# Russian message translation file for libpq # Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Serguei A. Mokhov , 2001-2004. # Oleg Bartunov , 2005. # Andrey Sudnik , 2010. # Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Maxim Yablokov , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s" #: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" #: fe-auth-scram.c:231 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" msgstr "неправильное сообщение SCRAM (пустое содержимое)\n" #: fe-auth-scram.c:237 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная длина)\n" #: fe-auth-scram.c:281 #, c-format msgid "could not verify server signature: %s\n" msgstr "не удалось проверить сигнатуру сервера: %s\n" #: fe-auth-scram.c:288 msgid "incorrect server signature\n" msgstr "некорректная сигнатура сервера\n" #: fe-auth-scram.c:297 msgid "invalid SCRAM exchange state\n" msgstr "ошибочное состояние обмена SCRAM\n" #: fe-auth-scram.c:324 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут \"%c\")\n" #: fe-auth-scram.c:333 #, c-format msgid "" "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" msgstr "" "неправильное сообщение SCRAM (для атрибута \"%c\" ожидался символ \"=\")\n" #: fe-auth-scram.c:374 msgid "could not generate nonce\n" msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n" #: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615 #: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677 #: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 #: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322 #: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977 #: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461 #: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926 #: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141 #: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924 #: fe-exec.c:710 fe-exec.c:978 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3165 fe-exec.c:3357 #: fe-exec.c:4139 fe-exec.c:4304 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 #: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016 #: fe-protocol3.c:1724 fe-protocol3.c:2127 fe-secure-common.c:112 #: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:460 fe-secure-openssl.c:1272 msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" #: fe-auth-scram.c:392 msgid "could not encode nonce\n" msgstr "не удалось оформить разовый код\n" #: fe-auth-scram.c:582 #, c-format msgid "could not calculate client proof: %s\n" msgstr "не удалось вычислить подтверждение клиента: %s\n" #: fe-auth-scram.c:599 msgid "could not encode client proof\n" msgstr "не удалось закодировать подтверждение клиента\n" #: fe-auth-scram.c:654 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение разового кода)\n" #: fe-auth-scram.c:687 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная соль)\n" #: fe-auth-scram.c:701 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректное число итераций)\n" #: fe-auth-scram.c:707 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" msgstr "" "неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце первого сообщения сервера)\n" #: fe-auth-scram.c:743 #, c-format msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" msgstr "в ходе обмена SCRAM от сервера получена ошибка: %s\n" #: fe-auth-scram.c:759 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" msgstr "" "неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце последнего сообщения сервера)\n" #: fe-auth-scram.c:778 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" msgstr "неправильное сообщение SCRAM (неверная сигнатура сервера)\n" #: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 #: fe-protocol3.c:256 fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:355 fe-protocol3.c:728 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: fe-auth-scram.c:944 msgid "could not generate random salt" msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль" #: fe-auth.c:76 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)\n" #: fe-auth.c:131 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI" #: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100 #: fe-secure-common.c:177 msgid "host name must be specified\n" msgstr "требуется указать имя сервера\n" #: fe-auth.c:165 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n" #: fe-auth.c:230 #, c-format msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" msgstr "недостаточно памяти для буфера SSPI (%d)\n" #: fe-auth.c:278 msgid "SSPI continuation error" msgstr "ошибка продолжения в SSPI" #: fe-auth.c:351 msgid "duplicate SSPI authentication request\n" msgstr "повторный запрос аутентификации SSPI\n" #: fe-auth.c:377 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" #: fe-auth.c:433 msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" msgstr "требуется привязка каналов, но SSL не используется\n" #: fe-auth.c:440 msgid "duplicate SASL authentication request\n" msgstr "повторный запрос аутентификации SASL\n" #: fe-auth.c:499 msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" msgstr "требуется привязка каналов, но клиент её не поддерживает\n" #: fe-auth.c:516 msgid "" "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" msgstr "" "сервер предложил аутентификацию SCRAM-SHA-256-PLUS для соединения, не " "защищённого SSL\n" #: fe-auth.c:531 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" msgstr "" "ни один из серверных механизмов аутентификации SASL не поддерживается\n" #: fe-auth.c:539 msgid "" "channel binding is required, but server did not offer an authentication " "method that supports channel binding\n" msgstr "" "требуется привязка каналов, но сервер не предложил поддерживающий её метод " "аутентификации\n" #: fe-auth.c:647 #, c-format msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" msgstr "недостаточно памяти для буфера SASL (%d)\n" #: fe-auth.c:672 msgid "" "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was " "not completed\n" msgstr "" "c сервера получено сообщение AuthenticationSASLFinal, но аутентификация SASL " "ещё не завершена\n" #: fe-auth.c:683 msgid "no client response found after SASL exchange success\n" msgstr "после успешного обмена по протоколу SASL не получен ответ клиента\n" #: fe-auth.c:765 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n" #: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314 #, c-format msgid "could not encrypt password: %s\n" msgstr "не удалось зашифровать пароль: %s\n" #: fe-auth.c:868 msgid "" "channel binding required, but server authenticated client without channel " "binding\n" msgstr "" "требуется привязка каналов, но сервер аутентифицировал клиента без привязки\n" #: fe-auth.c:874 msgid "" "channel binding required but not supported by server's authentication " "request\n" msgstr "" "требуется привязка каналов, но она не поддерживается при том запросе " "аутентификации, который передал сервер\n" #: fe-auth.c:909 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n" #: fe-auth.c:914 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n" #: fe-auth.c:985 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n" #: fe-auth.c:1017 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n" #: fe-auth.c:1025 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n" #: fe-auth.c:1092 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n" #: fe-auth.c:1138 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n" #: fe-auth.c:1264 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" msgstr "неожиданная форма набора результатов, возвращённого для SHOW\n" #: fe-auth.c:1273 msgid "password_encryption value too long\n" msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n" #: fe-auth.c:1327 #, c-format msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1090 #, c-format msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)\n" #: fe-connect.c:1176 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n" #: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346 #: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423 #, c-format msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" msgstr "неверное значение %s: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1316 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n" #: fe-connect.c:1364 msgid "invalid SSL protocol version range\n" msgstr "неверный диапазон версий протокола SSL\n" #: fe-connect.c:1389 #, c-format msgid "" "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" msgstr "" "значение gssencmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки GSSAPI\n" #: fe-connect.c:1649 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n" #: fe-connect.c:1711 #, c-format msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgstr "подключиться к серверу через сокет \"%s\" не удалось: " #: fe-connect.c:1738 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgstr "подключиться к серверу \"%s\" (%s), порту %s не удалось: " #: fe-connect.c:1743 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgstr "подключиться к серверу \"%s\", порту %s не удалось: " #: fe-connect.c:1768 msgid "" "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" msgstr "" "\tСервер действительно работает локально и принимает подключения через этот " "сокет?\n" #: fe-connect.c:1772 msgid "" "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" msgstr "" "\tСервер действительно работает по данному адресу и принимает TCP-" "соединения?\n" #: fe-connect.c:1836 #, c-format msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" msgstr "" "неверное целочисленное значение \"%s\" для параметра соединения \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037 #: fe-connect.c:2651 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %s\n" msgstr "ошибка в %s(%s): %s\n" #: fe-connect.c:2002 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" msgstr "ошибка в %s(%s): код ошибки %d\n" #: fe-connect.c:2317 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n" #: fe-connect.c:2396 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2412 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" #: fe-connect.c:2425 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n" #: fe-connect.c:2438 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n" #: fe-connect.c:2453 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" #: fe-connect.c:2579 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "не удалось создать сокет: %s\n" #: fe-connect.c:2610 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n" #: fe-connect.c:2620 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "" "не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): " "%s\n" #: fe-connect.c:2638 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n" #: fe-connect.c:2779 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n" #: fe-connect.c:2807 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n" #: fe-connect.c:2846 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n" #: fe-connect.c:2849 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n" #: fe-connect.c:2863 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "" "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под " "именем \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2905 #, c-format msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования GSSAPI: %s\n" #: fe-connect.c:2917 msgid "" "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, " "no server support, or using a local socket)\n" msgstr "" "затребовано шифрование GSSAPI, но это требование невыполнимо (возможно, " "отсутствует кеш учётных данных, нет поддержки на сервере или используется " "локальный сокет)\n" #: fe-connect.c:2959 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n" #: fe-connect.c:2990 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n" #: fe-connect.c:3066 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n" #: fe-connect.c:3093 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n" #: fe-connect.c:3114 msgid "received unencrypted data after SSL response\n" msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные\n" #: fe-connect.c:3195 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n" #: fe-connect.c:3207 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n" #: fe-connect.c:3226 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n" msgstr "" "после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные\n" #: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" #: fe-connect.c:3523 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" #: fe-connect.c:3615 msgid "session is read-only\n" msgstr "сеанс не допускает запись\n" #: fe-connect.c:3618 msgid "session is not read-only\n" msgstr "сеанс допускает запись\n" #: fe-connect.c:3672 msgid "server is in hot standby mode\n" msgstr "сервер работает в режиме горячего резерва\n" #: fe-connect.c:3675 msgid "server is not in hot standby mode\n" msgstr "сервер работает не в режиме горячего резерва\n" #: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845 #, c-format msgid "\"%s\" failed\n" msgstr "выполнить \"%s\" не удалось\n" #: fe-connect.c:3859 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" #: fe-connect.c:4842 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" #: fe-connect.c:4857 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" #: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" #: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" #: fe-connect.c:4893 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" #: fe-connect.c:4915 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" #: fe-connect.c:4953 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" #: fe-connect.c:5029 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" #: fe-connect.c:5040 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" #: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n" #: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" #: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" #: fe-connect.c:5318 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" #: fe-connect.c:5344 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" #: fe-connect.c:5358 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" #: fe-connect.c:5440 #, c-format msgid "" "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "" "рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб " "\"%s\", строка %d)\n" #: fe-connect.c:6161 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6238 #, c-format msgid "" "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "in URI: \"%s\"\n" msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6245 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6260 #, c-format msgid "" "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " "\"%s\"\n" msgstr "" "неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): " "\"%s\"\n" #: fe-connect.c:6390 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6410 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6462 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6536 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6546 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6916 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n" #: fe-connect.c:7204 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" #: fe-connect.c:7213 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права " "должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" #: fe-connect.c:7321 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" #: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3431 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" #: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1932 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-exec.c:836 msgid "write to server failed\n" msgstr "ошибка при передаче данных серверу\n" #: fe-exec.c:877 msgid "no error text available\n" msgstr "текст ошибки отсутствует\n" #: fe-exec.c:966 msgid "NOTICE" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" #: fe-exec.c:1024 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX кортежей" #: fe-exec.c:1036 msgid "size_t overflow" msgstr "переполнение size_t" #: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:1521 fe-exec.c:1570 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "указатель на командную строку нулевой\n" #: fe-exec.c:1457 fe-exec.c:2908 #, c-format msgid "%s not allowed in pipeline mode\n" msgstr "%s не допускается в конвейерном режиме\n" #: fe-exec.c:1527 fe-exec.c:1576 fe-exec.c:1672 #, c-format msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" msgstr "число параметров должно быть от 0 до %d\n" #: fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1666 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n" #: fe-exec.c:1710 fe-exec.c:3276 msgid "no connection to the server\n" msgstr "нет соединения с сервером\n" #: fe-exec.c:1719 fe-exec.c:3285 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "уже выполняется другая команда\n" #: fe-exec.c:1750 msgid "cannot queue commands during COPY\n" msgstr "во время COPY нельзя добавлять команды в очередь\n" #: fe-exec.c:1868 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n" #: fe-exec.c:2183 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:2341 msgid "" "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" msgstr "" "функции синхронного выполнения команд не допускаются в конвейерном режиме\n" #: fe-exec.c:2358 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec" #: fe-exec.c:2375 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" #: fe-exec.c:2603 fe-exec.c:2659 fe-exec.c:2728 fe-protocol3.c:1863 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "операция COPY не выполняется\n" #: fe-exec.c:2917 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" #: fe-exec.c:2961 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" msgstr "перейти в конвейерный режиме нельзя, соединение не простаивает\n" #: fe-exec.c:2998 fe-exec.c:3022 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" msgstr "выйти из конвейерного режима нельзя, не собрав все результаты\n" #: fe-exec.c:3003 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" msgstr "выйти из конвейерного режима в занятом состоянии нельзя\n" #: fe-exec.c:3015 msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" msgstr "выйти из конвейерного режима во время COPY нельзя\n" #: fe-exec.c:3209 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" msgstr "отправить конвейер, не перейдя в конвейерный режим, нельзя\n" #: fe-exec.c:3320 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неверный код ExecStatusType" #: fe-exec.c:3347 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n" #: fe-exec.c:3415 fe-exec.c:3438 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d" #: fe-exec.c:3453 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" #: fe-exec.c:3764 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" #: fe-exec.c:4030 fe-exec.c:4121 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "неполный многобайтный символ\n" #: fe-gssapi-common.c:124 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI" #: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568 #: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004 #: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028 #, c-format msgid "cannot determine OID of function %s\n" msgstr "определить OID функции %s нельзя\n" #: fe-lobj.c:162 msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" msgstr "аргумент lo_truncate не умещается в обычном целом\n" #: fe-lobj.c:266 msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" msgstr "аргумент lo_read не умещается в обычном целом\n" #: fe-lobj.c:318 msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" msgstr "аргумент lo_write не умещается в обычном целом\n" #: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:735 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:923 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "запрос инициализации функций для больших объектов не вернул данные\n" #: fe-misc.c:242 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer размером %lu байт" #: fe-misc.c:275 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт" #: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822 msgid "connection not open\n" msgstr "соединение не открыто\n" #: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:331 #: fe-secure.c:262 fe-secure.c:430 #, c-format msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "сервер неожиданно закрыл соединение\n" "\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n" "\tдо или в процессе выполнения запроса.\n" #: fe-misc.c:1008 msgid "timeout expired\n" msgstr "тайм-аут\n" #: fe-misc.c:1053 msgid "invalid socket\n" msgstr "неверный сокет\n" #: fe-misc.c:1076 #, c-format msgid "%s() failed: %s\n" msgstr "ошибка в %s(): %s\n" #: fe-protocol3.c:184 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" #: fe-protocol3.c:388 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "строки (сообщение \"T\")\n" #: fe-protocol3.c:431 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n" #: fe-protocol3.c:456 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n" #: fe-protocol3.c:476 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" #: fe-protocol3.c:528 fe-protocol3.c:568 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\"" #: fe-protocol3.c:639 fe-protocol3.c:845 msgid "out of memory for query result" msgstr "недостаточно памяти для результата запроса" #: fe-protocol3.c:708 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"t\"" #: fe-protocol3.c:767 fe-protocol3.c:799 fe-protocol3.c:817 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\"" #: fe-protocol3.c:773 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"" #: fe-protocol3.c:1029 msgid "no error message available\n" msgstr "нет сообщения об ошибке\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:1077 fe-protocol3.c:1096 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " символ %s" #: fe-protocol3.c:1109 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n" #: fe-protocol3.c:1112 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n" #: fe-protocol3.c:1115 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ЗАПРОС: %s\n" #: fe-protocol3.c:1122 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" #: fe-protocol3.c:1131 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "СХЕМА: %s\n" #: fe-protocol3.c:1135 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n" #: fe-protocol3.c:1139 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "СТОЛБЕЦ: %s\n" #: fe-protocol3.c:1143 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n" #: fe-protocol3.c:1147 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n" #: fe-protocol3.c:1159 msgid "LOCATION: " msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: " #: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:1163 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1358 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "СТРОКА %d: " #: fe-protocol3.c:1757 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" #: fe-protocol3.c:2134 msgid "protocol error: no function result\n" msgstr "ошибка протокола: нет результата функции\n" #: fe-protocol3.c:2146 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" #: fe-secure-common.c:126 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" msgstr "имя в SSL-сертификате включает нулевой байт\n" #: fe-secure-common.c:233 #, c-format msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n" msgstr "сертификат содержит IP-адрес неверной длины %lu\n" #: fe-secure-common.c:243 #, c-format msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n" msgstr "не удалось преобразовать в строку IP-адрес из сертификата: %s\n" #: fe-secure-common.c:276 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "для проверенного SSL-соединения должно указываться имя узла\n" #: fe-secure-common.c:301 #, c-format msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "" "серверный сертификат для \"%s\" не соответствует имени сервера \"%s\"\n" #: fe-secure-common.c:307 msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgstr "не удалось получить имя сервера из серверного сертификата\n" #: fe-secure-gssapi.c:194 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI" #: fe-secure-gssapi.c:202 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено\n" #: fe-secure-gssapi.c:210 #, c-format msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n" #: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n" #: fe-secure-gssapi.c:389 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI" #: fe-secure-gssapi.c:399 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено\n" #: fe-secure-gssapi.c:640 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI" #: fe-secure-gssapi.c:668 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI" #: fe-secure-gssapi.c:679 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI" #: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:336 fe-secure-openssl.c:1512 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1516 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n" #: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1525 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:369 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n" #: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:375 fe-secure-openssl.c:1575 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n" #: fe-secure-openssl.c:420 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" msgstr "не удалось определить алгоритм подписи сертификата сервера\n" #: fe-secure-openssl.c:441 #, c-format msgid "could not find digest for NID %s\n" msgstr "не удалось найти алгоритм хеширования по NID %s\n" #: fe-secure-openssl.c:451 msgid "could not generate peer certificate hash\n" msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертификата сервера\n" #: fe-secure-openssl.c:508 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись имени\n" #: fe-secure-openssl.c:543 msgid "SSL certificate's address entry is missing\n" msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись адреса\n" #: fe-secure-openssl.c:961 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1000 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" msgstr "неверное значение \"%s\" для минимальной версии протокола SSL\n" #: fe-secure-openssl.c:1011 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1029 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" msgstr "неверное значение \"%s\" для максимальной версии протокола SSL\n" #: fe-secure-openssl.c:1040 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1076 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1129 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" "не удалось получить домашний каталог для поиска файла корневых сертификатов\n" "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "изменив sslmode.\n" #: fe-secure-openssl.c:1133 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" "файл корневых сертификатов \"%s\" не существует\n" "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "изменив sslmode.\n" #: fe-secure-openssl.c:1164 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1183 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1208 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1242 #, c-format msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" msgstr "" "не удалось задать SNI (Server Name Indication) для SSL-подключения: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1288 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1300 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1316 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1330 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1368 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "при наличии сертификата отсутствует файл закрытого ключа \"%s\"\n" #: fe-secure-openssl.c:1372 #, c-format msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n" msgstr "не удалось получить информацию о файле закрытого ключа \"%s\": %m\n" #: fe-secure-openssl.c:1381 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n" #: fe-secure-openssl.c:1414 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; file must have " "permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions " "u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" msgstr "" "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; для него должны " "быть заданы разрешения u=rw (0600) или более строгие, если он принадлежит " "текущему пользователю, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, если он " "принадлежит root\n" #: fe-secure-openssl.c:1439 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1456 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1558 #, c-format msgid "" "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version " "between %s and %s.\n" msgstr "" "Это может указывать на то, что сервер не поддерживает ни одну версию " "протокола SSL между %s и %s.\n" #: fe-secure-openssl.c:1594 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1700 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" #: fe-secure-openssl.c:1709 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" #: fe-secure-openssl.c:1988 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n" #: fe-secure.c:274 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n" #: fe-secure.c:443 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n" #: win32.c:314 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d" #~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" #~ msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" #~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" #~ msgstr "" #~ "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n" #~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n" #~ msgstr "неверное значение channel_binding: \"%s\"\n" #~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n" #~ msgstr "неверное значение ssl_min_protocol_version: \"%s\"\n" #~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n" #~ msgstr "неверное значение ssl_max_protocol_version: \"%s\"\n" #~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n" #~ msgstr "неверное значение gssencmode: \"%s\"\n" #~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" #~ msgstr "неверное значение target_session_attrs: \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "could not connect to server: %s\n" #~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" #~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n" #~ msgstr "" #~ "не удалось подключиться к серверу: %s\n" #~ "\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n" #~ "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" #~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" #~ msgstr "ошибка в setsockopt(%s): %s\n" #~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" #~ msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" #~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n" #~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n" #~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" #~ msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n" #~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n" #~ msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n" #~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" #~ msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate64\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek64\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_create\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell64\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_open\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_creat\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_unlink\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" #~ msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek\n" #~ msgid "cannot determine OID of function loread\n" #~ msgstr "не удалось определить OID функции loread\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" #~ msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n" #~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" #~ msgstr "неверное состояние setenv %c - возможно разрушение памяти\n" #~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" #~ msgstr "неверное состояние %c - возможно разрушение памяти\n" #~ msgid "" #~ "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" #~ msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")" #~ msgid "" #~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " #~ "message)" #~ msgstr "" #~ "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " #~ "строки (сообщение \"T\")" #~ msgid "" #~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description " #~ "(\"T\" message)" #~ msgstr "" #~ "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного " #~ "описания строки (сообщение \"T\")" #~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection" #~ msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение" #~ msgid "extraneous data in \"T\" message" #~ msgstr "лишние данные в сообщении \"T\"" #~ msgid "extraneous data in \"t\" message" #~ msgstr "лишние данные в сообщении \"t\"" #~ msgid "extraneous data in \"D\" message" #~ msgstr "лишние данные в сообщении \"D\"" #~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" #~ msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" #~ msgid "could not get home directory to locate password file\n" #~ msgstr "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла паролей\n" #~ msgid "could not get home directory to locate service definition file" #~ msgstr "" #~ "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб" #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" #~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" #~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" #~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" #~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" #~ msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" #~ msgid "could not acquire mutex: %s\n" #~ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n" #~ msgid "socket not open\n" #~ msgstr "сокет не открыт\n" #~ msgid "unrecognized return value from row processor" #~ msgstr "процессор строк вернул нераспознанное значение" #~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n" #~ msgstr "не удалось вернуть сокет в неблокирующий режим: %s\n" #~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" #~ msgstr "аутентификация Kerberos 5 не пройдена: %*s\n" #~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" #~ msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %s\n"