From 236cb75e4430569627585a5818d9ce9bc85640f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 5 May 2024 19:47:31 +0200 Subject: Adding debian version 2:4.17.12+dfsg-0+deb12u1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- debian/po/gl.po | 281 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 281 insertions(+) create mode 100644 debian/po/gl.po (limited to 'debian/po/gl.po') diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..f2fe8c5 --- /dev/null +++ b/debian/po/gl.po @@ -0,0 +1,281 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-17 20:09+0100\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: title +#. Description +#: ../samba-common.templates:1001 +msgid "Samba server and utilities" +msgstr "Servidor e utilidades Samba" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "¿Modificar smb.conf para empregar a configuración WINS de DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Se o seu ordenador obtén o enderezo IP dun servidor DHCP da rede, o servidor " +"DHCP tamén pode fornecer información sobre os servidores WINS (servidores de " +"nomes NetBIOS) que estean presentes na rede. Para facelo hai que modificar o " +"ficheiro smb.conf para que a configuración WINS fornecida por DHCP se lea " +"automaticamente de /var/lib/samba/dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:2001 +msgid "" +"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." +msgstr "" +"O paquete dhcp-client debe estar instalado para aproveitar esta " +"característica." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "Configure smb.conf automatically?" +msgstr "¿Configurar o ficheiro smb.conf automaticamente?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" +"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " +"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " +"hand to get it working again." +msgstr "" +"O resto da configuración de Samba trata con cuestións que afectan aos " +"parámetros de /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro que se emprega para " +"configurar os programas de Samba (nmbd e smbd). O seu ficheiro smb.conf " +"actual contén unha liña «include» ou unha opción que cobre varias liñas, o " +"que pode confundir ao proceso de configuración automático e facer que teña " +"que editar o ficheiro smb.conf a man para poñelo a funcionar outra vez." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:3001 +msgid "" +"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " +"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " +"configuration enhancements." +msgstr "" +"Se non escolle esta opción ha ter que facer os cambios na configuración " +"vostede mesmo, e non ha poder aproveitar as melloras periódicas na " +"configuración." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:4001 +msgid "Workgroup/Domain Name:" +msgstr "Nome do grupo de traballo/dominio:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:4001 +msgid "" +"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " +"workgroup the system will appear in when used as a server, the default " +"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " +"name used with the \"security=domain\" setting." +msgstr "" +"Indique o grupo de traballo para este sistema. Este parámetro controla o " +"grupo de traballo no que este sistema aparecerá cando funcione como " +"servidor, o grupo de traballo que se usará ao navegar usando varios " +"clientes, e o nome de dominio que se emprega coa configuración " +"security=domain." + +#~ msgid "Upgrade from Samba 3?" +#~ msgstr "¿Actualizar de Samba 3?" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 " +#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide " +#~ "a good starting point for most existing installations." +#~ msgstr "" +#~ "É posible migrar os ficheiros de configuración existentes de Samba 3 a " +#~ "Samba 4. Aínda que é bastante probable que falle en configuracións " +#~ "complexas, pode fornecer un bo punto de partida para a maioría das " +#~ "instalacións existentes." + +#, fuzzy +#~ msgid "Realm name:" +#~ msgstr "Reino:" + +#~ msgid "Use password encryption?" +#~ msgstr "¿Empregar cifrado de contrasinais?" + +#~ msgid "" +#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " +#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " +#~ "need to change a parameter in your Windows registry." +#~ msgstr "" +#~ "Todos os clientes Windows recentes comunícanse cos servidores SMB/CIFS " +#~ "empregando contrasinais cifrados. Se quere empregar contrasinais de texto " +#~ "claro ha ter que cambiar un parámetro no rexistro de Windows." + +#~ msgid "" +#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " +#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " +#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " +#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." +#~ msgstr "" +#~ "Recoméndase activar esta opción xa que os contrasinais en texto claro xa " +#~ "non son mantidos nos produtos Microsoft. Se o fai, asegúrese de ter un " +#~ "ficheiro /etc/samba/smbpasswd válido e de estabelecer nel os " +#~ "contrasinais de cada usuario coa orde smbpasswd." + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Servidor Samba" + +#~ msgid "daemons" +#~ msgstr "servizos" + +#~ msgid "inetd" +#~ msgstr "inetd" + +#~ msgid "How do you want to run Samba?" +#~ msgstr "¿Como quere executar Samba?" + +#~ msgid "" +#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " +#~ "as a daemon is the recommended approach." +#~ msgstr "" +#~ "O servizo de Samba smbd pode funcionar coma un servizo normal ou desde " +#~ "inetd. Recoméndase executalo coma un servizo." + +#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?" +#~ msgstr "¿Configurar Samba 4 coma PDC?" + +#~ msgid "" +#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it " +#~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use " +#~ "the Active Directory domain." +#~ msgstr "" +#~ "Incluso ao empregar esta opción ha ter que configurar DNS de xeito que " +#~ "sirva os datos desde o ficheiro de zona dese directorio antes de poder " +#~ "empregar o dominio Active Directory." + +#~ msgid "" +#~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases, " +#~ "this will be the same as the DNS domain name." +#~ msgstr "" +#~ "Indique o reino Kerberos ao que ha pertencer este servidor. En moitos " +#~ "casos ha ser o mesmo que o nome de dominio DNS." + +#~ msgid "" +#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " +#~ "queried by clients." +#~ msgstr "" +#~ "Indique o dominio no que quere que apareza este servidor cando lle " +#~ "pregunten os clientes." + +#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Crear a base de datos de contrasinais de samba, /var/lib/samba/passdb." +#~ "tdb?" + +#~ msgid "" +#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " +#~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " +#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " +#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " +#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Para que sexa compatible coa configuración por defecto da maioría das " +#~ "versións de Windows, Samba ten que se configurar para empregar " +#~ "contrasinais cifrados. Para facelo, hai que armacenar os contrasinais dos " +#~ "usuarios nun ficheiro separado de /etc/passwd. Este ficheiro pódese crear " +#~ "automaticamente, pero os contrasinais hai que engadilos á man empregando " +#~ "smbpasswd e hai que mantelo actualizado no futuro." + +#~ msgid "" +#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " +#~ "your client machines) to use plaintext passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Se non o crea ha ter que reconfigurar samba (e probablemente tamén as " +#~ "máquinas cliente) para que empreguen contrasinais en texto normal." + +#~ msgid "" +#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " +#~ "package for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Consulte o ficheiro /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html do " +#~ "paquete samba-doc para ter máis detalles." + +#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" +#~ msgstr "Non está soportado o encadeamento de motores de passdb" + +#~ msgid "" +#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " +#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." +#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " +#~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." +#~ msgstr "" +#~ "A partires da versión 3.0.23, samba xa non soporta o encadeamento de " +#~ "varios motores no parámetro \"passdb backend\". Semella que o seu " +#~ "ficheiro smb.conf contén un parámetro de motor de passdb que consiste " +#~ "nunha lista de motores. A nova versión de samba non ha funcionar ata que " +#~ "o corrixa." + +#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#~ msgstr "¿Trasladar /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#~ msgid "" +#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " +#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." +#~ msgstr "" +#~ "Samba 3.0 introduciu unha interface de base de datos SAM máis completa " +#~ "que substitúe ao ficheiro /etc/samba/smbpasswd." + +#~ msgid "" +#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " +#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " +#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." +#~ msgstr "" +#~ "Confirme se quere que se migre automaticamente o ficheiro smbpasswd " +#~ "existente a /var/lib/samba/passdb.tdb. Non escolla esta opción se " +#~ "pretende empregar outro motor pdb (por exemplo, LDAP)." + +#~ msgid "daemons, inetd" +#~ msgstr "servizos, inetd" + +#~ msgid "" +#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." +#~ "html from the samba-doc package for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Consulte o ficheiro /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-" +#~ "Guide/pwencrypt.html do paquete samba-doc para obter máis detalles." -- cgit v1.2.3