summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/pt.po')
-rw-r--r--debian/po/pt.po344
1 files changed, 344 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..e8f1df7
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pt.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+# Portuguese translation for samba4's debconf messages
+# This file is distributed under the same license as the samba4 package.
+#
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2011.
+# Rui Branco - DebianPT <ruipb@debianpt.org>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba 2-4.5.8+dfsg-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-04 14:58+0000\n"
+"Last-Translator: Rui Branco - DebianPT <ruipb@debianpt.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:1001
+msgid "Samba server and utilities"
+msgstr "Servidor e utilitários Samba"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr ""
+"Modificar o smb.conf para utilizar definições de WINS a partir de DHCP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Se o seu computador obtém a informação do endereço IP a partir de um "
+"servidor de DHCP na rede, o servidor de DHCP pode também fornecer informação "
+"acerca de servidores de WINS (\"servidor de nomes NetBIOS\") presentes na "
+"rede. Isto requer uma alteração no seu ficheiro smb.conf de modo que as "
+"definições de WINS fornecidas por DHCP sejam automaticamente lidas a partir "
+"de /var/lib/samba/dhcp.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid ""
+"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgstr ""
+"Para tirar partido desta funcionalidade tem de ter instalado o pacote dhcp-"
+"client."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid "Configure smb.conf automatically?"
+msgstr "Configurar automaticamente o smb.conf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
+"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
+"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
+"hand to get it working again."
+msgstr ""
+"O resto da configuração do Samba trata de questões que afectam parâmetros "
+"em /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro utilizado para configurar os "
+"programas do Samba (nmbd e smbd). O seu actual smb.conf contém uma linha "
+"\"include\" ou uma opção que se espalha por várias linhas, a qual pode "
+"confundir o processo de configuração automática e necessitar que você edite "
+"à mão o smb.conf para o ter novamente operacional."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid ""
+"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
+"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
+"configuration enhancements."
+msgstr ""
+"Se não escolher esta opção, terá de lidar você mesmo com quaisquer "
+"alterações de configuração, e não poderá tirar partido de melhorias "
+"periódicas da configuração."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:4001
+msgid "Workgroup/Domain Name:"
+msgstr "Nome do Grupo de trabalho/Domínio:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:4001
+msgid ""
+"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which "
+"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
+"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
+"name used with the \"security=domain\" setting."
+msgstr ""
+"Por favor especifique o grupo de trabalho para este sistema. Esta "
+"configuração controla qual o grupo de trabalho que irá aparecer quando for "
+"utilizado como servidor, o grupo de trabalho predefinido a ser utilizado ao "
+"navegar com vários frontends, e o nome de domínio utilizado com a "
+"configuração \"security=domain\"."
+
+#~ msgid "Upgrade from Samba 3?"
+#~ msgstr "Actualizar a partir do Samba 3?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 "
+#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide "
+#~ "a good starting point for most existing installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "É possível migrar os ficheiros de configuração existentes do Samba 3 para "
+#~ "Samba 4. É provável que falhe para configurações complexas, mas deve "
+#~ "disponibilizar um bom ponto de partida para a maioria das instalações "
+#~ "existentes."
+
+#~ msgid "Server role"
+#~ msgstr "Papel do servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and "
+#~ "provide services such as identity management and domain logons. Each "
+#~ "domain needs to have a at least one domain controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os controladores de domínio gerem domínios estilo-NT4 ou Active Directory "
+#~ "e disponibilizam serviços tais como a gestão de identidades e "
+#~ "identificação em domínio. Cada domínio tem de ter pelo menos um "
+#~ "controlador de domínio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but "
+#~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print "
+#~ "servers are usually regular domain members."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os servidores membros podem fazer parte de um domínio estilo-NT4 ou "
+#~ "Active Directory mas não disponibilizam quaisquer serviços de domínio. "
+#~ "Estações de trabalho, servidores de ficheiros ou de impressão são "
+#~ "normalmente membros de domínio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
+#~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um servidor independente não pode ser utilizado num domínio e apenas "
+#~ "suporta partilha de ficheiros e logins do tipo Windows for Workgroups."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, "
+#~ "so this can be done manually by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não for especificado nenhum papel para o servidor, o servidor Samba "
+#~ "não será provisionado e assim poderá ser feito manualmente pelo "
+#~ "utilizador."
+
+#~ msgid "Realm name:"
+#~ msgstr "Nome do reino:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain "
+#~ "controller controls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor especifique o reino Kerberos para o domínio que este "
+#~ "controlador de domínio controla."
+
+#~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalmente isto é a versão em maiúsculas do seu nome de máquina de DNS."
+
+#~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
+#~ msgstr "Nova palavra-chave para o utilizador \"administrator\" Samba:"
+
+#~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
+#~ msgstr "Se for deixado em branco, será gerada uma palavra-chave aleatória."
+
+#~ msgid "A password can be set later by running, as root:"
+#~ msgstr "A palavra-chave pode ser definida mais tarde usando como root:"
+
+#~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
+#~ msgstr "Repita a palavra-chave para o utilizador \"administrator\" Samba:"
+
+#~ msgid "Password input error"
+#~ msgstr "Erro na introdução da palavra-chave"
+
+#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "As duas palavras-chave que introduziu não coincidem. Por favor tente "
+#~ "novamente."
+
+#~ msgid "Use password encryption?"
+#~ msgstr "Utilizar encriptação de passwords?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
+#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
+#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os clientes Windows recentes comunicam com servidores SMB/CIFS "
+#~ "utilizando palavras-passe encriptadas. Se deseja utilizar palavras-passe "
+#~ "de texto visível irá ter de alterar um parâmetro no registo do seu "
+#~ "Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
+#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
+#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
+#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
+#~ msgstr ""
+#~ "É altamente recomendado que escolha esta opção porque o suporte para "
+#~ "palavras-passe com texto visível já não é mantido nos produtos Microsoft "
+#~ "Windows. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro /etc/samba/smbpasswd "
+#~ "válido e que define as palavras-passe para cada utilizador utilizando o "
+#~ "comando smbpasswd."
+
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Servidor Samba"
+
+#~ msgid "daemons"
+#~ msgstr "daemons"
+
+#~ msgid "inetd"
+#~ msgstr "inetd"
+
+#~ msgid "How do you want to run Samba?"
+#~ msgstr "Como deseja correr o Samba?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
+#~ "as a daemon is the recommended approach."
+#~ msgstr ""
+#~ "O daemon de Samba smbd pode correr como um daemon normal ou a partir de "
+#~ "inetd. Executá-lo como um daemon é a aproximação recomendada."
+
+#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
+#~ msgstr "Configurar o Samba 4 como um PDC?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it "
+#~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use "
+#~ "the Active Directory domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesmo ao utilizar esta opção, você terá de configurar o DNS de tal forma "
+#~ "que sirva os dados do ficheiro de zona nesse directório antes de poder "
+#~ "utilizar o domínio de 'Active Directory'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases, "
+#~ "this will be the same as the DNS domain name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor especifique o reino Kerberos onde este servidor irá estar. Em "
+#~ "muitos casos, este será o mesmo do que o nome de domínio DNS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
+#~ "queried by clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor especifique o domínio em que quer que este servidor apareça "
+#~ "quando for questionado pelos clientes."
+
+#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+#~ msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
+#~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user "
+#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file "
+#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
+#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ser compatível com as omissões na maioria das versões do Windows, o "
+#~ "Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas. Isto "
+#~ "faz com que as passwords dos utilizadores sejam guardadas noutro ficheiro "
+#~ "separado do /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, "
+#~ "mas as passwords têm de ser manualmente adicionadas correndo o smbpasswd "
+#~ "e mantidas actualizadas no futuro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
+#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não o criar, terá de reconfigurar o samba (e provavelmente as suas "
+#~ "máquinas clientes) para utilizar passwords de texto puro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
+#~ "package for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mais detalhes veja /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html "
+#~ "do pacote samba-doc."
+
+#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
+#~ msgstr "Não é suportado carregar backends passdb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
+#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb."
+#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
+#~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partir da versão 3.0.23, o samba deixou de suportar carregar vários "
+#~ "backends no parâmentro \"passdb_backend\". Parece que o seu ficheiro smb."
+#~ "conf contém um pârametro passdb backend que consiste numa lista de "
+#~ "backends. A nova versão do Samba não irá funcionar até você corrigir "
+#~ "isto."
+
+#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+#~ msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
+#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Samba 3.0 introduziu um interface mais completo da base de dados SAM "
+#~ "que sucede ao ficheiro /etc/samba/smbpasswd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
+#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this "
+#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor confirme se quer que o ficheiro existente smbpasswd seja "
+#~ "automaticamente migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb. Não escolha esta "
+#~ "opção se em vez disso planeia utilizar outro backend pdb (e.g., LDAP)."
+
+#~ msgid "daemons, inetd"
+#~ msgstr "daemons, inetd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
+#~ "html from the samba-doc package for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mais detalhes veja /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-"
+#~ "Developers-Guide/pwencrypt.html do pacote samba-doc."