# Traditional Chinese message translation file for ecpg # Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:28-0400\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei \n" "Language-Team: EnterpriseDB translation team \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "變數 \"%s\" 必須具有數值型別" #: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgstr "描述子 \"%s\" 不存在" #: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "描述子標頭項目 \"%d\" 不存在" #: descriptor.c:182 msgid "nullable is always 1" msgstr "Nullable 一律為 1" #: descriptor.c:185 msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member 一律為 0" #: descriptor.c:277 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "未實作描述子項目 \"%s\"" #: descriptor.c:287 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "不能設定描述子項目 \"%s\"" #: ecpg.c:35 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" "%s 是 PostgreSQL 內嵌 SQL 前置處理器,適用於 C 程式。\n" "\n" #: ecpg.c:37 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "使用方法:\n" "%s [選項]...檔案...\n" "\n" # postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115 #: ecpg.c:40 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "選項:\n" #: ecpg.c:41 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" " -c 自動從內嵌 SQL 程式碼產生 C 程式碼,\n" " EXEC SQL TYPE 會受到影響\n" #: ecpg.c:43 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" " -C 模式 設定相容性模式,模式可以是下列其中一項\n" " \"INFORMIX\"、\"INFORMIX_SE\"\n" #: ecpg.c:46 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d 產生解譯器偵錯輸出\n" #: ecpg.c:48 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D 符號 定義符號\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid "" " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h 解譯標頭檔,此選項包含選項 \"-c\"\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i 同時解譯系統引用檔案\n" #: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I 目錄 搜尋引用檔案的目錄\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o 輸出檔 將結果寫入輸出檔\n" #: ecpg.c:53 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" " -r 選項 指定執行階段行為,選項可以是:\n" " \"no_indicator\"、\"prepare\"、\"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:55 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression 以迴歸測試模式執行\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t 開啟交易自動提交功能\n" #: ecpg.c:57 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help 顯示此說明然後結束\n" #: ecpg.c:58 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version 輸出版本資訊然後結束\n" #: ecpg.c:59 #, c-format msgid "" "\n" "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" "如果未指定輸出檔,檔名就是將輸入檔的檔名\n" "去掉 .pgc (如果有的話) 再加上 .c。\n" # tcop/postgres.c:2140 #: ecpg.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "回報錯誤給 。\n" #: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\": %s\n" # postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525 #: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n" #: ecpg.c:245 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: 解譯器偵錯支援 (-d) 無法使用\n" #: ecpg.c:263 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgstr "%s,PostgreSQL 內嵌 C 前置處理器,版本 %d.%d.%d\n" #: ecpg.c:265 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 在此處開始搜尋:\n" #: ecpg.c:268 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "搜尋清單結尾\n" #: ecpg.c:274 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: 未指定輸入檔\n" #: ecpg.c:466 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "指標 \"%s\" 已宣告但尚未開啟" #: ecpg.c:479 preproc.y:109 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "無法移除輸出檔 \"%s\"\n" # scan.l:312 #: pgc.l:402 msgid "unterminated /* comment" msgstr "未結束的 /* 註解" #: pgc.l:415 msgid "invalid bit string literal" msgstr "位元字串實量無效" # scan.l:339 #: pgc.l:424 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "未結束的位元字串實量" # scan.l:358 #: pgc.l:440 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "未結束的十六進位字串實量" # scan.l:407 #: pgc.l:518 msgid "unterminated quoted string" msgstr "未結束的引號字串" #: pgc.l:573 pgc.l:586 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "長度為零的分隔識別字" #: pgc.l:594 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "未結束的引號識別字" #: pgc.l:940 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "EXEC SQL UNDEF 指令遺漏識別字" #: pgc.l:986 pgc.l:1000 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "遺漏相符的 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" #: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "遺漏 \"EXEC SQL ENDIF;\"" #: pgc.l:1018 pgc.l:1037 msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "多個 EXEC SQL ELSE" #: pgc.l:1059 pgc.l:1073 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF 不相符" #: pgc.l:1093 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "過多巢狀 EXEC SQL IFDEF 條件" #: pgc.l:1126 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "EXEC SQL IFDEF 指令遺漏識別字" #: pgc.l:1135 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "EXEC SQL DEFINE 指令遺漏識別字" #: pgc.l:1168 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "EXEC SQL INCLUDE 指令的語法錯誤" #: pgc.l:1217 msgid "" "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "內部錯誤: 無法連線狀態,請將錯誤回報給 " #: pgc.l:1342 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "錯誤: 引用檔路徑 \"%s/%s\" 太長 (位於行 %d),略過\n" #: pgc.l:1364 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "無法開啟引用檔 \"%s\" (位於行 %d)" # gram.y:8218 gram.y:8220 y.tab.c:19175 #: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "語法錯誤" #: preproc.y:81 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "警告:" #: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "錯誤:" # commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229 #: preproc.y:391 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "指標 \"%s\"不存在" #: preproc.y:419 msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "型別定義中不允許使用初始設定式" # commands/user.c:1396 #: preproc.y:421 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "型別名稱 \"string\" 在 Informix 是保留字" #: preproc.y:428 preproc.y:13035 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "型別 \"%s\" 已定義" #: preproc.y:452 preproc.y:13675 preproc.y:13996 variable.c:610 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "不支援簡單資料型別的多維度陣列" #: preproc.y:1426 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "CLOSE DATABASE 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:1496 preproc.y:1640 msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" msgstr "DEALLOCATE 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:1626 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "CONNECT 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:1662 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "DISCONNECT 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:1717 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "SET CONNECTION 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:1739 msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "TYPE 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:1748 msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "VAR 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:1755 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "WHENEVER 陳述式中不允許使用 AT 選項" #: preproc.y:2101 preproc.y:3272 preproc.y:3344 preproc.y:4550 preproc.y:4559 #: preproc.y:4840 preproc.y:7127 preproc.y:7132 preproc.y:7137 preproc.y:9471 #: preproc.y:10014 msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "不支援的功能將會傳遞到伺服器" #: preproc.y:2327 msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "未實作 SHOW ALL" #: preproc.y:2750 preproc.y:2761 msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN 不可行" #: preproc.y:2752 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT 不可行" #: preproc.y:2754 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "未實作 COPY FROM STDIN" #: preproc.y:4490 preproc.y:4501 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "限制宣告的 INITIALLY DEFERRED 必須是 DEFERRABLE" #: preproc.y:7933 preproc.y:12624 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "在多個宣告陳述式中使用變數 \"%s\" 未被支援" #: preproc.y:7935 preproc.y:12626 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "指標 \"%s\" 已定義" #: preproc.y:8353 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "不再支援的 LIMIT #,# 語法已傳遞到伺服器" # gram.y:5166 parser/parse_clause.c:423 #: preproc.y:8588 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROM中的子查詢要有別名" #: preproc.y:12356 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS 不能指定 INTO" #: preproc.y:12393 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "預期 \"@\",找到 \"%s\"" #: preproc.y:12405 msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" msgstr "只支援通訊協定 \"tcp\" 和 \"unix\" 以及資料庫類型 \"postgresql\"" #: preproc.y:12408 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "預期 \"://\",找到 \"%s\"" #: preproc.y:12413 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unix-可用域通訊端僅適用 \"localhost\",不適用 \"%s\"" #: preproc.y:12439 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "預期 \"postgresql\",找到 \"%s\"" #: preproc.y:12442 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "連線類型無效:%s" #: preproc.y:12451 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "預期 \"@\" 或 \"://\",找到 \"%s\"" #: preproc.y:12526 preproc.y:12544 msgid "invalid data type" msgstr "資料型別無效" #: preproc.y:12555 preproc.y:12570 msgid "incomplete statement" msgstr "陳述式不完整" #: preproc.y:12558 preproc.y:12573 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "無法辨識的 token \"%s\"" #: preproc.y:12846 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "只有數值和十進位資料型別有精確度/小數位數參數" #: preproc.y:12858 msgid "interval specification not allowed here" msgstr "這裡不允許使用間隔規格" #: preproc.y:13010 preproc.y:13062 msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "巢狀結構/聯集定義中的層級過多" #: preproc.y:13193 msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "Varchar 的指標未實作" #: preproc.y:13380 preproc.y:13405 msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "使用不支援的 DESCRIBE 陳述式" #: preproc.y:13642 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "EXEC SQL VAR 指令中不允許使用初始設定式" #: preproc.y:13954 msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "輸入中不允許使用指標陣列" # translator: first %s is typically "syntax error" # scan.l:629 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: preproc.y:14208 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "在\"%s\"附近發生 %s" # commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328 # executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43 # lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006 # postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527 # postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623 # postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625 # postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139 # storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766 # storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138 # storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 # utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73 # utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191 # utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164 # utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130 # utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487 # utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532 # utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 # utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911 # utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 # utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75 #: type.c:18 type.c:30 msgid "out of memory" msgstr "記憶體用盡" #: type.c:212 type.c:594 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "無法辨識的變數型別程式碼 %d " #: type.c:261 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "變數 \"%s\" 被不同型別的區域變數遮蔽" #: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "變數 \"%s\" 被區域變數遮蔽" #: type.c:275 #, c-format msgid "" "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "指標變數 \"%s\" 被不同型別的區域變數遮蔽" #: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "指標變數 \"%s\" 被區域變數遮蔽" #: type.c:285 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "陣列/指標的指標必須是陣列/指標" #: type.c:289 msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "不支援巢狀陣列 (字串除外)" #: type.c:322 msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "建構的指標必須是建構" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "簡單資料型別的指標必須簡單" #: type.c:653 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "無法辨識的描述子項目程式碼 %d" #: variable.c:89 variable.c:112 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "變數 \"%s\" 的格式不正確" #: variable.c:135 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "變數 \"%s\" 不是指標" #: variable.c:138 variable.c:163 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "變數 \"%s\" 不是結構或聯集的指標" #: variable.c:150 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "變數 \"%s\" 不是結構或聯集" #: variable.c:160 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "變數 \"%s\" 不是陣列" #: variable.c:229 variable.c:251 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "變數 \"%s\" 未宣告" #: variable.c:484 msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "指標變數必須是整數型別" #: variable.c:496 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr " 無法辨識的資料型別名稱 \"%s\"" #: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "不支援多維度陣列" #: variable.c:524 #, c-format msgid "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "不支援多層指標(2層以上),發現 %d 層" #: variable.c:529 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "此資料型別不支援指標的指標" #: variable.c:549 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "不支援多維度的結構陣列" #~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" #~ msgstr "查詢中使用的 OLD 不在規則中" #~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" #~ msgstr "查詢中使用的 NEW 不在規則中"