstr "definisci un nuovo ordinamento" #: sql_help.c:5472 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definisci una nuova conversione di codifica" #: sql_help.c:5478 msgid "create a new database" msgstr "crea un nuovo database" #: sql_help.c:5484 msgid "define a new domain" msgstr "definisci un nuovo dominio" #: sql_help.c:5490 msgid "define a new event trigger" msgstr "definisci un nuovo trigger di evento" #: sql_help.c:5496 msgid "install an extension" msgstr "installa un'estensione" #: sql_help.c:5502 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definisci un nuovo wrapper di dati esterni" #: sql_help.c:5508 msgid "define a new foreign table" msgstr "definisci una nuova tabella esterna" #: sql_help.c:5514 msgid "define a new function" msgstr "definisci una nuova funzione" #: sql_help.c:5520 sql_help.c:5580 sql_help.c:5682 msgid "define a new database role" msgstr "definisci un nuovo ruolo database" #: sql_help.c:5526 msgid "define a new index" msgstr "crea un nuovo indice" #: sql_help.c:5532 msgid "define a new procedural language" msgstr "definisci un nuovo linguaggio procedurale" #: sql_help.c:5538 msgid "define a new materialized view" msgstr "definisci una nuova vista materializzata" #: sql_help.c:5544 msgid "define a new operator" msgstr "definisci un nuovo operatore" #: sql_help.c:5550 msgid "define a new operator class" msgstr "definisci una nuova classe di operatori" #: sql_help.c:5556 msgid "define a new operator family" msgstr "definisci una nuova famiglia operatore" #: sql_help.c:5562 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "definisci una nuova regola di sicurezza per riga per una tabella" #: sql_help.c:5568 msgid "define a new procedure" msgstr "definisci una nuova procedura" #: sql_help.c:5574 msgid "define a new publication" msgstr "definisci una nuova pubblicazione" #: sql_help.c:5586 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definisci una nuova regola di riscrittura" #: sql_help.c:5592 msgid "define a new schema" msgstr "crea un nuovo schema" #: sql_help.c:5598 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze" #: sql_help.c:5604 msgid "define a new foreign server" msgstr "definisci un nuovo server esterno" #: sql_help.c:5610 msgid "define extended statistics" msgstr "definisci una statistica estesa" #: sql_help.c:5616 msgid "define a new subscription" msgstr "definisci una nuova sottoscrizione" #: sql_help.c:5622 msgid "define a new table" msgstr "crea una nuova tabella" #: sql_help.c:5628 sql_help.c:6150 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query" #: sql_help.c:5634 msgid "define a new tablespace" msgstr "crea un nuovo tablespace" #: sql_help.c:5640 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca testo" #: sql_help.c:5646 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "definisci un nuovo dizionario di ricerca testo" #: sql_help.c:5652 msgid "define a new text search parser" msgstr "definisci un nuovo analizzatore di ricerca testo" #: sql_help.c:5658 msgid "define a new text search template" msgstr "definisci un nuovo modello di ricerca testo" #: sql_help.c:5664 msgid "define a new transform" msgstr "definisci una nuova trasformazione" #: sql_help.c:5670 msgid "define a new trigger" msgstr "definisci un nuovo trigger" #: sql_help.c:5676 msgid "define a new data type" msgstr "definisci un nuovo tipo di dato" #: sql_help.c:5688 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "definisci una nuova mappatura di un utente ad un server esterno" #: sql_help.c:5694 msgid "define a new view" msgstr "definisci una nuova vista" #: sql_help.c:5700 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "dealloca una istruzione preparata" #: sql_help.c:5706 msgid "define a cursor" msgstr "definisci un cursore" #: sql_help.c:5712 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina le righe di una tabella" #: sql_help.c:5718 msgid "discard session state" msgstr "cancella lo stato della sessione" #: sql_help.c:5724 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "esegui un blocco di codice anonimo" #: sql_help.c:5730 msgid "remove an access method" msgstr "rimuovi un metodo di accesso" #: sql_help.c:5736 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una funzione aggregata" #: sql_help.c:5742 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversione di tipi" #: sql_help.c:5748 msgid "remove a collation" msgstr "elimina un ordinamento" #: sql_help.c:5754 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversione" #: sql_help.c:5760 msgid "remove a database" msgstr "elimina un database" #: sql_help.c:5766 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" #: sql_help.c:5772 msgid "remove an event trigger" msgstr "elimina un trigger di evento" #: sql_help.c:5778 msgid "remove an extension" msgstr "elimina una estensione" #: sql_help.c:5784 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un wrapper di dati esterni" #: sql_help.c:5790 msgid "remove a foreign table" msgstr "elimina una tabella esterna" #: sql_help.c:5796 msgid "remove a function" msgstr "elimina una funzione" #: sql_help.c:5802 sql_help.c:5868 sql_help.c:5970 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un ruolo di database" #: sql_help.c:5808 msgid "remove an index" msgstr "elimina un indice" #: sql_help.c:5814 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un linguaggio procedurale" #: sql_help.c:5820 msgid "remove a materialized view" msgstr "elimina una vista materializzata" #: sql_help.c:5826 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operatore" #: sql_help.c:5832 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una classe di operatori" #: sql_help.c:5838 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una famiglia operatore" #: sql_help.c:5844 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database" #: sql_help.c:5850 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "rimuovi una regola di sicurezza per riga da una tabella" #: sql_help.c:5856 msgid "remove a procedure" msgstr "rimuovi una procedura" #: sql_help.c:5862 msgid "remove a publication" msgstr "rimuovi una pubblicazione" #: sql_help.c:5874 msgid "remove a routine" msgstr "rimuovi una routine" #: sql_help.c:5880 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regola di riscrittura" #: sql_help.c:5886 msgid "remove a schema" msgstr "elimina uno schema" #: sql_help.c:5892 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina una sequenza" #: sql_help.c:5898 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina una descrizione server esterno" #: sql_help.c:5904 msgid "remove extended statistics" msgstr "rimuovi una statistica estesa" #: sql_help.c:5910 msgid "remove a subscription" msgstr "rimuovi una sottoscrizione" #: sql_help.c:5916 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabella" #: sql_help.c:5922 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" #: sql_help.c:5928 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configurazione di ricerca testo" #: sql_help.c:5934 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un dizionario di ricerca testo" #: sql_help.c:5940 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizzatore di ricerca testo" #: sql_help.c:5946 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina un modello di ricerca testo" #: sql_help.c:5952 msgid "remove a transform" msgstr "elimina una trasformazione" #: sql_help.c:5958 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un trigger" #: sql_help.c:5964 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo di dato" #: sql_help.c:5976 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina la mappatura degli utenti per un server esterno" #: sql_help.c:5982 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" #: sql_help.c:5994 msgid "execute a prepared statement" msgstr "esegui una istruzione preparata" #: sql_help.c:6000 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "mostra il piano di esecuzione di una istruzione" #: sql_help.c:6006 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore" #: sql_help.c:6012 msgid "define access privileges" msgstr "definisci i privilegi di accesso" #: sql_help.c:6018 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importa le definizioni di tabella da un server remoto" #: sql_help.c:6024 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuove righe in una tabella" #: sql_help.c:6030 msgid "listen for a notification" msgstr "attendi l'arrivo di notifiche" #: sql_help.c:6036 msgid "load a shared library file" msgstr "carica un file di libreria condivisa" #: sql_help.c:6042 msgid "lock a table" msgstr "blocca una tabella" #: sql_help.c:6048 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" msgstr "inserire, aggiornare o eliminare condizionalmente le righe di una tabella" #: sql_help.c:6054 msgid "position a cursor" msgstr "posiziona un cursore" #: sql_help.c:6060 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notifica" #: sql_help.c:6066 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una istruzione per l'esecuzione" #: sql_help.c:6072 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transazione corrente per un commit a due fasi" #: sql_help.c:6078 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "cambia il proprietario degli oggetti del database posseduti da un ruolo" #: sql_help.c:6084 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "sostituisci il contenuto di una vista materializzata" #: sql_help.c:6090 msgid "rebuild indexes" msgstr "ricostruisci indici" #: sql_help.c:6096 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "distruggi un punto di salvataggio precedentemente definito" #: sql_help.c:6102 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "ripristina un parametro di esecuzione al suo valore di predefinito" #: sql_help.c:6108 msgid "remove access privileges" msgstr "elimina i privilegi di accesso" #: sql_help.c:6120 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "annulla una transazione che era stata preparata per un commit a due fasi" #: sql_help.c:6126 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "annulla le modifiche fino a un punto di salvataggio" #: sql_help.c:6132 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definisci un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente" #: sql_help.c:6138 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "definisci o modifica un'etichetta di sicurezza applicata a un oggetto" #: sql_help.c:6144 sql_help.c:6198 sql_help.c:6234 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "estrai righe da una tabella o una vista" #: sql_help.c:6156 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifica un parametro di esecuzione" #: sql_help.c:6162 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "imposta il momento del controllo dei vincoli per la transazione corrente" #: sql_help.c:6168 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "imposta l'identificativo utente della sessione corrente" #: sql_help.c:6174 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente" #: sql_help.c:6180 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "imposta le caratteristiche della transazione corrente" #: sql_help.c:6186 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "mostra il valore di un parametro di esecuzione" #: sql_help.c:6204 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "svuota una tabella o una lista di tabelle" #: sql_help.c:6210 msgid "stop listening for a notification" msgstr "termina l'attesa di notifiche" #: sql_help.c:6216 msgid "update rows of a table" msgstr "modifica le righe di una tabella" #: sql_help.c:6222 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database" #: sql_help.c:6228 msgid "compute a set of rows" msgstr "genera una sequenza di righe" #: startup.c:220 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 può essere utilizzato solo in modalità non interattiva" #: startup.c:343 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" #: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Digita \"help\" per avere un aiuto.\n" "\n" #: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "impossibile impostare il parametro di stampa \"%s\"" #: startup.c:719 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." #: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "argomento aggiuntivo della riga di comando \"%s\" ignorato" #: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "non è stato possibile trovare il proprio programma eseguibile" #: tab-complete.c:5952 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "query per il completamento tab fallita: %s\n" "La query era:\n" "%s" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un booleano" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un intero" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "nome di variabile non valido: \"%s\"" #: variables.c:419 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"\n" "I valori disponibili sono: %s." #~ msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" #~ msgstr "" #~ " \\g [FILE] o ; esegui la query (ed invia i risultati ad un file o\n" #~ " ad una |pipe)\n" #~ msgid "" #~ " \\lo_export LOBOID FILE\n" #~ " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" #~ " \\lo_list\n" #~ " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" #~ msgstr "" #~ " \\lo_export LOBOID FILE\n" #~ " \\lo_import FILE [COMMENTO] \n" #~ " \\lo_list\n" #~ " \\lo_unlink LOBOID operazioni sui large object\n" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" #~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" #~ msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n" #~ msgid "Disabled triggers:" #~ msgstr "Trigger disabilitati:" #~ msgid "Enter new password: " #~ msgstr "Inserire la nuova password: " #~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" #~ msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n" #~ msgid "Special relation \"%s.%s\"" #~ msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" #~ msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" #~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n" #~ msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" #~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n" #~ msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" #~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica della definizione delle viste.\n" #~ msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" #~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta server esterni.\n" #~ msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" #~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta tabelle esterne.\n" #~ msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" #~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta i wrapper di dati esterni.\n" #~ msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" #~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la ricerca full text.\n" #~ msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n" #~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta l'impostazione dei ruoli per database.\n" #~ msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #~ msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" #~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione dei sorgenti delle funzioni.\n" #~ msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" #~ msgstr "-\"Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione della definizione delle viste.\n" #~ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" #~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta i tablespace.\n" #~ msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" #~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la mappatura di utenti.\n" #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" #~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" #~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" #~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n" #~ msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n" #~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" #~ msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallito: %s\n" #~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n" #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" #~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" #~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "richiesta informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n" #~ msgid "from_list" #~ msgstr "lista_from" #~ msgid "pclose failed: %s" #~ msgstr "pclose fallita: %s" #~ msgid "special" #~ msgstr "speciale" #~ msgid "string_literal" #~ msgstr "letterale_stringa" #~ msgid "timezone" #~ msgstr "timezone" #~ msgid "unexpected result status for \\watch\n" #~ msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n" #~ msgid "unterminated quoted string\n" #~ msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n" #~ msgid "where direction can be empty or one of:" #~ msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:"