# Hungarian translation for samba # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the samba package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2013. # Dr. Nagy Elemér Károly <eknagy@omikk.bme.hu>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-14 18:21+0200\n" "Last-Translator: Dr. Nagy Elemér Károly <eknagy@omikk.bme.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.d.o>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "Plural-Forms: ???\n" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "" "Módosítod az smb.conf-ot, hogy a WINS beállításokat a DHCP-n keresztül érje " "el?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /var/lib/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Ha e gép az IP címeket egy DHCP kiszolgálótól kérdezi le a hálózaton, lehet, " "hogy a WINS kiszolgálók (\"NetBIOS névkiszolgálók\") listáját is le tudja " "kérdezni. Ehhez az smb.conf módosítása szükséges, hogy a DHCP-n keresztüli " "WINS beállításokat automatikusan kiolvassa a /var/lib/samba/dhcp.conf-ból." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this " #| "feature." msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "A dhcp3-client csomagnak telepítve kell lennie e képesség kihasználásához." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Az smb.conf-ot automatikusan állítod be?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " #| "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure " #| "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an " #| "'include' line or an option that spans multiple lines, which could " #| "confuse the automated configuration process and require you to edit your " #| "smb.conf by hand to get it working again." msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "A Samba további beállításaihoz a /etc/samba/smb.conf paramétereit " "befolyásoló további kérdéseket kell megválaszolni, ami a Samba programok " "(nmbd és smbd) beállítófájlja. A jelenlegi smb.conf tartalmaz egy 'include' " "sort, vagy egy több sorra tört opciót, ami megzavarhatja az automata " "beállító folyamot, és szükségessé teszi az smb.conf saját kezű " "szerkesztését, hogy az ismét működjön." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you do not choose this option, you will have to handle any " #| "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " #| "periodic configuration enhancements." msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Ha nem élsz e lehetőséggel, minden beállítás változását neked kell " "felügyelned, és nem élvezheted az időszakos beállításhangolás előnyeit." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Workgroup/Domain Name:" msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Munkacsoport/Tartomány neve:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" #~ msgid "Upgrade from Samba 3?" #~ msgstr "Samba3-ról frissíted?" #~ msgid "" #~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 " #~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide " #~ "a good starting point for most existing installations." #~ msgstr "" #~ "A létező Samba3 konfigurációs fájlokat megpróbálhatjuk átvenni a Samba4-" #~ "be. Ez valószínűleg nem fog sikerülni bonyolult konfiguráció esetén, de a " #~ "legtöbb esetben jó kiindulási pont lesz." #~ msgid "Server role" #~ msgstr "Szerver szerep" #~ msgid "" #~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and " #~ "provide services such as identity management and domain logons. Each " #~ "domain needs to have a at least one domain controller." #~ msgstr "" #~ "A tartományvezérlők vezérélők az NT4-stílusú vagy Active Directory " #~ "tartományokat és olyan szolgáltatásokat biztosítanak mint az azonosítás " #~ "vagy a tartomány bejelentkezés. Minden tartománynak legalább egy " #~ "tartományvezérlőre van szüksége." #~ msgid "" #~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but " #~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print " #~ "servers are usually regular domain members." #~ msgstr "" #~ "A tagszerverek egy NT4-stílusú vagy egy Active Directory tartomány részei " #~ "lehetnek de nem biztosítanak tartomány szolgáltatásokat. A " #~ "munkaállomások, fájl szerverek és nyomtató szerverek általában sima " #~ "tartomány tagok." #~ msgid "" #~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " #~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins." #~ msgstr "" #~ "A különálló szervert nem lehet tartományban használni. Csak " #~ "fájlmegosztást és Windows for Workgroups stílusú bejelentkezést támogat." #~ msgid "Realm name:" #~ msgstr "Birodalom (realm) név:" #~ msgid "" #~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain " #~ "controller controls." #~ msgstr "" #~ "Kérlek add meg az ezen tartományvezérlő által vezérelt tartományhoz " #~ "tartozó Kerberos birodalmat (realm-ot)." #~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." #~ msgstr "Ez általában a DNS gépnév csupa nagybetűvel írva." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in " #~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the " #~| "domain name used with the security=domain setting." #~ msgid "" #~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " #~ "queried by clients." #~ msgstr "" #~ "Add meg e kiszolgáló által megjelenítendő munkacsoport, mikor azt " #~ "lekérdezik a kliensek. Vedd figyelembe, hogy e paraméter meghatározza a " #~ "tartomány nevét is, ha engedélyezve van a security=domain beállítás." #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Használsz kódolt jelszavakat?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " #~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to " #~ "change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Az újabb Windows kliensek kódolt jelszavakkal kommunikálnak az SMB " #~ "kiszolgálókkal. Ha sima szöveges jelszavakat kívánsz alkalmazni, meg kell " #~ "változtatni egy beállítást a kliensek regisztrációjában." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have " #~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for " #~ "each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "E lehetőség bekapcsolása erősen ajánlott. Ha ezt teszed, győződj meg róla " #~ "hogy érvényes /etc/samba/smbpasswd fájllal rendelkezel és hogy " #~ "beállítottad a jelszavakat minden felhasználóhoz a smbpasswd paranccsal." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Létrehozod a samba jelszóadatbázist (/var/lib/samba/passdb.tdb)?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Az újabb Windows kliensekkel való kompatibilitás érdekében a Samba-t " #~ "kódolt jelszavak használatára kell beállítani. Ez megköveteli a " #~ "jelszavak /etc/passwd fájltól különálló tárolását. Ez a fájl " #~ "automatikusan létrejön, de a jelszavakat kézzel kell felvenni az " #~ "smbpasswd parancs futtatásával és a továbbiakban kezelni." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Ha nem hozod létre, újra be kell állítani a Samba-t (és valószínűleg a " #~ "klienseket is) a sima szöveges jelszavakhoz." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " #~ "package for more details." #~ msgstr "" #~ "Lásd a samba-doc csomag /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html " #~ "odalát a részletekért." #~ msgid "daemons" #~ msgstr "démonok" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Hogyan induljon a Samba?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "Az smbd Samba démon futhat normál démonként vagy az inetd-n keresztül. A " #~ "démonként való futtatása a javasolt beállítás." #~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" #~ msgstr "A passdb hátterek láncolása nem támogatott" #~ msgid "" #~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " #~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." #~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " #~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." #~ msgstr "" #~ "A 3.0.23 verziótól a samba nem támogatja több háttér láncolását a " #~ "\"passdb backend\" paraméterben. Ezzel szemben úgy fest, az smb.conf " #~ "fájlod egy hátterek listájából álló passdb háttér paramétert tartalmaz. A " #~ "samba új verziója ennek javításával fog működni." #~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "" #~ "Áthelyezed a /etc/samba/smbpasswd tartalmát a /var/lib/samba/passdb.tdb-" #~ "be?" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " #~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." #~ msgstr "" #~ "A Samba 3.0 sokkal átfogóbb SAM adatbázis felületet ad, mellyel elavul a /" #~ "etc/samba/smbpasswd fájl." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " #~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " #~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." #~ msgstr "" #~ "Erősítsd meg a létező smbpasswd fájl áthelyezését a /var/lib/samba/passdb." #~ "tdb fájlba. Ha másik pdb hátteret használnál (például LDAP), válaszolj " #~ "nemmel."