# translation of samba_2:3.3.0-3_be.po to Belarusian (Official spelling) # Copyright (C) 2009 Hleb Rubanau # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # # Hleb Rubanau , 2009. # Pavel Piatruk , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba_2:3.3.0-3_be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-19 04:33+0200\n" "Last-Translator: Pavel Piatruk \n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "" "Змяніць файл наладак smb.conf такім чынам, каб ужываліся наладкі WINS, " "атрыманыя ад DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /var/lib/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Калі Ваша сістэма атрымлівае інфармацыю, датычную IP-адраса, ад сервера " "DHCP, той самы сервер можа паведамляць ёй і пра серверы WINS (\"Серверы " "імёнаў NetBIOS\"), якія прысутнічаюць у сетцы. Для гэтага неабходна " "адпаведным чынам змяніць Ваш файл наладак smb.conf. У выніку атрыманая праз " "DHCP інфармацыя аб WINS-серверах будзе аўтаматычна чытацца з файлу /var/" "lib/samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "Каб скарыстацца гэтай магчымасцю, трэба ўсталяваць пакет dhcp-client." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Наладзіць smb.conf аўтаматычна?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "Астатняя частка наладкі Samba датычыцца пытанняў, ад адказу на якія залежаць " "значэнні параметраў ў файле наладак /etc/samba/smb.conf. Гэты файл ужываецца " "праграмамі Samba (nmbd ды smbd). У Вашым файле smb.conf прысутнічае радок " "\"include\" альбо шматрадковы параметр, што можа зблытаць працэс " "аўтаматычнай наладкі, і прывесці да немагчымасці працы Samba без ручнога " "выпраўлення файла smb.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Калі Вы не абярэце гэтую опцыю, змяняць наладкі давядзецца самастойна. Тады " "Вы будзеце пазбаўлены магчымасці спазнаць перавагі перыядычных паляпшэнняў " "канфігурацыі." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Працоўная група/Імя дамену:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Пазначце працоўную групу сістэмы. Гэта наладка кантралюе: у якой групе " "з'явіцца ваша сістэма ў якасці сервера; стандартную групу пры прагляданні " "сеціва; імя дамену, якое ўжываецца пры выкарыстанні наладкі security=domain." #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Шыфраваць паролі?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Усе апошнія версіі кліентаў Windows стасуюцца з серверамі SMB/CIFS, " #~ "выкарыстоўваючы шыфраванне пароляў. Каб ужываць паролі простым тэкстам, " #~ "Вам давядзецца выправіць параметр у рэгістры Windows." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "Дужа рэкамендуем уключыць гэтую опцыю, бо прадукты Microsoft Windows " #~ "больш не падтрымліваюць пароляў простым тэкстам . У гэтым выпадку " #~ "пераканайцеся, што Вы маеце дзейсны файл /etc/samba/smbpasswd і што для " #~ "кожнага карыстальніка ў ім створаны пароль з дапамогай каманды smbpasswd." #~ msgid "daemons" #~ msgstr "дэманы" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Якім чынам мусіць запускацца Samba?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "Служба Samba smbd можа запускацца як звычайны дэман, або з дапамогай " #~ "inetd. Рэкамендаваны падыход -- запуск у якасці звычайнага дэмана." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Стварыць базу пароляў samba у файле /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Каб адпавядаць стандартным наладкам большасці версіяў Windows, Samba " #~ "мусіць выкарыстоўваць шыфраваныя паролі. Дзеля гэтага паролі трэба " #~ "захоўваць у месцы, адрозным ад файлу /etc/passwd. Адпаведнае сховішча " #~ "можна стварыць аўтаматычна, але паролі трэба дадаваць самастойна з " #~ "дапамогай каманды smbpasswd, і сачыць за іх адпаведнасцю надалей." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Калі сховішча не будзе створана, трэба пераналадзіць Samba (і, верагодна, " #~ "кліентскія машыны таксама) такім чынам, каб выкарыстоўваць паролі простым " #~ "тэкстам." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "Больш інфармацыі даступна ў файле /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" #~ "Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html ю"