summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--debian/po/pt_BR.po330
1 files changed, 330 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..baf06bd
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,330 @@
+# Debconf translations for samba.
+# Copyright (C) 2014 THE samba'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the samba package.
+# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007.
+# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2012-2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba 2:4.1.9+dfsg-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-25 17:58-0300\n"
+"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:1001
+msgid "Samba server and utilities"
+msgstr "Servidor Samba e utilitários"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um "
+"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações "
+"sobre servidores WINS (\"servidores de nomes NetBIOS\") presentes na rede. "
+"Isso requer uma alteração no seu arquivo smb.conf, assim as configurações "
+"WINS fornecidas via DHCP serão automaticamente lidas de /var/lib/samba/dhcp.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:2001
+msgid ""
+"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgstr ""
+"O pacote dhcp-client deve estar instalado para que esse recurso possa ser "
+"utilizado."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid "Configure smb.conf automatically?"
+msgstr "Configurar smb.conf automaticamente?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
+"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
+"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
+"hand to get it working again."
+msgstr ""
+"O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros "
+"no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os "
+"programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha "
+"\"include\" ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o "
+"processo de configuração automatizado e requerer que você edite seu arquivo "
+"smb.conf manualmente para torná-lo funcional novamente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3001
+msgid ""
+"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
+"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
+"configuration enhancements."
+msgstr ""
+"Caso você não escolha essa opção, você precisará lidar com quaisquer "
+"mudanças de configuração manualmente e você não poderá aproveitar os "
+"melhoramentos periódicos de configuração."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:4001
+msgid "Workgroup/Domain Name:"
+msgstr "Grupo de Trabalho/Nome de Domínio:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:4001
+msgid ""
+"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which "
+"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
+"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
+"name used with the \"security=domain\" setting."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique o grupo de trabalho para este sistema. Esta "
+"configuração controla em qual grupo de trabalho o sistema aparecerá quando "
+"usado como um servidor, qual o grupo de trabalho padrão a ser usado ao "
+"navegar usando vários \"frontends\", e qual o nome de domínio usado com a "
+"configuração \"security=domain\"."
+
+#~ msgid "Upgrade from Samba 3?"
+#~ msgstr "Atualizar a partir do Samba 3?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 "
+#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide "
+#~ "a good starting point for most existing installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "É possível migrar os arquivos de configuração existentes a partir do "
+#~ "Samba 3 para o Samba 4. Isso provavelmente falhará para configurações "
+#~ "complexas, mas pode fornecer um bom ponto de partida para a maioria das "
+#~ "instalações existentes."
+
+#~ msgid "Server role"
+#~ msgstr "Papel do servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and "
+#~ "provide services such as identity management and domain logons. Each "
+#~ "domain needs to have a at least one domain controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controladores de domínio gerenciam domínios no estilo NT4 ou Active "
+#~ "Directory e fornecem serviços como gerenciamento de identidade e logons "
+#~ "de domínio. Cada domínio precisa ter pelo menos um controlador de domínio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but "
+#~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print "
+#~ "servers are usually regular domain members."
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidores membro podem ser parte de um domínio no estilo NT4 ou Active "
+#~ "Directory, mas não fornecem nenhum serviço de domínio. Estações de "
+#~ "trabalho e servidores de arquivo ou de impressão geralmente são membros "
+#~ "regulares de domínio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
+#~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um servidor autônomo não pode ser usado em um domínio e somente suporta "
+#~ "compartilhamento de arquivos e logins no estilo Windows for Workgroups."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, "
+#~ "so this can be done manually by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se nenhum papel de servidor for especificado, o servidor Samba não será "
+#~ "provisionado, assim isso poderá ser feito manualmente pelo usuário."
+
+#~ msgid "Realm name:"
+#~ msgstr "Nome do domínio:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain "
+#~ "controller controls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, especifique o domínio Kerberos para o domínio que esse "
+#~ "controlador de domínio controla."
+
+#~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geralmente, isso é uma versão em letras maiúsculas do seu nome de máquina "
+#~ "DNS."
+
+#~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
+#~ msgstr "Nova senha para o usuário \"administrator\" do Samba:"
+
+#~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se esse campo for deixado em branco, uma senha aleatória será gerada."
+
+#~ msgid "A password can be set later by running, as root:"
+#~ msgstr "Uma senha pode ser definida mais tarde, executando, como root:"
+
+#~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
+#~ msgstr "Repita a senha para o usuário \"administrator\" do Samba:"
+
+#~ msgid "Password input error"
+#~ msgstr "Erro na informação da senha"
+
+#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "As duas senhas que você informou não foram as mesmas. Por favor, tente "
+#~ "novamente."
+
+#~ msgid "Use password encryption?"
+#~ msgstr "Usar senhas criptografadas ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
+#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
+#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB/CIFS "
+#~ "usando senhas criptografadas. Caso você queira usar senhas em texto puro, "
+#~ "você precisará modificar um parâmetro no registro do seu Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
+#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
+#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
+#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar esta opção é altamente recomendado pois o suporte a senhas em "
+#~ "texto puro não é mais mantido nos produtos Microsoft Windows. Caso você o "
+#~ "faça, certifique-se de possuir um arquivo /etc/samba/smbpasswd válido e "
+#~ "que você tenha definido senhas no mesmo para cada usuário usando o "
+#~ "comando smbpasswd."
+
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Servidor Samba"
+
+#~ msgid "daemons"
+#~ msgstr "daemons"
+
+#~ msgid "inetd"
+#~ msgstr "inetd"
+
+#~ msgid "How do you want to run Samba?"
+#~ msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
+#~ "as a daemon is the recommended approach."
+#~ msgstr ""
+#~ "O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do "
+#~ "inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in "
+#~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the "
+#~| "domain name used with the security=domain setting."
+#~ msgid ""
+#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
+#~ "queried by clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, especifique o grupo de trabalho no qual quer que este servidor "
+#~ "pareça estar quando questionado por clientes. Note que este parâmetro "
+#~ "também controla o nome de Domínio usado com a configuração "
+#~ "security=domain."
+
+#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+#~ msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
+#~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user "
+#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file "
+#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
+#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ser compatível com os padrões na maioria das versões do Windows, o "
+#~ "Samba deve ser configurado para utilizar senhas encriptadas. Isto requer "
+#~ "que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente do "
+#~ "arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as "
+#~ "senhas devem ser definidas manualmente através da execução do utilitário "
+#~ "smbpasswd e devem ser mantidas atualizadas no futuro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
+#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você não o crie, você terá que reconfigurar o samba (e provavelmente "
+#~ "suas máquinas clientes) para utilização de senhas em texto puro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
+#~ "package for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulte o arquivo /usr/share/doc/samba-doc/htmldos/ENCRYPTION.html, "
+#~ "fornecido pelo pacote samba-doc, para conhecer maiores detalhes."
+
+#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
+#~ msgstr "Múltiplos backends passdb não são suportados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
+#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb."
+#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
+#~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde a versão 3.0.23, o Samba não mais suporta múltiplos backends como "
+#~ "valor para o parâmetro \"passdb backend\". Parece que seu arquivo smb."
+#~ "conf possui um parâmetro passdb backend que consiste de uma lista de "
+#~ "backends. A nova versão do Samba não funcionará até que você corrija isso."
+
+#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+#~ msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
+#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Samba 3.0 introduziu uma interface mais completa com a base de dados "
+#~ "SAM, a qual substitui o arquivo /etc/samba/smbpasswd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
+#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this "
+#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, confirme se você gostaria que o arquivo smbpasswd existente "
+#~ "fosse migrado automaticamente para /var/lib/samba/passdb.tdb. Não aceite "
+#~ "essa opção caso você planeje utilizar um outro backend pdb (como LDAP, "
+#~ "por exemplo)."
+
+#~ msgid "daemons, inetd"
+#~ msgstr "daemons, inetd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
+#~ "html from the samba-doc package for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veja /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
+#~ "html, fornecido pelo pacote samba-doc, para mais detalhes."