# # ecpg.po # Italian message translation file for ecpg # # For development and bug report please use: # https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it # # Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG # # Daniele Varrazzo , 2012-2017. # Maurizio Totti , 2010. # # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-30 12:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-30 15:07+0200\n" "Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico" #: descriptor.c:125 descriptor.c:156 #, c-format msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist" msgstr "il descrittore %s associato alla connessione %s non esiste" #: descriptor.c:127 descriptor.c:158 #, c-format msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist" msgstr "il descrittore %s associato alla connessione predefinita non esiste" #: descriptor.c:173 descriptor.c:225 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste" #: descriptor.c:195 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable è sempre 1" #: descriptor.c:198 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member è sempre 0" #: descriptor.c:292 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata" #: descriptor.c:302 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata" #: ecpg.c:36 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" "%s è il preprocessore SQL embedded di PostgreSQL per programmi scritti in C.\n" "\n" #: ecpg.c:38 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "Utilizzo:\n" " %s [OPZIONE]... FILE...\n" "\n" #: ecpg.c:41 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" #: ecpg.c:42 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" " -c genera automaticamente il codice C dal codice SQL embedded;\n" " questo ha effetto su EXEC SQL TYPE\n" #: ecpg.c:44 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" msgstr "" " -C MODO imposta la modalità di compatibilità; MODO può essere uno\n" " tra \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" #: ecpg.c:47 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D SIMBOLO definisci SIMBOLO\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h analizza un file header, questa opzione include \"-c\"\n" #: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i analizza anche i file di sistema\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n" #: ecpg.c:53 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o FILEOUT scrive il risultato in FILEOUT\n" #: ecpg.c:54 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" " -r OPZIONE specifica il comportamento run-time; OPZIONE può essere:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression esegui in modalità test di regressione\n" #: ecpg.c:57 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t attiva il commit automatico delle transazioni\n" #: ecpg.c:58 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: ecpg.c:59 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: ecpg.c:60 #, c-format msgid "" "\n" "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" "Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo\n" ".c al nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n" #: ecpg.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Segnala i bug a <%s>.\n" #: ecpg.c:63 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" #: ecpg.c:141 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n" #: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" #: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" #: ecpg.c:243 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n" #: ecpg.c:262 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s, il preprocessore di PostgreSQL per programmi in C, versione %s\n" #: ecpg.c:264 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n" #: ecpg.c:267 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "fine della lista di ricerca\n" #: ecpg.c:273 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n" #: ecpg.c:477 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto" #: ecpg.c:490 preproc.y:130 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n" #: pgc.l:508 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "commento /* non terminato" #: pgc.l:525 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" #: pgc.l:533 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" # string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... # Secondo me "stringa letterale" -- Daniele #: pgc.l:608 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "bit nella stringa letterale non valido" #: pgc.l:613 #, c-format msgid "invalid hexadecimal string literal" msgstr "letterale stringa esadecimale non valido" #: pgc.l:631 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "stato precedente non gestito in xqs\n" #: pgc.l:657 pgc.l:766 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "stringa tra virgolette non terminata" #: pgc.l:708 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" #: pgc.l:726 pgc.l:746 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" #: pgc.l:757 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" #: pgc.l:926 #, c-format msgid "trailing junk after parameter" msgstr "spazzatura finale dopo il parametro" #: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974 #, c-format msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "spazzatura finale dopo il letterale numerico" #: pgc.l:1100 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "commenti /* ... */ annidati" #: pgc.l:1193 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" #: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate" #: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" #: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" #: pgc.l:1297 pgc.l:1319 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "più di un EXEC SQL ELSE" #: pgc.l:1342 pgc.l:1356 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" #: pgc.l:1411 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" #: pgc.l:1420 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" #: pgc.l:1453 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE" #: pgc.l:1503 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "errore interno: stato irraggiungibile; per favore segnalalo a <%s>" #: pgc.l:1655 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n" #: pgc.l:1678 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita" #: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" #: preproc.y:84 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE: " #: preproc.y:87 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " #: preproc.y:514 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" #: preproc.y:543 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato" #: preproc.y:545 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix" #: preproc.y:552 preproc.y:17925 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "il tipo \"%s\" è già definito" #: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati" #: preproc.y:599 #, c-format msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" msgstr "la connessione %s viene sovrascritta con %s dall'istruzione DECLARE %s" #: preproc.y:1767 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE" #: preproc.y:2017 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT" #: preproc.y:2057 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT" #: preproc.y:2112 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION" #: preproc.y:2134 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE" #: preproc.y:2143 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR" #: preproc.y:2150 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER" #: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178 #: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014 #: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata" #: preproc.y:2785 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL non è implementato" #: preproc.y:3484 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato" #: preproc.y:10230 preproc.y:17498 #, c-format msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" msgstr "\"database\" non può essere utilizzato come nome del cursore in modalità INFORMIX" #: preproc.y:10237 preproc.y:17508 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato" #: preproc.y:10239 preproc.y:17510 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "il cursore \"%s\" è già definito" #: preproc.y:10713 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata" #: preproc.y:11046 preproc.y:11053 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" #: preproc.y:17190 preproc.y:17197 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO" #: preproc.y:17233 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\"" #: preproc.y:17245 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati" #: preproc.y:17248 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\"" #: preproc.y:17253 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\"" #: preproc.y:17279 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\"" #: preproc.y:17282 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo di connessione non valido: %s" #: preproc.y:17291 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\"" #: preproc.y:17366 preproc.y:17384 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo dato non valido" #: preproc.y:17395 preproc.y:17412 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "istruzione incompleta" #: preproc.y:17398 preproc.y:17415 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "token \"%s\" sconosciuto" #: preproc.y:17460 #, c-format msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "il nome \"%s\" è già stato dichiarato" #: preproc.y:17728 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala" #: preproc.y:17740 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui" #: preproc.y:17900 preproc.y:17952 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione" #: preproc.y:18075 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati" #: preproc.y:18526 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR" #: preproc.y:18843 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "array di indicatori non sono permessi" #: preproc.y:19030 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "operatore non permesso nella definizione di variabile" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: preproc.y:19071 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s a o presso \"%s\"" #: type.c:18 type.c:30 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" #: type.c:214 type.c:685 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d" #: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso" #: type.c:265 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale" #: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso" #: type.c:279 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale" #: type.c:287 #, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore" #: type.c:291 #, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)" #: type.c:333 #, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura" # capire meglio i "simple data types" #: type.c:353 type.c:374 type.c:394 #, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice" #: type.c:625 #, c-format msgid "indicator struct \"%s\" has too few members" msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" non ha abbastanza membri" #: type.c:633 #, c-format msgid "indicator struct \"%s\" has too many members" msgstr "l'indicatore struttura \"%s\" ha troppi membri" #: type.c:744 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto" #: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "variabile \"%s\" composta in maniera scorretta" #: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore" #: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una struttura o ad una unione" #: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "la variabile \"%s\" non è né una struttura né una unione" #: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "la variabile \"%s\" non è un array" #: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata" #: variable.c:494 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "il tipo di variabile di un indicatore deve essere intero" #: variable.c:506 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "tipo di dato chiamato \"%s\" è sconosciuto" #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati" #: variable.c:534 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovato %d livello" msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovati %d livelli" #: variable.c:539 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato" #: variable.c:559 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati" #~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement" #~ msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"