diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/pl.po')
-rw-r--r-- | debian/po/pl.po | 275 |
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pl.po b/debian/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..5066fb0 --- /dev/null +++ b/debian/po/pl.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# Translation of samba4 debconf templates to Polish. +# Copyright (C) 2011 +# This file is distributed under the same license as the samba4 package. +# +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-24 23:05+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: title +#. Description +#: ../samba-common.templates:1001 +msgid "Samba server and utilities" +msgstr "Serwer i narzędzia Samba" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Czy zmienić smb.conf tak, by używał ustawień WINS z DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Jeżeli ten komputer pobiera informacje o adresie IP z serwera DHCP przez " +"sieć, serwer DHCP może również dostarczać informacji na temat serwerów WINS " +"(\"serwerów nazw NetBIOS\") obecnych w sieci. Wymaga to zmiany w pliku smb." +"conf, aby dostarczone przez DHCP ustawienia WINS były automatycznie " +"odczytywane z /var/lib/samba/dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "" +"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." +msgstr "" +"Aby móc skorzystać z tej funkcjonalności, musi być zainstalowany pakiet dhcp-" +"client." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "Configure smb.conf automatically?" +msgstr "Czy automatycznie skonfigurować smb.conf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" +"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " +"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " +"hand to get it working again." +msgstr "" +"Pozostała część konfiguracji Samby związana jest z pytaniami wpływającymi na " +"parametry w /etc/samba/smb.conf, który jest plikiem używanym do konfiguracji " +"programów Samby (nmbd i smbd). Obecny smb.conf zawiera wiersz \"include\", " +"bądź opcję obejmującą wiele wierszy, co może przeszkodzić procesowi " +"zautomatyzowanej konfiguracji i wymagać od użytkownika ręcznej edycji pliku " +"smb.conf, by mógł znowu być używany." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "" +"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " +"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " +"configuration enhancements." +msgstr "" +"Jeżeli ta opcja nie zostanie wybrana, konieczne będzie samodzielnie " +"zajmowanie się przez użytkownika wszelkimi zmianami konfiguracji i nie " +"będzie można korzystać z okresowych jej ulepszeń." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:4001 +msgid "Workgroup/Domain Name:" +msgstr "Nazwa grupy roboczej/domeny:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:4001 +msgid "" +"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " +"workgroup the system will appear in when used as a server, the default " +"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " +"name used with the \"security=domain\" setting." +msgstr "" +"Proszę określić grupę roboczą systemu. To ustawienie określa grupę roboczą, " +"w której pojawi się system, jeśli będzie użyty w roli serwera; domyślną " +"grupę roboczą, która będzie użyta podczas przeglądania z poziomu różnych " +"interfejsów oraz nazwę domeny używaną w ustawieniu \"security=domain\"." + +#~ msgid "Upgrade from Samba 3?" +#~ msgstr "Zaktualizować z Samby 3?" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 " +#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide " +#~ "a good starting point for most existing installations." +#~ msgstr "" +#~ "Można przenieść istniejące pliki konfiguracyjne z Samby 3 do Samby 4. " +#~ "Istnieje duże prawdopodobieństwo, że nie powiedzie się to w przypadku " +#~ "skomplikowanej konfiguracji, ale powinno zapewnić dobry początek dla " +#~ "większości istniejących instalacji." + +#~ msgid "Server role" +#~ msgstr "Rola serwera" + +#~ msgid "" +#~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and " +#~ "provide services such as identity management and domain logons. Each " +#~ "domain needs to have a at least one domain controller." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrolery domen zarządzają domenami w stylu NT4 lub Active Directory i " +#~ "udostępniają usługi takie jak zarządzanie tożsamością i domeny logowania. " +#~ "Każda domena musi mieć przynajmniej jeden kontroler domeny." + +#~ msgid "" +#~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but " +#~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print " +#~ "servers are usually regular domain members." +#~ msgstr "" +#~ "Serwery członkowskie mogą być częścią domeny w stylu NT4 lub Active " +#~ "Directory, ale nie zapewniają żadnych usług domenowych. Stacje robocze i " +#~ "serwery plików lub druku są z reguły zwykłymi członkami domeny." + +#~ msgid "" +#~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " +#~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins." +#~ msgstr "" +#~ "Samodzielny serwer nie może być używany w domenie i obsługuje wyłącznie " +#~ "dzielenie się plikami oraz loginy w stylu Windows for Workgroups." + +#~ msgid "" +#~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, " +#~ "so this can be done manually by the user." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli rola serwera nie zostanie określona, to serwer Samby nie zostanie " +#~ "właściwie przygotowany - może to zostać wykonane ręcznie przez " +#~ "użytkownika," + +#~ msgid "Realm name:" +#~ msgstr "Nazwa dziedziny:" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain " +#~ "controller controls." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę podać dziedzinę Kerberos (ang. realm) do domeny którą kontroluje " +#~ "ten kontroler domen." + +#~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." +#~ msgstr "Z reguły jest to pisana dużymi literami nazwa DNS komputera." + +#~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" +#~ msgstr "Nowe hasło dla użytkownika \"administrator\" Samby:" + +#~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli to pole pozostanie puste, to zostanie wygenerowane losowe hasło." + +#~ msgid "A password can be set later by running, as root:" +#~ msgstr "Hasło można ustawić później, wykonując jako root:" + +#~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" +#~ msgstr "" +#~ "Proszę wprowadzić hasło użytkownika \"administrator\" Samby ponownie:" + +#~ msgid "Password input error" +#~ msgstr "Błąd wprowadzania hasła" + +#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." +#~ msgstr "Wprowadzone hasła nie są identyczne. Proszę spróbować ponownie." + +#~ msgid " $ samba-tool user setpassword administrator" +#~ msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator" + +#~ msgid "Use password encryption?" +#~ msgstr "Czy używać szyfrowania haseł?" + +#~ msgid "" +#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " +#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " +#~ "need to change a parameter in your Windows registry." +#~ msgstr "" +#~ "Wszystkie współczesne klienty Windows komunikują się z serwerami SMB/CIFS " +#~ "używając zaszyfrowanych haseł. Aby używać haseł w postaci otwartego " +#~ "tekstu, konieczna będzie zmiana odpowiedniego parametru w rejestrze " +#~ "Windows." + +#~ msgid "" +#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " +#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " +#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " +#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." +#~ msgstr "" +#~ "Włączenie tej opcji jest wysoce zalecane, ponieważ obsługa haseł w " +#~ "otwartym tekście nie jest dłużej zapewniana przez systemy Microsoft " +#~ "Windows. W takim przypadku należy upewnić się, że plik /etc/samba/" +#~ "smbpasswd jest poprawny i że zostaną w nim ustawione hasła dla każdego " +#~ "użytkownika korzystającego z polecenia smbpasswd." + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Serwer Samba" + +#~ msgid "daemons" +#~ msgstr "demon" + +#~ msgid "inetd" +#~ msgstr "inetd" + +#~ msgid "How do you want to run Samba?" +#~ msgstr "W jaki sposób Samba ma być uruchamiana?" + +#~ msgid "" +#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " +#~ "as a daemon is the recommended approach." +#~ msgstr "" +#~ "Demon Samby smbd może działać jako zwykły demon, albo z poziomu inetd. " +#~ "Zalecane jest uruchomienie demona." + +#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#~ msgstr "Utworzyć bazę haseł samby, /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#~ msgid "" +#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " +#~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " +#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " +#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " +#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Aby zachować zgodność z domyślnymi ustawieniami większości wersji " +#~ "Windows, Samba musi korzystać z szyfrowanych haseł. W związku z tym, " +#~ "hasła użytkowników muszą być przechowywane w innym pliku niż /etc/passwd. " +#~ "Ten plik może zostać utworzony automatycznie, ale hasła muszą być " +#~ "dodawane ręcznie za pomocą polecenia smbpasswd, a w przyszłości na " +#~ "bieżąco uaktualniane." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " +#~ "your client machines) to use plaintext passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Jeżeli plik nie zostanie utworzony, konieczne będzie przekonfigurowanie " +#~ "Samby (i prawdopodobnie komputerów klienckich) do używania haseł w " +#~ "postaci otwartego tekstu." + +#~ msgid "" +#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." +#~ "html from the samba-doc package for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę zapoznać się z plikiem /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-" +#~ "Developers-Guide/pwencrypt.html z pakietu samba-doc, aby poznać więcej " +#~ "szczegółów." |