# Czech translation of libpq messages # # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $ # # Karel Žák, 2001-2003, 2004. # Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. # Tomáš Vondra , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:45+0100\n" "Last-Translator: Tomas Vondra \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: fe-auth-scram.c:212 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (prázdná zpráva)\n" #: fe-auth-scram.c:218 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (délka neodpovídá)\n" #: fe-auth-scram.c:265 msgid "incorrect server signature\n" msgstr "chybná signatura serveru\n" #: fe-auth-scram.c:274 msgid "invalid SCRAM exchange state\n" msgstr "chybný stav SCRAM výměny\n" #: fe-auth-scram.c:296 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván atribut \"%c\")\n" #: fe-auth-scram.c:305 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván znak \"=\" pro atribut \"%c\")\n" #: fe-auth-scram.c:346 msgid "could not generate nonce\n" msgstr "nelze vygenerovat nonce\n" #: fe-auth-scram.c:356 fe-auth-scram.c:431 fe-auth-scram.c:579 #: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641 #: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359 #: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277 #: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200 #: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2952 fe-connect.c:4601 fe-connect.c:4857 #: fe-connect.c:4976 fe-connect.c:5229 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5408 #: fe-connect.c:5664 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:5765 fe-connect.c:5789 #: fe-connect.c:5807 fe-connect.c:5908 fe-connect.c:5917 fe-connect.c:6273 #: fe-connect.c:6423 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 #: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995 #: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091 msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" #: fe-auth-scram.c:364 msgid "could not encode nonce\n" msgstr "nelze zakódovat nonce\n" #: fe-auth-scram.c:563 msgid "could not encode client proof\n" msgstr "nelze zakódovat client proof\n" #: fe-auth-scram.c:618 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" msgstr "chybná SCRAM odpověď (nonce neodpovídá)\n" #: fe-auth-scram.c:651 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybná salt hodnota)\n" #: fe-auth-scram.c:665 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybný počet iterací)\n" #: fe-auth-scram.c:671 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-first-message)\n" #: fe-auth-scram.c:702 #, c-format msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" msgstr "server zaslal chybu v rámci SCRAM výměny: %s\n" #: fe-auth-scram.c:718 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-final-message)\n" #: fe-auth-scram.c:737 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybná signatura serveru)\n" #: fe-auth.c:76 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" msgstr "při alokaci GSSAPI bufferu došla paměť (%d)\n" #: fe-auth.c:131 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI" #: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98 msgid "host name must be specified\n" msgstr "host musí být specifikován\n" #: fe-auth.c:165 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "duplikátní GSS autentizační požadavek\n" #: fe-auth.c:230 #, c-format msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" msgstr "při alokaci SSPI bufferu došla paměť (%d)\n" #: fe-auth.c:278 msgid "SSPI continuation error" msgstr "Přetrvávající chyba SSPI" #: fe-auth.c:349 msgid "duplicate SSPI authentication request\n" msgstr "duplicitní SSPI autentizační požadavek\n" #: fe-auth.c:374 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "nelze získat SSPI credentials" #: fe-auth.c:429 msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" msgstr "channel binding vyžadováno, ale SSL není zapnuto\n" #: fe-auth.c:436 msgid "duplicate SASL authentication request\n" msgstr "duplicitní SASL autentizační požadavek\n" #: fe-auth.c:492 msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" msgstr "channel binding je vyžadován, ale klient ho nepodporuje\n" #: fe-auth.c:509 msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" msgstr "server nabídl SCRAM-SHA-256-PLUS authentizaci přes ne-SSL spojení\n" #: fe-auth.c:521 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" msgstr "žádný ze SASL authentizačních mechanismů serveru není podporován\n" #: fe-auth.c:529 msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" msgstr "channel binding je vyžadováno, ale server nenabídl methodu autentizace které channel binding podporuje\n" #: fe-auth.c:635 #, c-format msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" msgstr "při alokaci SASL bufferu došla paměť (%d)\n" #: fe-auth.c:660 msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" msgstr "AuthenticationSASLFinal obdržena od serveru, ale SASL authentizace nebyla dokončena\n" #: fe-auth.c:737 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n" #: fe-auth.c:836 msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" msgstr "channel binding vyžadováno, ale server authentizoval klienta bez channel binding\n" #: fe-auth.c:842 msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" msgstr "channel binding je vyžadován ale není podporován autentizační metodou serveru\n" #: fe-auth.c:875 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n" #: fe-auth.c:880 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n" #: fe-auth.c:951 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n" #: fe-auth.c:983 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI autentizace není podporována\n" #: fe-auth.c:991 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt autentizace není podporována\n" #: fe-auth.c:1057 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n" #: fe-auth.c:1104 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "vyhledání uživatele selhalo: chybový kód %lu\n" #: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2834 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "nelze vyhledat lokálního uživatele ID %d: %s\n" #: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2839 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n" #: fe-auth.c:1221 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" msgstr "neočekávaná podoba výsledku pro SHOW\n" #: fe-auth.c:1230 msgid "password_encryption value too long\n" msgstr "hodnota password_encryption je příliš dlouhá\n" #: fe-auth.c:1270 #, c-format msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" msgstr "neznámý algoritmus pro šifrování hesla \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1075 #, c-format msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" msgstr "nelze napárovat %d jmen hostů na %d hostaddr hodnot\n" #: fe-connect.c:1156 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "nelze napárovat %d čísel portů na %d hostů\n" #: fe-connect.c:1249 #, c-format #| msgid "invalid channel binding type\n" msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n" msgstr "neplatná hodnota channel_binding: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1275 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1296 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n" #: fe-connect.c:1317 #, c-format msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n" msgstr "neplatná hodnodta ssl_min_protocol_version: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1325 #, c-format #| msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n" msgstr "neplatná hodnota ssl_max_protocol_version: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1342 msgid "invalid SSL protocol version range\n" msgstr "neplatný rozsah verzí SSL protokolu\n" #: fe-connect.c:1357 #, c-format msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n" msgstr "invalid gssencmode gssencmode: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1366 #, c-format msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" msgstr "gssencmode hodnota \"%s\" je neplatná při nezakompilované GSSAPI podpoře\n" #: fe-connect.c:1401 #, c-format msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" msgstr "neplatná hodnota target_session_attrs: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1619 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n" #: fe-connect.c:1680 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "nelze navázat spojení se serverem: %s\n" "\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n" "\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n" #: fe-connect.c:1717 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "nelze navázat spojení se serverem: %s\n" "\tJe server na \"%s\" (%s) spuštěn a akceptuje\n" "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" #: fe-connect.c:1725 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "nelze navázat spojení se serverem: %s\n" "\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n" "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" #: fe-connect.c:1795 #, c-format msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" msgstr "chybná integer hodnota \"%s\" pro volbu spojení \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1825 fe-connect.c:1859 fe-connect.c:1894 fe-connect.c:1981 #: fe-connect.c:2623 #, c-format msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(%s) selhalo: %s\n" #: fe-connect.c:1947 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n" #: fe-connect.c:2313 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" #: fe-connect.c:2379 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2395 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n" #: fe-connect.c:2408 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "nelze naparsovat síťovou adresu \"%s\": %s\n" #: fe-connect.c:2421 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliš dlouhá (maximum %d bytů)\n" #: fe-connect.c:2436 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n" #: fe-connect.c:2560 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n" #: fe-connect.c:2582 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "soket nelze nastavit do neblokujícího módu: %s\n" #: fe-connect.c:2592 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n" #: fe-connect.c:2610 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n" #: fe-connect.c:2750 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n" #: fe-connect.c:2778 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n" #: fe-connect.c:2820 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n" #: fe-connect.c:2823 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n" #: fe-connect.c:2847 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2887 #, c-format msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" msgstr "nelze zaslat GSSAPI negociační packet: %s\n" #: fe-connect.c:2899 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" msgstr "GSSAPI šifrování je vyžadováno ale bylo nemožné (možná kvůli chybějící credential cache, podpoře na serveru, nebo používání lokálního socketu)\n" #: fe-connect.c:2926 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n" #: fe-connect.c:2965 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n" #: fe-connect.c:3035 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n" #: fe-connect.c:3061 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n" #: fe-connect.c:3151 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgstr "server nepodporuje GSSAPI šifrování, to ale bylo vyžadováno\n" #: fe-connect.c:3162 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgstr "přijata neplatná odpověď na GSSAPI negotiation: %c\n" #: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n" #: fe-connect.c:3502 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n" #: fe-connect.c:3707 #, c-format msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgstr "nelze otevřít zapisovatelné spojení na server \"%s:%s\"\n" #: fe-connect.c:3753 #, c-format msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" selhal na serveru \"%s:%s\"\n" #: fe-connect.c:3768 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" #: fe-connect.c:4207 fe-connect.c:4267 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n" #: fe-connect.c:4614 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n" #: fe-connect.c:4629 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n" #: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4696 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n" #: fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4711 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n" #: fe-connect.c:4663 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n" #: fe-connect.c:4684 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n" #: fe-connect.c:4720 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n" #: fe-connect.c:4796 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n" #: fe-connect.c:4807 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n" #: fe-connect.c:4808 fe-connect.c:4820 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n" #: fe-connect.c:4831 fe-connect.c:4844 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n" #: fe-connect.c:4896 fe-connect.c:4915 fe-connect.c:5447 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n" #: fe-connect.c:4988 fe-connect.c:5632 fe-connect.c:6406 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5004 fe-connect.c:5496 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n" #: fe-connect.c:5087 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n" #: fe-connect.c:5110 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" #: fe-connect.c:5125 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n" #: fe-connect.c:5197 fe-connect.c:5241 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n" #: fe-connect.c:5208 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "vnořené specifikace služeb nejsou podporovány v service souboru \"%s\", řádek %d\n" #: fe-connect.c:5928 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6005 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen konec řetězce URI: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6012 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6027 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6156 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6176 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6227 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6301 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6311 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6674 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "pointer spojení je NULL\n" #: fe-connect.c:6970 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n" #: fe-connect.c:6979 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" #: fe-connect.c:7087 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n" #: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2821 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d" #: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050 #: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330 #: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" #: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-exec.c:815 msgid "write to server failed\n" msgstr "zápis na server selhal\n" #: fe-exec.c:896 msgid "NOTICE" msgstr "POZNÁMKA" #: fe-exec.c:954 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult nemůže podporovat více než INT_MAX řádek" #: fe-exec.c:966 msgid "size_t overflow" msgstr "size_t přetečení" #: fe-exec.c:1243 fe-exec.c:1301 fe-exec.c:1347 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n" #: fe-exec.c:1307 fe-exec.c:1353 fe-exec.c:1448 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" msgstr "počet parametrů musí být mezi 0 a 65535\n" #: fe-exec.c:1341 fe-exec.c:1442 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n" #: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2233 fe-exec.c:2435 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n" #: fe-exec.c:1479 msgid "no connection to the server\n" msgstr "není spojení se serverem\n" #: fe-exec.c:1486 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n" #: fe-exec.c:1600 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "délka musí být specifikována pro binarní parametr\n" #: fe-exec.c:1863 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1883 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n" #: fe-exec.c:2043 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec" #: fe-exec.c:2051 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n" #: fe-exec.c:2071 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n" #: fe-exec.c:2079 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n" #: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353 #: fe-protocol3.c:1838 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "COPY se neprovádí\n" #: fe-exec.c:2672 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "spojení je ve špatném stavu\n" #: fe-exec.c:2703 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "neplatný ExecStatusType kód" #: fe-exec.c:2730 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult není chybový výsledek\n" #: fe-exec.c:2805 fe-exec.c:2828 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d" #: fe-exec.c:2843 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d" #: fe-exec.c:3153 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s" #: fe-exec.c:3392 fe-exec.c:3476 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "nekompletní multibyte znak\n" #: fe-gssapi-common.c:124 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "chyba importu GSSAPI jména" #: fe-lobj.c:154 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare\n" #: fe-lobj.c:170 msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" msgstr "argument pro lo_truncate přesahuje rozsah typu integer\n" #: fe-lobj.c:221 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare64\n" #: fe-lobj.c:279 msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" msgstr "agrument pro lo_read přesahuje rozsah typu integer\n" #: fe-lobj.c:334 msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" msgstr "agrument pro lo_write přesahuje rozsah typu integer\n" #: fe-lobj.c:425 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek64\n" #: fe-lobj.c:521 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" #: fe-lobj.c:600 msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell64\n" #: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:761 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:946 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n" #: fe-lobj.c:995 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_open\n" #: fe-lobj.c:1002 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_close\n" #: fe-lobj.c:1009 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" #: fe-lobj.c:1016 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:1023 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:1030 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell\n" #: fe-lobj.c:1037 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "nelze určit OID funkce loread\n" #: fe-lobj.c:1044 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n" #: fe-misc.c:289 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu" #: fe-misc.c:325 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu" #: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869 msgid "connection not open\n" msgstr "spojení není otevřeno\n" #: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316 #: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "server neočekávaně ukončil spojení\n" "\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n" "\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n" #: fe-misc.c:1063 msgid "timeout expired\n" msgstr "časový limit (timeout) uběhl\n" #: fe-misc.c:1108 msgid "invalid socket\n" msgstr "chybný socket\n" #: fe-misc.c:1131 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() selhal: %s\n" #: fe-protocol2.c:87 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" #: fe-protocol2.c:384 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" #: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "zpráva typu 0x%02x přišla ze serveru během nečinnosti" #: fe-protocol2.c:523 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)" #: fe-protocol2.c:589 #, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" zpráva)" #: fe-protocol2.c:607 #, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" zpráva)" #: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n" #: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849 msgid "out of memory for query result" msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu" #: fe-protocol2.c:1408 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení" #: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:365 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" zpráva)\n" #: fe-protocol3.c:429 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n" #: fe-protocol3.c:449 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n" #: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "nedostatek dat v \"T\" zprávě" #: fe-protocol3.c:573 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "přebytečná data v \"T\" zprávě" #: fe-protocol3.c:686 msgid "extraneous data in \"t\" message" msgstr "přebytečná data v \"t\" zprávě" #: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "nedostatek dat v \"D\" zprávě" #: fe-protocol3.c:763 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "neočekávaný počet položek v \"D\" zprávě" #: fe-protocol3.c:816 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "přebytečná data v \"D\" zprávě" #: fe-protocol3.c:1008 msgid "no error message available\n" msgstr "chybová zpráva není k dispozici\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " na znaku %s" #: fe-protocol3.c:1088 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" #: fe-protocol3.c:1091 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DOPORUČENÍ: %s\n" #: fe-protocol3.c:1094 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "DOTAZ: %s\n" #: fe-protocol3.c:1101 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" #: fe-protocol3.c:1110 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "NÁZEV SCHÉMATU: %s\n" #: fe-protocol3.c:1114 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "NÁZEV TABULKY: %s\n" #: fe-protocol3.c:1118 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "NÁZEV SLOUPCE: %s\n" #: fe-protocol3.c:1122 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "NÁZEV DATOVÉHO TYPU: %s\n" #: fe-protocol3.c:1126 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "NÁZEV OMEZENÍ: %s\n" #: fe-protocol3.c:1138 msgid "LOCATION: " msgstr "UMÍSTĚNÍ: " #: fe-protocol3.c:1140 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:1142 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1337 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ŘÁDKA %d: " #: fe-protocol3.c:1732 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" #: fe-secure-common.c:124 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" msgstr "jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n" #: fe-secure-common.c:171 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n" #: fe-secure-common.c:196 #, c-format msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "serverový certifikát pro \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n" #: fe-secure-common.c:202 msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat host name serveru\n" #: fe-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "GSSAPI wrap error" #: fe-secure-gssapi.c:209 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" msgstr "odchozí GSSAPI zpráva by nepoužívala důvěrnost (confidentiality)\n" #: fe-secure-gssapi.c:217 #, c-format msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" msgstr "klient se pokusil zaslat příliš velký GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" #: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" msgstr "příliš velký GSSAPI packet zaslán serverem (%zu > %zu)\n" #: fe-secure-gssapi.c:393 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "GSSAPI unwrap error" #: fe-secure-gssapi.c:403 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" msgstr "příchozí GSSAPI zpráva nepoužívala důvěrnost (confidentiality)\n" #: fe-secure-gssapi.c:642 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "nelze inicializovat GSSAPI bezpečnostní kontext" #: fe-secure-gssapi.c:673 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPI size check error" #: fe-secure-gssapi.c:684 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "GSSAPI context establishment error" #: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n" #: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL chyba: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n" #: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n" #: fe-secure-openssl.c:400 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" msgstr "nelze určit podepisovací algoritmus serverového certifikátu\n" #: fe-secure-openssl.c:421 #, c-format msgid "could not find digest for NID %s\n" msgstr "nelze nalézt digest pro NID %s\n" #: fe-secure-openssl.c:431 msgid "could not generate peer certificate hash\n" msgstr "nelze vygenerovat hash peer cerfitikátu\n" #: fe-secure-openssl.c:488 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" msgstr "SSL certifikátu chybí položka name\n" #: fe-secure-openssl.c:815 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:854 #, c-format #| msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" msgstr "neplatná hodnota \"%s\" pro minimální verzi SSL protokolu\n" #: fe-secure-openssl.c:865 #, c-format #| msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" msgstr "nelze nastavit minimální verzi SSL protokolu: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:883 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" msgstr "neplatná hodnota \"%s\" pro maximální verzi SSL protokolu\n" #: fe-secure-openssl.c:894 #, c-format #| msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" msgstr "nelze nastavit maximální verzi SSL protokolu: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:930 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:974 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem\n" "Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n" #: fe-secure-openssl.c:978 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n" "poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n" #: fe-secure-openssl.c:1009 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1028 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1053 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1107 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1119 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1135 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1149 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1186 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n" #: fe-secure-openssl.c:1194 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" #: fe-secure-openssl.c:1219 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1237 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1337 #, c-format msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" msgstr "Toto může znamenat že server nepodporuje verzi SSL protokolu mezi %s a %s.\n" #: fe-secure-openssl.c:1373 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certifikát nelze získat: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1462 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený" #: fe-secure-openssl.c:1471 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL chybový kód %lu" #: fe-secure-openssl.c:1718 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "WARNING: hodnota sslpassword oříznuta\n" #: fe-secure.c:275 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n" #: fe-secure.c:390 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" #: win32.c:314 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "neznámá chyba socketu: 0x%08X/%d" #~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "prázdná \"channel binding data\" pro channel binding typu \"%s\"\n" #~ "\n" #~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" #~ msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n" #~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" #~ msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n" #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n" #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n" #~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" #~ msgid "could not get home directory to locate service definition file" #~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" #~ msgid "socket not open\n" #~ msgstr "soket není otevřen\n" #~ msgid "unrecognized return value from row processor" #~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek" #~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" #~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n" #~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n" #~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files" #~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu" #~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" #~ msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (soubor \"%s\")\n"