# Russian message translation file for ecpg # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:32+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "переменная \"%s\" должна иметь числовой тип" #: descriptor.c:125 descriptor.c:156 #, c-format msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist" msgstr "дескриптор %s, привязанный к соединению %s, не существует" #: descriptor.c:127 descriptor.c:158 #, c-format msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist" msgstr "дескриптор %s, привязанный к соединению по умолчанию, не существует" #: descriptor.c:173 descriptor.c:225 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\"" #: descriptor.c:195 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "NULLABLE всегда равно 1" #: descriptor.c:198 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0" #: descriptor.c:292 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано" #: descriptor.c:302 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя" #: ecpg.c:36 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" "%s - препроцессор SQL-вставок в программах на C для PostgreSQL.\n" "\n" #: ecpg.c:38 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "Использование:\n" " %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n" "\n" #: ecpg.c:41 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" #: ecpg.c:42 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" " -c автоматически генерировать код C из внедрённого SQL-кода;\n" " (это касается EXEC SQL TYPE)\n" #: ecpg.c:44 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" msgstr "" " -C РЕЖИМ установить режим совместимости; допустимый РЕЖИМ:\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\" или \"ORACLE\"\n" #: ecpg.c:47 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d генерировать отладочные сообщения при разборе\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D СИМВОЛ определить (define) СИМВОЛ\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid "" " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h разобрать файл заголовка (включает параметр \"-c\")\n" #: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i разобрать также системные включаемые файлы\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I КАТАЛОГ искать включаемые файлы в указанном каталоге\n" #: ecpg.c:53 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o ФАЙЛ записать результат в ФАЙЛ\n" #: ecpg.c:54 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" " -r ПАРАМЕТР определить режим выполнения; допустимый ПАРАМЕТР:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\" или \"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression запустить в режиме тестирования регрессии\n" #: ecpg.c:57 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t включить автофиксацию транзакций\n" #: ecpg.c:58 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: ecpg.c:59 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" # skip-rule: space-before-period #: ecpg.c:60 #, c-format msgid "" "\n" "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" "Если выходной файл не указан, к имени входного файла без расширения .pgc\n" "добавляется .c.\n" #: ecpg.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" #: ecpg.c:63 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" #: ecpg.c:152 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: не удалось найти путь к собственному исполняемому файлу\n" #: ecpg.c:187 ecpg.c:344 ecpg.c:355 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" #: ecpg.c:230 ecpg.c:243 ecpg.c:259 ecpg.c:285 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: ecpg.c:254 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n" #: ecpg.c:273 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %s\n" #: ecpg.c:275 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n" #: ecpg.c:278 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "конец списка поиска\n" #: ecpg.c:284 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: нет входных файлов\n" #: ecpg.c:490 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт" #: ecpg.c:503 preproc.y:130 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n" #: pgc.l:515 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "незавершённый комментарий /*" #: pgc.l:532 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "оборванная битовая строка" #: pgc.l:540 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" #: pgc.l:615 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "неверная битовая строка" #: pgc.l:620 #, c-format msgid "invalid hexadecimal string literal" msgstr "неверная шестнадцатеричная строка" #: pgc.l:638 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "" "необрабатываемое предыдущее состояние при обнаружении закрывающего " "апострофа\n" #: pgc.l:664 pgc.l:773 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершённая строка в кавычках" #: pgc.l:715 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "незавершённая строка с $" #: pgc.l:733 pgc.l:753 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "пустой идентификатор в кавычках" #: pgc.l:764 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" #: pgc.l:933 #, c-format msgid "trailing junk after parameter" msgstr "мусорное содержимое после параметра" #: pgc.l:975 pgc.l:978 pgc.l:981 #, c-format msgid "trailing junk after numeric literal" msgstr "мусорное содержимое после числовой константы" #: pgc.l:1108 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "вложенные комментарии /* ... */" #: pgc.l:1207 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор" #: pgc.l:1225 pgc.l:1238 pgc.l:1254 pgc.l:1267 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF" #: pgc.l:1283 pgc.l:1294 pgc.l:1309 pgc.l:1331 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" #: pgc.l:1285 pgc.l:1296 pgc.l:1489 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\"" #: pgc.l:1311 pgc.l:1333 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE" #: pgc.l:1356 pgc.l:1370 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF" #: pgc.l:1431 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор" #: pgc.l:1440 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор" #: pgc.l:1478 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE" #: pgc.l:1533 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <%s>" #: pgc.l:1685 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, " "пропускается\n" #: pgc.l:1708 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)" #: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" #: preproc.y:84 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: " #: preproc.y:87 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ОШИБКА: " #: preproc.y:514 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не существует" #: preproc.y:543 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "определение типа не может включать инициализатор" #: preproc.y:545 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано" #: preproc.y:552 preproc.y:17918 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "тип \"%s\" уже определён" #: preproc.y:577 preproc.y:18553 preproc.y:18878 variable.c:620 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются" #: preproc.y:599 #, c-format msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" msgstr "подключение %s заменяется на %s оператором DECLARE %s" #: preproc.y:1767 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается" #: preproc.y:2017 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается" #: preproc.y:2057 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается" #: preproc.y:2112 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается" #: preproc.y:2134 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается" #: preproc.y:2143 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается" #: preproc.y:2150 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается" #: preproc.y:2227 preproc.y:2525 preproc.y:4176 preproc.y:4840 preproc.y:5710 #: preproc.y:6010 preproc.y:12132 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу" #: preproc.y:2783 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL не реализовано" #: preproc.y:3482 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована" #: preproc.y:10223 preproc.y:17491 #, c-format msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode" msgstr "" "в режиме INFORMIX нельзя использовать \"database\" в качестве имени курсора" #: preproc.y:10230 preproc.y:17501 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" "использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается" #: preproc.y:10232 preproc.y:17503 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "курсор \"%s\" уже определён" #: preproc.y:10706 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер" #: preproc.y:11039 preproc.y:11046 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" #: preproc.y:17183 preproc.y:17190 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" #: preproc.y:17226 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\"" #: preproc.y:17238 #, c-format msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" msgstr "" "поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - " "\"postgresql\"" #: preproc.y:17241 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\"" #: preproc.y:17246 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\"" #: preproc.y:17272 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\"" #: preproc.y:17275 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "неверный тип подключения: %s" #: preproc.y:17284 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\"" #: preproc.y:17359 preproc.y:17377 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "неверный тип данных" #: preproc.y:17388 preproc.y:17405 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "неполный оператор" #: preproc.y:17391 preproc.y:17408 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\"" #: preproc.y:17453 #, c-format msgid "name \"%s\" is already declared" msgstr "имя \"%s\" уже объявлено" #: preproc.y:17721 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal" #: preproc.y:17733 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "определение интервала здесь не допускается" #: preproc.y:17893 preproc.y:17945 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения" #: preproc.y:18068 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "указатели на varchar не реализованы" #: preproc.y:18519 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" #: preproc.y:18836 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы" #: preproc.y:19023 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "недопустимый оператор в определении переменной" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: preproc.y:19064 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" #: type.c:18 type.c:30 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: type.c:214 type.c:685 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "нераспознанный код типа переменной %d" #: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа" #: type.c:265 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной" #: type.c:277 #, c-format msgid "" "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа" #: type.c:279 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной" #: type.c:287 #, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "индикатор для массива/указателя должен быть массивом/указателем" #: type.c:291 #, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)" #: type.c:333 #, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "индикатор структуры должен быть структурой" #: type.c:353 type.c:374 type.c:394 #, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "индикатор простого типа должен быть простым" #: type.c:625 #, c-format msgid "indicator struct \"%s\" has too few members" msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком мало членов" #: type.c:633 #, c-format msgid "indicator struct \"%s\" has too many members" msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком много членов" #: type.c:744 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d" #: variable.c:89 variable.c:115 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\"" #: variable.c:138 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "переменная \"%s\" - не указатель" #: variable.c:141 variable.c:166 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение" #: variable.c:153 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение" #: variable.c:163 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "переменная \"%s\" - не массив" #: variable.c:232 variable.c:254 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "переменная \"%s\" не объявлена" #: variable.c:493 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной" #: variable.c:505 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\"" #: variable.c:516 variable.c:524 variable.c:541 variable.c:544 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "многомерные массивы не поддерживаются" #: variable.c:533 #, c-format msgid "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "" "многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружен %d " "уровень" msgstr[1] "" "многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d " "уровня" msgstr[2] "" "многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d " "уровней" #: variable.c:538 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются" #: variable.c:558 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются" #~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement" #~ msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #~ msgid "declared name \"%s\" is already defined" #~ msgstr "объявленное имя \"%s\" уже определено" #~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" #~ msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна" #~ msgid "COPY TO STDIN is not possible" #~ msgstr "операция COPY TO STDIN невозможна"