# # pgscripts.po # Italian message translation file for pgscripts # # For development and bug report please use: # https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it # # Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG # # Daniele Varrazzo , 2012-2017. # Emanuele Zamprogno , 2009. # Mirko Tebaldi , 2004. # Fabrizio Mazzoni , 2003. # # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 20:43+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "errore: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "avviso: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "dettaglio: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "suggerimento: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "impossibile cercare l'ID utente effettivo %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "l'utente non esiste" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Impossibile inviare la richiesta di annullamento: " #: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "impossibile connettersi al database %s: memoria insufficiente" #: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "valore \"%s\" non valido per l'opzione %s" #: ../../fe_utils/option_utils.c:76 #, c-format msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %d..%d" #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301 #, c-format msgid "too many jobs for this platform" msgstr "troppi lavori per questa piattaforma" #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "elaborazione del database \"%s\" non riuscita: %s" #: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu riga)" msgstr[1] "(%lu righe)" #: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrotto\n" #: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Impossibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: numero di colonne è più di %d.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Impossibile aggiungere la cella al contenuto della tabella: il numero totale di celle è più di %d.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato di output non valido (errore interno): %d" #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "query fallita: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "La richiesta era: %s" #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158 #: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." #: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108 #: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" #: clusterdb.c:148 #, c-format msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" msgstr "non può raggruppare tutti i database e uno specifico contemporaneamente" #: clusterdb.c:151 #, c-format msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" msgstr "impossibile raggruppare tabelle specifiche in tutti i database" #: clusterdb.c:215 #, c-format msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "raggruppamento della tabella \"%s\" nel database \"%s\" non riuscito: %s" #: clusterdb.c:218 #, c-format msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "raggruppamento del database \"%s\" non riuscito: %s" #: clusterdb.c:246 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" #: clusterdb.c:262 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" "%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n" "\n" #: clusterdb.c:263 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170 #: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" #: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" #: clusterdb.c:265 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" #: clusterdb.c:266 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n" #: clusterdb.c:267 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n" #: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" #: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" #: clusterdb.c:270 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n" #: clusterdb.c:271 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n" #: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: clusterdb.c:274 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" #: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" #: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" #: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n" #: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" #: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" #: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" #: clusterdb.c:281 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n" #: clusterdb.c:282 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185 #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Segnala i bug a <%s>.\n" #: clusterdb.c:283 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186 #: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" #: common.c:107 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "la query ha restituito %d riga anziché una: %s" msgstr[1] "le query hanno restituito %d righe invece di una: %s" #. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:131 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" #: common.c:133 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". #: common.c:143 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " #: common.c:164 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n" #: createdb.c:173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido" #: createdb.c:243 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "creazione del database non riuscita: %s" #: createdb.c:262 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "creazione commento non riuscita (database creato): %s" #: createdb.c:280 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s crea un database PostgreSQL.\n" "\n" #: createdb.c:282 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB] [DESCRIZIONE]\n" #: createdb.c:284 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n" #: createdb.c:285 reindexdb.c:766 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n" #: createdb.c:286 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n" #: createdb.c:287 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE impostazioni di localizzazione del database\n" #: createdb.c:288 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE impostazione LC_COLLATE per il database\n" #: createdb.c:289 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE impostazione LC_CTYPE per il database\n" #: createdb.c:290 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE Impostazione locale ICU per il database\n" #: createdb.c:291 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " locale provider for the database's default collation\n" msgstr "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " provider delle impostazioni locali per le regole di confronto predefinite del database\n" #: createdb.c:293 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=OWNER utente database proprietario del nuovo database\n" #: createdb.c:294 #, c-format msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" msgstr " -S, --strategy=strategia di creazione del database STRATEGIA wal_log o file_copy\n" #: createdb.c:295 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n" #: createdb.c:296 reindexdb.c:775 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: createdb.c:297 reindexdb.c:776 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: createdb.c:299 reindexdb.c:778 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" #: createdb.c:300 reindexdb.c:779 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" #: createdb.c:301 reindexdb.c:780 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n" #: createdb.c:302 reindexdb.c:781 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" #: createdb.c:303 reindexdb.c:782 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" #: createdb.c:304 reindexdb.c:783 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" #: createdb.c:305 #, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" "Se il nome non è specificato verrà creato un database con lo stesso nome\n" "dell'utente corrente.\n" #: createuser.c:193 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Inserisci il nome del ruolo da aggiungere: " #: createuser.c:208 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Inserisci la password per il nuovo ruolo: " #: createuser.c:209 msgid "Enter it again: " msgstr "Conferma password: " #: createuser.c:212 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Le password non corrispondono.\n" #: createuser.c:220 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Il nuovo ruolo dev'essere un superutente?" #: createuser.c:235 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Il nuovo ruolo può creare database?" #: createuser.c:243 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Il nuovo ruolo può creare altri ruoli?" #: createuser.c:278 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "crittografia della password non riuscita: %s" #: createuser.c:331 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "creazione di un nuovo ruolo non riuscita: %s" #: createuser.c:345 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s crea un nuovo ruolo PostgreSQL.\n" "\n" #: createuser.c:347 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_RUOLO]\n" #: createuser.c:349 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un ruolo (predefinito: nessun limite)\n" #: createuser.c:350 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb il ruolo può creare nuovi database\n" #: createuser.c:351 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb il ruolo non può creare database (predefinito)\n" #: createuser.c:353 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=RUOLO il nuovo ruolo sarà membro di questo ruolo\n" #: createuser.c:354 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr "" " -i, --inherit il ruolo eredita i privilegi dei ruoli di cui\n" " è membro (predefinito)\n" #: createuser.c:356 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit il ruolo non eredita privilegi\n" #: createuser.c:357 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login il ruolo può accedere al database (predefinito)\n" #: createuser.c:358 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login il ruolo non può accedere al database\n" #: createuser.c:359 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt assegna una password al nuovo ruolo\n" #: createuser.c:360 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole il ruolo può creare nuovi ruoli\n" #: createuser.c:361 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole il ruolo non può creare ruoli (predefinito)\n" #: createuser.c:362 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser il ruolo sarà un superutente\n" #: createuser.c:363 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser il ruolo non sarà un superutente (predefinito)\n" #: createuser.c:365 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr "" " --interactive richiedi i nomi ed attributi dei ruoli mancanti\n" " invece di usare i valori predefiniti\n" #: createuser.c:367 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication il ruolo può avviare una replica\n" #: createuser.c:368 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication il ruolo non può avviare una replica\n" #: createuser.c:373 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" " (non quello da creare)\n" #: dropdb.c:112 #, c-format msgid "missing required argument database name" msgstr "nome del database dell'argomento richiesto mancante" #: dropdb.c:127 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" #: dropdb.c:128 dropuser.c:131 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: dropdb.c:157 #, c-format msgid "database removal failed: %s" msgstr "rimozione del database non riuscita: %s" #: dropdb.c:171 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s elimina un database PostgreSQL.\n" "\n" #: dropdb.c:173 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n" #: dropdb.c:176 #, c-format msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" msgstr " -f, --force prova a terminare altre connessioni prima di cadere\n" #: dropdb.c:177 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n" #: dropdb.c:179 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n" #: dropuser.c:118 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Inserisci il nome del ruolo da eliminare: " #: dropuser.c:122 #, c-format msgid "missing required argument role name" msgstr "nome del ruolo dell'argomento richiesto mancante" #: dropuser.c:130 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Il ruolo \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" #: dropuser.c:154 #, c-format msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "rimozione del ruolo \"%s\" non riuscita: %s" #: dropuser.c:169 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s elimina un ruolo PostgreSQL.\n" "\n" #: dropuser.c:174 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " role name if not specified\n" msgstr "" " -i, --interactive chiedi conferma prima cancellare qualunque cosa\n" " e richiedi i nomi dei ruoli se non specificati\n" #: dropuser.c:177 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists non riportare errori se l'utente non esiste\n" #: dropuser.c:182 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" " (non quello da eliminare)\n" #: pg_isready.c:154 #, c-format msgid "could not fetch default options" msgstr "impossibile recuperare le opzioni predefinite" #: pg_isready.c:203 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "le connessioni sono accettate\n" #: pg_isready.c:206 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "le connessioni sono rifiutate\n" #: pg_isready.c:209 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "nessuna risposta\n" #: pg_isready.c:212 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "nessun tentativo\n" #: pg_isready.c:215 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "sconosciuto\n" #: pg_isready.c:225 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s effettua una connessione di controllo ad un database PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPZIONE]...\n" #: pg_isready.c:230 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB nome database\n" #: pg_isready.c:231 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet esegui silenziosamente\n" #: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: pg_isready.c:236 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" #: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" #: pg_isready.c:238 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr " -t, --timeout=SEC secondi di attesa tentando una connessione, 0 disabilita (predefinito: %s)\n" #: pg_isready.c:239 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui connettersi\n" #: reindexdb.c:209 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" msgstr "non può reindicizzare tutti i database e uno specifico contemporaneamente" #: reindexdb.c:211 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" msgstr "non può reindicizzare tutti i database e i cataloghi di sistema contemporaneamente" #: reindexdb.c:213 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" msgstr "non può reindicizzare schemi specifici in tutti i database" #: reindexdb.c:215 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" msgstr "impossibile reindicizzare tabelle specifiche in tutti i database" #: reindexdb.c:217 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" msgstr "non può reindicizzare indici specifici in tutti i database" #: reindexdb.c:227 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" msgstr "non può reindicizzare contemporaneamente schemi e cataloghi di sistema specifici" #: reindexdb.c:229 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" msgstr "non può reindicizzare tabelle specifiche e cataloghi di sistema contemporaneamente" #: reindexdb.c:231 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" msgstr "non può reindicizzare contemporaneamente indici specifici e cataloghi di sistema" #: reindexdb.c:234 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" msgstr "non è possibile utilizzare più lavori per reindicizzare i cataloghi di sistema" #: reindexdb.c:260 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgstr "non è possibile utilizzare più lavori per reindicizzare gli indici" #: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439 #: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469 #: vacuumdb.c:473 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "non è possibile utilizzare l'opzione \"%s\" su versioni del server precedenti a PostgreSQL %s" #: reindexdb.c:369 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "impossibile reindicizzare i cataloghi di sistema contemporaneamente, saltando tutto" #: reindexdb.c:573 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "reindicizzazione del database \"%s\" non riuscita: %s" #: reindexdb.c:577 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "reindicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" non riuscita: %s" #: reindexdb.c:581 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "reindicizzazione dello schema \"%s\" nel database \"%s\" non riuscita: %s" #: reindexdb.c:585 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "reindicizzazione dei cataloghi di sistema nel database \"%s\" non riuscita: %s" #: reindexdb.c:589 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "reindicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" non riuscita: %s" #: reindexdb.c:742 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n" #: reindexdb.c:759 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n" "\n" #: reindexdb.c:763 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all reindicizza tutti i database\n" #: reindexdb.c:764 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr " --concurrently reindecizza in contemporanea\n" #: reindexdb.c:765 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=database DBNAME da reindicizzare\n" #: reindexdb.c:767 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX ricrea solo indici specifici\n" #: reindexdb.c:768 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgstr " -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni simultanee per reindicizzare\n" #: reindexdb.c:769 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet non scrive alcun messaggio\n" #: reindexdb.c:770 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgstr " -s, --system reindex solo i cataloghi di sistema\n" #: reindexdb.c:771 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindicizza solo gli schemi specifici\n" #: reindexdb.c:772 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE solo per tabelle specifiche per reindicizzare\n" #: reindexdb.c:773 #, c-format msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace in cui vengono ricostruiti gli indici\n" #: reindexdb.c:774 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose scrive molto output\n" #: reindexdb.c:784 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n" #: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279 #: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "non è possibile utilizzare l'opzione \"%s\" quando si esegue solo l'analisi" #: vacuumdb.c:297 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgstr "non è possibile utilizzare l'opzione \"%s\" quando si esegue il vuoto completo" #: vacuumdb.c:303 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgstr "non è possibile utilizzare l'opzione \"%s\" con l'opzione \"%s\"." #: vacuumdb.c:322 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgstr "non è possibile fare il vacuum di tutti i database e uno specifico contemporaneamente" #: vacuumdb.c:324 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgstr "non può aspirare tabelle specifiche in tutti i database" #: vacuumdb.c:412 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore minime (1 obiettivo)" #: vacuumdb.c:413 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore medie (10 obiettivi)" #: vacuumdb.c:414 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore di default (completo)" #: vacuumdb.c:479 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: elaborazione del database \"%s\": %s\n" #: vacuumdb.c:482 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n" #: vacuumdb.c:952 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "svuotamento della tabella \"%s\" nel database \"%s\" non riuscito: %s" #: vacuumdb.c:955 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "svuotamento del database \"%s\" non riuscito: %s" #: vacuumdb.c:963 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n" "\n" #: vacuumdb.c:967 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" #: vacuumdb.c:968 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n" #: vacuumdb.c:969 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr " --disable-page-skipping disabilita tutti i comportamenti di salto di pagina\n" #: vacuumdb.c:970 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" #: vacuumdb.c:971 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" #: vacuumdb.c:972 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr "" " -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n" " sulla riga\n" #: vacuumdb.c:973 #, c-format msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr " --force-index-cleanup rimuove sempre le voci di indice che puntano a tuple morte\n" #: vacuumdb.c:974 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni concorrenti\n" " per effetturare il vacuum\n" #: vacuumdb.c:975 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE età minima dell'ID multixact delle tabelle da aspirare\n" #: vacuumdb.c:976 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgstr " --min-xid-age=XID_AGE minimo ID transazione età delle tabelle da aspirare\n" #: vacuumdb.c:977 #, c-format msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr " --no-index-cleanup non rimuove le voci di indice che puntano a tuple morte\n" #: vacuumdb.c:978 #, c-format msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgstr " --no-process-toast salta la tabella TOAST associata alla tabella da aspirare\n" #: vacuumdb.c:979 #, c-format msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgstr " --no-truncate non tronca le pagine vuote alla fine della tabella\n" #: vacuumdb.c:980 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgstr " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS usa questo numero di lavoratori in background per il vuoto, se disponibile\n" #: vacuumdb.c:981 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" #: vacuumdb.c:982 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgstr " --skip-locked salta le relazioni che non possono essere bloccate immediatamente\n" #: vacuumdb.c:983 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n" #: vacuumdb.c:984 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" #: vacuumdb.c:985 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: vacuumdb.c:986 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n" #: vacuumdb.c:987 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr " -Z, --analyze-only aggiorna solo le statistiche; niente vacuum\n" #: vacuumdb.c:988 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" " --analyze-in-stages aggiorna solo le statistiche, in fasi multiple\n" " per maggiore velocità, niente vacuum\n" #: vacuumdb.c:990 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: vacuumdb.c:998 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n" #~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" #~ msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "%s: could not connect to database %s: %s" #~ msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s" #~ msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" #~ msgstr "%s: il numero dei lavori paralleli dev'essere almeno 1\n" #~ msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" #~ msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-collate può essere specificato\n" #~ msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" #~ msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-ctype può essere specificato\n" #~ msgid "%s: query failed: %s" #~ msgstr "%s: query fallita: %s" #~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n" #~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n" #~ msgstr[0] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" #~ msgstr[1] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" #~ msgid "%s: query was: %s\n" #~ msgstr "%s: la query era: %s\n" #~ msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" #~ msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s" #~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" #~ msgstr "%s: troppi lavori in parallelo richiesti (massimo: %d)\n" #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"