diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | debian/po/pt_BR.po | 330 |
1 files changed, 330 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..baf06bd --- /dev/null +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,330 @@ +# Debconf translations for samba. +# Copyright (C) 2014 THE samba'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the samba package. +# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007. +# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2012-2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba 2:4.1.9+dfsg-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-25 17:58-0300\n" +"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: title +#. Description +#: ../samba-common.templates:1001 +msgid "Samba server and utilities" +msgstr "Servidor Samba e utilitários" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um " +"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações " +"sobre servidores WINS (\"servidores de nomes NetBIOS\") presentes na rede. " +"Isso requer uma alteração no seu arquivo smb.conf, assim as configurações " +"WINS fornecidas via DHCP serão automaticamente lidas de /var/lib/samba/dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "" +"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." +msgstr "" +"O pacote dhcp-client deve estar instalado para que esse recurso possa ser " +"utilizado." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "Configure smb.conf automatically?" +msgstr "Configurar smb.conf automaticamente?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" +"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " +"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " +"hand to get it working again." +msgstr "" +"O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros " +"no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os " +"programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha " +"\"include\" ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o " +"processo de configuração automatizado e requerer que você edite seu arquivo " +"smb.conf manualmente para torná-lo funcional novamente." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "" +"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " +"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " +"configuration enhancements." +msgstr "" +"Caso você não escolha essa opção, você precisará lidar com quaisquer " +"mudanças de configuração manualmente e você não poderá aproveitar os " +"melhoramentos periódicos de configuração." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:4001 +msgid "Workgroup/Domain Name:" +msgstr "Grupo de Trabalho/Nome de Domínio:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:4001 +msgid "" +"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " +"workgroup the system will appear in when used as a server, the default " +"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " +"name used with the \"security=domain\" setting." +msgstr "" +"Por favor, especifique o grupo de trabalho para este sistema. Esta " +"configuração controla em qual grupo de trabalho o sistema aparecerá quando " +"usado como um servidor, qual o grupo de trabalho padrão a ser usado ao " +"navegar usando vários \"frontends\", e qual o nome de domínio usado com a " +"configuração \"security=domain\"." + +#~ msgid "Upgrade from Samba 3?" +#~ msgstr "Atualizar a partir do Samba 3?" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 " +#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide " +#~ "a good starting point for most existing installations." +#~ msgstr "" +#~ "É possível migrar os arquivos de configuração existentes a partir do " +#~ "Samba 3 para o Samba 4. Isso provavelmente falhará para configurações " +#~ "complexas, mas pode fornecer um bom ponto de partida para a maioria das " +#~ "instalações existentes." + +#~ msgid "Server role" +#~ msgstr "Papel do servidor" + +#~ msgid "" +#~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and " +#~ "provide services such as identity management and domain logons. Each " +#~ "domain needs to have a at least one domain controller." +#~ msgstr "" +#~ "Controladores de domínio gerenciam domínios no estilo NT4 ou Active " +#~ "Directory e fornecem serviços como gerenciamento de identidade e logons " +#~ "de domínio. Cada domínio precisa ter pelo menos um controlador de domínio." + +#~ msgid "" +#~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but " +#~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print " +#~ "servers are usually regular domain members." +#~ msgstr "" +#~ "Servidores membro podem ser parte de um domínio no estilo NT4 ou Active " +#~ "Directory, mas não fornecem nenhum serviço de domínio. Estações de " +#~ "trabalho e servidores de arquivo ou de impressão geralmente são membros " +#~ "regulares de domínio." + +#~ msgid "" +#~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " +#~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins." +#~ msgstr "" +#~ "Um servidor autônomo não pode ser usado em um domínio e somente suporta " +#~ "compartilhamento de arquivos e logins no estilo Windows for Workgroups." + +#~ msgid "" +#~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, " +#~ "so this can be done manually by the user." +#~ msgstr "" +#~ "Se nenhum papel de servidor for especificado, o servidor Samba não será " +#~ "provisionado, assim isso poderá ser feito manualmente pelo usuário." + +#~ msgid "Realm name:" +#~ msgstr "Nome do domínio:" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain " +#~ "controller controls." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, especifique o domínio Kerberos para o domínio que esse " +#~ "controlador de domínio controla." + +#~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." +#~ msgstr "" +#~ "Geralmente, isso é uma versão em letras maiúsculas do seu nome de máquina " +#~ "DNS." + +#~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" +#~ msgstr "Nova senha para o usuário \"administrator\" do Samba:" + +#~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." +#~ msgstr "" +#~ "Se esse campo for deixado em branco, uma senha aleatória será gerada." + +#~ msgid "A password can be set later by running, as root:" +#~ msgstr "Uma senha pode ser definida mais tarde, executando, como root:" + +#~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" +#~ msgstr "Repita a senha para o usuário \"administrator\" do Samba:" + +#~ msgid "Password input error" +#~ msgstr "Erro na informação da senha" + +#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "As duas senhas que você informou não foram as mesmas. Por favor, tente " +#~ "novamente." + +#~ msgid "Use password encryption?" +#~ msgstr "Usar senhas criptografadas ?" + +#~ msgid "" +#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " +#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " +#~ "need to change a parameter in your Windows registry." +#~ msgstr "" +#~ "Todos os clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB/CIFS " +#~ "usando senhas criptografadas. Caso você queira usar senhas em texto puro, " +#~ "você precisará modificar um parâmetro no registro do seu Windows." + +#~ msgid "" +#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " +#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " +#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " +#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar esta opção é altamente recomendado pois o suporte a senhas em " +#~ "texto puro não é mais mantido nos produtos Microsoft Windows. Caso você o " +#~ "faça, certifique-se de possuir um arquivo /etc/samba/smbpasswd válido e " +#~ "que você tenha definido senhas no mesmo para cada usuário usando o " +#~ "comando smbpasswd." + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Servidor Samba" + +#~ msgid "daemons" +#~ msgstr "daemons" + +#~ msgid "inetd" +#~ msgstr "inetd" + +#~ msgid "How do you want to run Samba?" +#~ msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?" + +#~ msgid "" +#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " +#~ "as a daemon is the recommended approach." +#~ msgstr "" +#~ "O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do " +#~ "inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in " +#~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the " +#~| "domain name used with the security=domain setting." +#~ msgid "" +#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " +#~ "queried by clients." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, especifique o grupo de trabalho no qual quer que este servidor " +#~ "pareça estar quando questionado por clientes. Note que este parâmetro " +#~ "também controla o nome de Domínio usado com a configuração " +#~ "security=domain." + +#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#~ msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?" + +#~ msgid "" +#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " +#~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " +#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " +#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " +#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Para ser compatível com os padrões na maioria das versões do Windows, o " +#~ "Samba deve ser configurado para utilizar senhas encriptadas. Isto requer " +#~ "que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente do " +#~ "arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as " +#~ "senhas devem ser definidas manualmente através da execução do utilitário " +#~ "smbpasswd e devem ser mantidas atualizadas no futuro." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " +#~ "your client machines) to use plaintext passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Caso você não o crie, você terá que reconfigurar o samba (e provavelmente " +#~ "suas máquinas clientes) para utilização de senhas em texto puro." + +#~ msgid "" +#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " +#~ "package for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Consulte o arquivo /usr/share/doc/samba-doc/htmldos/ENCRYPTION.html, " +#~ "fornecido pelo pacote samba-doc, para conhecer maiores detalhes." + +#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" +#~ msgstr "Múltiplos backends passdb não são suportados" + +#~ msgid "" +#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " +#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." +#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " +#~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." +#~ msgstr "" +#~ "Desde a versão 3.0.23, o Samba não mais suporta múltiplos backends como " +#~ "valor para o parâmetro \"passdb backend\". Parece que seu arquivo smb." +#~ "conf possui um parâmetro passdb backend que consiste de uma lista de " +#~ "backends. A nova versão do Samba não funcionará até que você corrija isso." + +#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#~ msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?" + +#~ msgid "" +#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " +#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." +#~ msgstr "" +#~ "O Samba 3.0 introduziu uma interface mais completa com a base de dados " +#~ "SAM, a qual substitui o arquivo /etc/samba/smbpasswd." + +#~ msgid "" +#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " +#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " +#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, confirme se você gostaria que o arquivo smbpasswd existente " +#~ "fosse migrado automaticamente para /var/lib/samba/passdb.tdb. Não aceite " +#~ "essa opção caso você planeje utilizar um outro backend pdb (como LDAP, " +#~ "por exemplo)." + +#~ msgid "daemons, inetd" +#~ msgstr "daemons, inetd" + +#~ msgid "" +#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." +#~ "html from the samba-doc package for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Veja /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." +#~ "html, fornecido pelo pacote samba-doc, para mais detalhes." |