# Greek message translation file for ecpg # Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the ecpg (PostgreSQL) package. # Georgios Kokolatos , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-12 11:08+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "η μεταβλητή «%s» πρέπει να έχει αριθμητικό τύπο" #: descriptor.c:125 descriptor.c:156 #, c-format msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist" msgstr "ο περιγραφέας %s δεσμευμένος στη σύνδεση %s δεν υπάρχει" #: descriptor.c:127 descriptor.c:158 #, c-format msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist" msgstr "ο περιγραφέας %s δεσμευμένος στη προεπιλεγμένη σύνδεση δεν υπάρχει" #: descriptor.c:173 descriptor.c:225 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "ο περιγραφέας στοιχείου κεφαλίδας «%d» δεν υπάρχει" #: descriptor.c:195 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable είναι πάντα 1" #: descriptor.c:198 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member είναι πάντα 0" #: descriptor.c:292 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "το στοιχείο περιγραφής «%s» δεν έχει υλοποιηθεί" #: descriptor.c:302 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "το στοιχείο περιγραφής «%s» δεν δύναται να οριστεί" #: ecpg.c:36 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" "%s είναι ο ενσωματωμένος SQL προεπεξεργαστής της PostgreSQL για προγράμματα γραμμένα σε C.\n" "\n" #: ecpg.c:38 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "Χρήση:\n" " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ...\n" "\n" #: ecpg.c:41 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Επιλογές:\n" #: ecpg.c:42 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" " -c δημιούργησε αυτόματα κώδικα σε C από ενσωματωμένο SQL κώδικα·\n" " αυτό επηρεάζει την εντολή EXEC SQL TYPE\n" #: ecpg.c:44 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" msgstr "" " -C MODE όρισε λειτουργία συμβατότητας; MODE μπορεί να είναι ένα από\n" " «INFORMIX», «INFORMIX_SE», «ORACLE»\n" #: ecpg.c:47 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d παράξε έξοδο αποσφαλμάτωσης parser\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D SYMBOL όρισε SYMBOL\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h ανάλυσε αρχείο header, αυτή η επιλογή περιλαμβάνει την επιλογή «-c»\n" #: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i ανάλυσε επίσης αρχεία include του συστήματος\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I DIRECTORY ψάξε στο DIRECTORY για αρχεία include\n" #: ecpg.c:53 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o OUTFILE γράψε το αποτέλεσμα στο αρχείο OUTFILE\n" #: ecpg.c:54 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" " -r OPTION καθόρισε τη συμπεριφορά χρόνου εκτέλεσης. OPTION μπορεί να είναι:\n" " «no_indicator», «prepare», «questionmarks»\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression εκτέλεσε σε λειτουργία ελέγχου αναδρομής\n" #: ecpg.c:57 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t ενεργοποίησε την αυτόματη ολοκλήρωση συναλλαγών\n" #: ecpg.c:58 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" #: ecpg.c:59 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" #: ecpg.c:60 #, c-format msgid "" "\n" "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" "Εάν δεν καθοριστεί αρχείο εξόδου, το όνομα σχηματίζεται προσθέτοντας .c στο\n" "όνομα αρχείου εισόδου, μετά την αφαίρεση του .pgc, εάν αυτό υπάρχει.\n" #: ecpg.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" #: ecpg.c:63 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" #: ecpg.c:141 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός της ιδίας εκτελέσιμης διαδρομής\n" #: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %s\n" #: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n" #: ecpg.c:243 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: η υποστήριξη εντοπισμού σφαλμάτων (-d) του αναλυτή δεν είναι διαθέσιμη\n" #: ecpg.c:262 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s, ο ενσωματωμένος προεπεξεργαστής C της PostgreSQL, έκδοση %s\n" #: ecpg.c:264 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... η αναζήτηση ξεκινάει εδώ:\n" #: ecpg.c:267 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "τέλος της λίστας αναζήτησης\n" #: ecpg.c:273 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: δεν καθορίστηκαν αρχεία εισόδου\n" #: ecpg.c:477 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "ο δρομέας «%s» έχει δηλωθεί αλλά δεν έχει ανοιχτεί" #: ecpg.c:490 preproc.y:130 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου εξόδου «%s»\n" #: pgc.l:508 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "ατερμάτιστο /* σχόλιο" #: pgc.l:525 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "ατερμάτιστη bit κυριολεκτική συμβολοσειρά" #: pgc.l:533 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "ατερμάτιστη δεκαεξαδική κυριολεκτική συμβολοσειρά" #: pgc.l:608 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "μη έγκυρη bit κυριολεκτική συμβολοσειρά" #: pgc.l:613 #, c-format msgid "invalid hexadecimal string literal" msgstr "μη έγκυρη δεκαεξαδική κυριολεκτική συμβολοσειρά" #: pgc.l:631 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "μη χειρισμένη προηγούμενη κατάσταση σε xqs\n" #: pgc.l:657 pgc.l:766 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "ανολοκλήρωτη συμβολοσειρά με εισαγωγικά" #: pgc.l:708 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "ατερμάτιστη dollar-quoted συμβολοσειρά" #: pgc.l:726 pgc.l:746 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "μηδενικού μήκους οριοθετημένο αναγνωριστικό" #: pgc.l:757 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "ατερμάτιστο αναγνωριστικό σε εισαγωγικά" #: pgc.l:926 #, c-format msgid "trailing junk after parameter" msgstr "ανεπιθύμητα στοιχεία μετά την παράμετρο" #: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974 #, c-format msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "ανεπιθύμητα στοιχεία μετά κυριολεκτικό αριθμητικό" #: pgc.l:1100 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "ένθετα /* ... */ σχόλια" #: pgc.l:1193 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "λείπει αναγνωριστικό στην εντολή EXEC SQL UNDEF" #: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "πάρα πολλές ένθετες συνθήκες EXEC SQL IFDEF" #: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "λείπει αντιστοίχιση «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" #: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "λείπει «EXEC SQL ENDIF;»" #: pgc.l:1297 pgc.l:1319 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "περισσότερες από μία EXEC SQL ELSE" #: pgc.l:1342 pgc.l:1356 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "μη αντιστοιχισμένο EXEC SQL ENDIF" #: pgc.l:1411 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "λείπει αναγνωριστικό στην εντολή EXEC SQL IFDEF" #: pgc.l:1420 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "λείπει αναγνωριστικό στην εντολή EXEC SQL DEFINE" #: pgc.l:1453 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "συντακτικό σφάλμα στην εντολή EXEC SQL INCLUDE" #: pgc.l:1503 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "εσωτερικό σφάλμα: μη δυνατή κατάσταση· Παρακαλούμε όπως το αναφέρετε σε <%s>" #: pgc.l:1655 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Σφάλμα: η διαδρομή ενσωμάτωσης «%s/%s» είναι πολύ μακρυά στη γραμμή %d, παρακάμπτεται\n" #: pgc.l:1678 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ενσωμάτωσης «%s» στη γραμμή %d" #: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "συντακτικό σφάλμα" #: preproc.y:84 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: " #: preproc.y:87 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: " #: preproc.y:514 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "ο δρομέας «%s» δεν υπάρχει" #: preproc.y:543 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "δεν επιτρέπεται εκκινητής σε ορισμό τύπου" #: preproc.y:545 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "το όνομα τύπου «string» είναι δεσμευμένο σε λειτουργία Informix" #: preproc.y:552 preproc.y:17925 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "ο τύπος «%s» έχει ήδη οριστεί" #: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "οι πολυδιάστατες συστυχίες για απλούς τύπους δεδομένων δεν υποστηρίζονται" #: preproc.y:599 #, c-format msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" msgstr "η σύνδεση %s αντικαθίσταται με %s από τη δήλωση DECLARE %s" #: preproc.y:1767 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση CLOSE DATABASE" #: preproc.y:2017 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση CONNECT" #: preproc.y:2057 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση DISCONNECT" #: preproc.y:2112 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση SET CONNECTION" #: preproc.y:2134 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση TYPE" #: preproc.y:2143 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση VAR" #: preproc.y:2150 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση WHENEVER" #: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178 #: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014 #: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "μη υποστηριζόμενο χαρακτηριστικό που θα προωθηθεί στον διακομιστή" #: preproc.y:2785 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL δεν είναι υλοποιημένο" #: preproc.y:3484 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN δεν είναι υλοποιημένο" #: preproc.y:10230 preproc.y:17498 #, c-format msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" msgstr "το «database» δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως όνομα δρομέα σε λειτουργία INFORMIX" #: preproc.y:10237 preproc.y:17508 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "η χρήση της μεταβλητής «%s» σε διαφορετικές δηλώσεις προτάσεων δεν υποστηρίζεται" #: preproc.y:10239 preproc.y:17510 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "ο δρομέας «%s» έχει ήδη οριστεί" #: preproc.y:10713 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "μη υποστηριζόμενη πλέον σύνταξη LIMIT #,# που θα προωθηθεί στον διακομιστή" #: preproc.y:11046 preproc.y:11053 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "υποερώτημα σε FROM πρέπει να έχει ένα alias" #: preproc.y:17190 preproc.y:17197 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS δεν δύναται να ορίσει INTO" #: preproc.y:17233 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "ανέμενε «@», βρήκε «%s»." #: preproc.y:17245 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "μόνο τα πρωτόκολλα \"TCP\" και \"UNIX\" και ο τύπος βάσης δεδομένων «postgresql» υποστηρίζονται" #: preproc.y:17248 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "ανέμενε «://», βρήκε «%s»." #: preproc.y:17253 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Οι υποδοχές πεδίου-Unix λειτουργούν μόνο στο «localhost» αλλά όχι στο «%s»" #: preproc.y:17279 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "ανέμενε «postgresql», βρήκε «%s»." #: preproc.y:17282 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "άκυρη επιλογή σύνδεσης: %s" #: preproc.y:17291 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "ανέμενε «@» ή «://», βρήκε «%s»." #: preproc.y:17366 preproc.y:17384 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "μη έγκυρος τύπος δεδομένων" #: preproc.y:17395 preproc.y:17412 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "ανολοκλήρωτη δήλωση" #: preproc.y:17398 preproc.y:17415 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "μη αναγνωρίσιμο διακριτικό «%s»" #: preproc.y:17460 #, c-format msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "το όνομα «%s» έχει ήδη δηλωθεί" #: preproc.y:17728 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "μόνο οι αριθμητικοί και δεκαδικοί τύποι δεδομένων έχουν όρισμα ακρίβειας/κλίμακας" #: preproc.y:17740 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "προδιαγραφές διαστήματος δεν επιτρέπονται εδώ" #: preproc.y:17900 preproc.y:17952 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "πάρα πολλά επίπεδα σε ένθετο ορισμό δομής/ένωσης" #: preproc.y:18075 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "δείκτες σε varchar δεν είναι υλοποιημένοι" #: preproc.y:18526 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "δεν επιτρέπεται αρχικοποιητής σε εντολή EXEC SQL VAR" #: preproc.y:18843 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "δεν επιτρέπονται δείκτες συστάδων για είσοδο" #: preproc.y:19030 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "δεν επιτρέπεται χειριστής σε ορισμό μεταβλητής" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: preproc.y:19071 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s σε ή κοντά σε «%s»" #: type.c:18 type.c:30 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "έλλειψη μνήμης" #: type.c:214 type.c:685 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "μη αναγνωρίσιμος κωδικός τύπου μεταβλητής %d" #: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "η μεταβλητή «%s» αποκρύπτεται από μια τοπική μεταβλητή διαφορετικού τύπου" #: type.c:265 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "η μεταβλητή «%s» αποκρύπτεται από μια τοπική μεταβλητή" #: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "ο δείκτης μεταβλητής «%s» αποκρύπτεται από μια τοπική μεταβλητή διαφορετικού τύπου" #: type.c:279 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "ο δείκτης μεταβλητής «%s» αποκρύπτεται από μια τοπική μεταβλητή" #: type.c:287 #, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "ο δείκτης για συστάδα/δείκτη πρέπει να είναι πίνακας/δείκτης" #: type.c:291 #, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "οι ένθετες συστάδες δεν υποστηρίζονται (εξαιρούνται οι συμβολοσειρές)" #: type.c:333 #, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "ο δείκτης για δομή πρέπει να είναι μια δομή" #: type.c:353 type.c:374 type.c:394 #, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "ο δείκτης για απλό τύπο δεδομένων πρέπει να είναι απλός" #: type.c:625 #, c-format msgid "indicator struct \"%s\" has too few members" msgstr "ο δείκτης δομής «%s» έχει πολύ λίγα μέλη" #: type.c:633 #, c-format msgid "indicator struct \"%s\" has too many members" msgstr "ο δείκτης δομής «%s» έχει πάρα πολλά μέλη" #: type.c:744 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "μη αναγνωρίσιμος κωδικός στοιχείου περιγραφέα %d" #: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "εσφαλμένα σχηματισμένη μεταβλητή «%s»" #: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "η μεταβλητή «%s» δεν είναι δείκτης" #: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "η μεταβλητή «%s» δεν είναι δείκτης προς μια δομή ή μια ένωση" #: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "η μεταβλητή «%s» δεν είναι ούτε δομή ούτε ένωση" #: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "η μεταβλητή «%s» δεν είναι μία συστάδα" #: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "η μεταβλητή «%s» δεν έχει δηλωθεί" #: variable.c:494 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "ο δείκτης μεταβλητής πρέπει να έχει ακέραιο τύπο" #: variable.c:506 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "μη αναγνωρίσιμο όνομα τύπου δεδομένων «%s»" #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "οι πολυδιάστατες συστάδες δεν υποστηρίζονται" #: variable.c:534 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "οι δείκτες πολλαπλών επιπέδων (περισσότερα από 2 επίπεδα) δεν υποστηρίζονται· βρέθηκε %d επίπεδο" msgstr[1] "οι δείκτες πολλαπλών επιπέδων (περισσότερα από 2 επίπεδα) δεν υποστηρίζονται· βρέθηκαν %d επίπεδα" #: variable.c:539 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "δεν υποστηρίζεται δείκτης προς δείκτη για αυτόν τον τύπο δεδομένων" #: variable.c:559 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "οι πολυδιάστατες συστάδες για δομές δεν υποστηρίζονται"