diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/pt.po')
-rw-r--r-- | debian/po/pt.po | 344 |
1 files changed, 344 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..e8f1df7 --- /dev/null +++ b/debian/po/pt.po @@ -0,0 +1,344 @@ +# Portuguese translation for samba4's debconf messages +# This file is distributed under the same license as the samba4 package. +# +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2011. +# Rui Branco - DebianPT <ruipb@debianpt.org>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba 2-4.5.8+dfsg-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-04 14:58+0000\n" +"Last-Translator: Rui Branco - DebianPT <ruipb@debianpt.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: title +#. Description +#: ../samba-common.templates:1001 +msgid "Samba server and utilities" +msgstr "Servidor e utilitários Samba" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "" +"Modificar o smb.conf para utilizar definições de WINS a partir de DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Se o seu computador obtém a informação do endereço IP a partir de um " +"servidor de DHCP na rede, o servidor de DHCP pode também fornecer informação " +"acerca de servidores de WINS (\"servidor de nomes NetBIOS\") presentes na " +"rede. Isto requer uma alteração no seu ficheiro smb.conf de modo que as " +"definições de WINS fornecidas por DHCP sejam automaticamente lidas a partir " +"de /var/lib/samba/dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "" +"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." +msgstr "" +"Para tirar partido desta funcionalidade tem de ter instalado o pacote dhcp-" +"client." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "Configure smb.conf automatically?" +msgstr "Configurar automaticamente o smb.conf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" +"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " +"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " +"hand to get it working again." +msgstr "" +"O resto da configuração do Samba trata de questões que afectam parâmetros " +"em /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro utilizado para configurar os " +"programas do Samba (nmbd e smbd). O seu actual smb.conf contém uma linha " +"\"include\" ou uma opção que se espalha por várias linhas, a qual pode " +"confundir o processo de configuração automática e necessitar que você edite " +"à mão o smb.conf para o ter novamente operacional." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "" +"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " +"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " +"configuration enhancements." +msgstr "" +"Se não escolher esta opção, terá de lidar você mesmo com quaisquer " +"alterações de configuração, e não poderá tirar partido de melhorias " +"periódicas da configuração." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:4001 +msgid "Workgroup/Domain Name:" +msgstr "Nome do Grupo de trabalho/Domínio:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:4001 +msgid "" +"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " +"workgroup the system will appear in when used as a server, the default " +"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " +"name used with the \"security=domain\" setting." +msgstr "" +"Por favor especifique o grupo de trabalho para este sistema. Esta " +"configuração controla qual o grupo de trabalho que irá aparecer quando for " +"utilizado como servidor, o grupo de trabalho predefinido a ser utilizado ao " +"navegar com vários frontends, e o nome de domínio utilizado com a " +"configuração \"security=domain\"." + +#~ msgid "Upgrade from Samba 3?" +#~ msgstr "Actualizar a partir do Samba 3?" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 " +#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide " +#~ "a good starting point for most existing installations." +#~ msgstr "" +#~ "É possível migrar os ficheiros de configuração existentes do Samba 3 para " +#~ "Samba 4. É provável que falhe para configurações complexas, mas deve " +#~ "disponibilizar um bom ponto de partida para a maioria das instalações " +#~ "existentes." + +#~ msgid "Server role" +#~ msgstr "Papel do servidor" + +#~ msgid "" +#~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and " +#~ "provide services such as identity management and domain logons. Each " +#~ "domain needs to have a at least one domain controller." +#~ msgstr "" +#~ "Os controladores de domínio gerem domínios estilo-NT4 ou Active Directory " +#~ "e disponibilizam serviços tais como a gestão de identidades e " +#~ "identificação em domínio. Cada domínio tem de ter pelo menos um " +#~ "controlador de domínio." + +#~ msgid "" +#~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but " +#~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print " +#~ "servers are usually regular domain members." +#~ msgstr "" +#~ "Os servidores membros podem fazer parte de um domínio estilo-NT4 ou " +#~ "Active Directory mas não disponibilizam quaisquer serviços de domínio. " +#~ "Estações de trabalho, servidores de ficheiros ou de impressão são " +#~ "normalmente membros de domínio." + +#~ msgid "" +#~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " +#~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins." +#~ msgstr "" +#~ "Um servidor independente não pode ser utilizado num domínio e apenas " +#~ "suporta partilha de ficheiros e logins do tipo Windows for Workgroups." + +#~ msgid "" +#~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, " +#~ "so this can be done manually by the user." +#~ msgstr "" +#~ "Se não for especificado nenhum papel para o servidor, o servidor Samba " +#~ "não será provisionado e assim poderá ser feito manualmente pelo " +#~ "utilizador." + +#~ msgid "Realm name:" +#~ msgstr "Nome do reino:" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain " +#~ "controller controls." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor especifique o reino Kerberos para o domínio que este " +#~ "controlador de domínio controla." + +#~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." +#~ msgstr "" +#~ "Normalmente isto é a versão em maiúsculas do seu nome de máquina de DNS." + +#~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" +#~ msgstr "Nova palavra-chave para o utilizador \"administrator\" Samba:" + +#~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." +#~ msgstr "Se for deixado em branco, será gerada uma palavra-chave aleatória." + +#~ msgid "A password can be set later by running, as root:" +#~ msgstr "A palavra-chave pode ser definida mais tarde usando como root:" + +#~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" +#~ msgstr "Repita a palavra-chave para o utilizador \"administrator\" Samba:" + +#~ msgid "Password input error" +#~ msgstr "Erro na introdução da palavra-chave" + +#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "As duas palavras-chave que introduziu não coincidem. Por favor tente " +#~ "novamente." + +#~ msgid "Use password encryption?" +#~ msgstr "Utilizar encriptação de passwords?" + +#~ msgid "" +#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " +#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " +#~ "need to change a parameter in your Windows registry." +#~ msgstr "" +#~ "Todos os clientes Windows recentes comunicam com servidores SMB/CIFS " +#~ "utilizando palavras-passe encriptadas. Se deseja utilizar palavras-passe " +#~ "de texto visível irá ter de alterar um parâmetro no registo do seu " +#~ "Windows." + +#~ msgid "" +#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " +#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " +#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " +#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." +#~ msgstr "" +#~ "É altamente recomendado que escolha esta opção porque o suporte para " +#~ "palavras-passe com texto visível já não é mantido nos produtos Microsoft " +#~ "Windows. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro /etc/samba/smbpasswd " +#~ "válido e que define as palavras-passe para cada utilizador utilizando o " +#~ "comando smbpasswd." + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Servidor Samba" + +#~ msgid "daemons" +#~ msgstr "daemons" + +#~ msgid "inetd" +#~ msgstr "inetd" + +#~ msgid "How do you want to run Samba?" +#~ msgstr "Como deseja correr o Samba?" + +#~ msgid "" +#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " +#~ "as a daemon is the recommended approach." +#~ msgstr "" +#~ "O daemon de Samba smbd pode correr como um daemon normal ou a partir de " +#~ "inetd. Executá-lo como um daemon é a aproximação recomendada." + +#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?" +#~ msgstr "Configurar o Samba 4 como um PDC?" + +#~ msgid "" +#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it " +#~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use " +#~ "the Active Directory domain." +#~ msgstr "" +#~ "Mesmo ao utilizar esta opção, você terá de configurar o DNS de tal forma " +#~ "que sirva os dados do ficheiro de zona nesse directório antes de poder " +#~ "utilizar o domínio de 'Active Directory'." + +#~ msgid "" +#~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases, " +#~ "this will be the same as the DNS domain name." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor especifique o reino Kerberos onde este servidor irá estar. Em " +#~ "muitos casos, este será o mesmo do que o nome de domínio DNS." + +#~ msgid "" +#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " +#~ "queried by clients." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor especifique o domínio em que quer que este servidor apareça " +#~ "quando for questionado pelos clientes." + +#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#~ msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#~ msgid "" +#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " +#~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " +#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " +#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " +#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Para ser compatível com as omissões na maioria das versões do Windows, o " +#~ "Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas. Isto " +#~ "faz com que as passwords dos utilizadores sejam guardadas noutro ficheiro " +#~ "separado do /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, " +#~ "mas as passwords têm de ser manualmente adicionadas correndo o smbpasswd " +#~ "e mantidas actualizadas no futuro." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " +#~ "your client machines) to use plaintext passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Se não o criar, terá de reconfigurar o samba (e provavelmente as suas " +#~ "máquinas clientes) para utilizar passwords de texto puro." + +#~ msgid "" +#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " +#~ "package for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Para mais detalhes veja /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html " +#~ "do pacote samba-doc." + +#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" +#~ msgstr "Não é suportado carregar backends passdb" + +#~ msgid "" +#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " +#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." +#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " +#~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." +#~ msgstr "" +#~ "A partir da versão 3.0.23, o samba deixou de suportar carregar vários " +#~ "backends no parâmentro \"passdb_backend\". Parece que o seu ficheiro smb." +#~ "conf contém um pârametro passdb backend que consiste numa lista de " +#~ "backends. A nova versão do Samba não irá funcionar até você corrigir " +#~ "isto." + +#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#~ msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#~ msgid "" +#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " +#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." +#~ msgstr "" +#~ "O Samba 3.0 introduziu um interface mais completo da base de dados SAM " +#~ "que sucede ao ficheiro /etc/samba/smbpasswd." + +#~ msgid "" +#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " +#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " +#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor confirme se quer que o ficheiro existente smbpasswd seja " +#~ "automaticamente migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb. Não escolha esta " +#~ "opção se em vez disso planeia utilizar outro backend pdb (e.g., LDAP)." + +#~ msgid "daemons, inetd" +#~ msgstr "daemons, inetd" + +#~ msgid "" +#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." +#~ "html from the samba-doc package for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Para mais detalhes veja /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-" +#~ "Developers-Guide/pwencrypt.html do pacote samba-doc." |