summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/pl.po')
-rw-r--r--debian/po/pl.po275
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pl.po b/debian/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..5066fb0
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pl.po
@@ -0,0 +1,275 @@
+# Translation of samba4 debconf templates to Polish.
+# Copyright (C) 2011
+# This file is distributed under the same license as the samba4 package.
+#
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-24 23:05+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:1001
+msgid "Samba server and utilities"
+msgstr "Serwer i narzędzia Samba"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr "Czy zmienić smb.conf tak, by używał ustawień WINS z DHCP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Jeżeli ten komputer pobiera informacje o adresie IP z serwera DHCP przez "
+"sieć, serwer DHCP może również dostarczać informacji na temat serwerów WINS "
+"(\"serwerów nazw NetBIOS\") obecnych w sieci. Wymaga to zmiany w pliku smb."
+"conf, aby dostarczone przez DHCP ustawienia WINS były automatycznie "
+"odczytywane z /var/lib/samba/dhcp.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid ""
+"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgstr ""
+"Aby móc skorzystać z tej funkcjonalności, musi być zainstalowany pakiet dhcp-"
+"client."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid "Configure smb.conf automatically?"
+msgstr "Czy automatycznie skonfigurować smb.conf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
+"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
+"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
+"hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Pozostała część konfiguracji Samby związana jest z pytaniami wpływającymi na "
+"parametry w /etc/samba/smb.conf, który jest plikiem używanym do konfiguracji "
+"programów Samby (nmbd i smbd). Obecny smb.conf zawiera wiersz \"include\", "
+"bądź opcję obejmującą wiele wierszy, co może przeszkodzić procesowi "
+"zautomatyzowanej konfiguracji i wymagać od użytkownika ręcznej edycji pliku "
+"smb.conf, by mógł znowu być używany."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid ""
+"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
+"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
+"configuration enhancements."
+msgstr ""
+"Jeżeli ta opcja nie zostanie wybrana, konieczne będzie samodzielnie "
+"zajmowanie się przez użytkownika wszelkimi zmianami konfiguracji i nie "
+"będzie można korzystać z okresowych jej ulepszeń."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:4001
+msgid "Workgroup/Domain Name:"
+msgstr "Nazwa grupy roboczej/domeny:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:4001
+msgid ""
+"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which "
+"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
+"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
+"name used with the \"security=domain\" setting."
+msgstr ""
+"Proszę określić grupę roboczą systemu. To ustawienie określa grupę roboczą, "
+"w której pojawi się system, jeśli będzie użyty w roli serwera; domyślną "
+"grupę roboczą, która będzie użyta podczas przeglądania z poziomu różnych "
+"interfejsów oraz nazwę domeny używaną w ustawieniu \"security=domain\"."
+
+#~ msgid "Upgrade from Samba 3?"
+#~ msgstr "Zaktualizować z Samby 3?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 "
+#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide "
+#~ "a good starting point for most existing installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można przenieść istniejące pliki konfiguracyjne z Samby 3 do Samby 4. "
+#~ "Istnieje duże prawdopodobieństwo, że nie powiedzie się to w przypadku "
+#~ "skomplikowanej konfiguracji, ale powinno zapewnić dobry początek dla "
+#~ "większości istniejących instalacji."
+
+#~ msgid "Server role"
+#~ msgstr "Rola serwera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and "
+#~ "provide services such as identity management and domain logons. Each "
+#~ "domain needs to have a at least one domain controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolery domen zarządzają domenami w stylu NT4 lub Active Directory i "
+#~ "udostępniają usługi takie jak zarządzanie tożsamością i domeny logowania. "
+#~ "Każda domena musi mieć przynajmniej jeden kontroler domeny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but "
+#~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print "
+#~ "servers are usually regular domain members."
+#~ msgstr ""
+#~ "Serwery członkowskie mogą być częścią domeny w stylu NT4 lub Active "
+#~ "Directory, ale nie zapewniają żadnych usług domenowych. Stacje robocze i "
+#~ "serwery plików lub druku są z reguły zwykłymi członkami domeny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
+#~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodzielny serwer nie może być używany w domenie i obsługuje wyłącznie "
+#~ "dzielenie się plikami oraz loginy w stylu Windows for Workgroups."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, "
+#~ "so this can be done manually by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli rola serwera nie zostanie określona, to serwer Samby nie zostanie "
+#~ "właściwie przygotowany - może to zostać wykonane ręcznie przez "
+#~ "użytkownika,"
+
+#~ msgid "Realm name:"
+#~ msgstr "Nazwa dziedziny:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain "
+#~ "controller controls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę podać dziedzinę Kerberos (ang. realm) do domeny którą kontroluje "
+#~ "ten kontroler domen."
+
+#~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
+#~ msgstr "Z reguły jest to pisana dużymi literami nazwa DNS komputera."
+
+#~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
+#~ msgstr "Nowe hasło dla użytkownika \"administrator\" Samby:"
+
+#~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli to pole pozostanie puste, to zostanie wygenerowane losowe hasło."
+
+#~ msgid "A password can be set later by running, as root:"
+#~ msgstr "Hasło można ustawić później, wykonując jako root:"
+
+#~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę wprowadzić hasło użytkownika \"administrator\" Samby ponownie:"
+
+#~ msgid "Password input error"
+#~ msgstr "Błąd wprowadzania hasła"
+
+#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+#~ msgstr "Wprowadzone hasła nie są identyczne. Proszę spróbować ponownie."
+
+#~ msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
+#~ msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator"
+
+#~ msgid "Use password encryption?"
+#~ msgstr "Czy używać szyfrowania haseł?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
+#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
+#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wszystkie współczesne klienty Windows komunikują się z serwerami SMB/CIFS "
+#~ "używając zaszyfrowanych haseł. Aby używać haseł w postaci otwartego "
+#~ "tekstu, konieczna będzie zmiana odpowiedniego parametru w rejestrze "
+#~ "Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
+#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
+#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
+#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Włączenie tej opcji jest wysoce zalecane, ponieważ obsługa haseł w "
+#~ "otwartym tekście nie jest dłużej zapewniana przez systemy Microsoft "
+#~ "Windows. W takim przypadku należy upewnić się, że plik /etc/samba/"
+#~ "smbpasswd jest poprawny i że zostaną w nim ustawione hasła dla każdego "
+#~ "użytkownika korzystającego z polecenia smbpasswd."
+
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Serwer Samba"
+
+#~ msgid "daemons"
+#~ msgstr "demon"
+
+#~ msgid "inetd"
+#~ msgstr "inetd"
+
+#~ msgid "How do you want to run Samba?"
+#~ msgstr "W jaki sposób Samba ma być uruchamiana?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
+#~ "as a daemon is the recommended approach."
+#~ msgstr ""
+#~ "Demon Samby smbd może działać jako zwykły demon, albo z poziomu inetd. "
+#~ "Zalecane jest uruchomienie demona."
+
+#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+#~ msgstr "Utworzyć bazę haseł samby, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
+#~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user "
+#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file "
+#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
+#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zachować zgodność z domyślnymi ustawieniami większości wersji "
+#~ "Windows, Samba musi korzystać z szyfrowanych haseł. W związku z tym, "
+#~ "hasła użytkowników muszą być przechowywane w innym pliku niż /etc/passwd. "
+#~ "Ten plik może zostać utworzony automatycznie, ale hasła muszą być "
+#~ "dodawane ręcznie za pomocą polecenia smbpasswd, a w przyszłości na "
+#~ "bieżąco uaktualniane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
+#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeżeli plik nie zostanie utworzony, konieczne będzie przekonfigurowanie "
+#~ "Samby (i prawdopodobnie komputerów klienckich) do używania haseł w "
+#~ "postaci otwartego tekstu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
+#~ "html from the samba-doc package for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę zapoznać się z plikiem /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-"
+#~ "Developers-Guide/pwencrypt.html z pakietu samba-doc, aby poznać więcej "
+#~ "szczegółów."