# Hungarian translation for samba
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2013.
# Dr. Nagy Elemér Károly <eknagy@omikk.bme.hu>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Dr. Nagy Elemér Károly <eknagy@omikk.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.d.o>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"Plural-Forms: ???\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"Módosítod az smb.conf-ot, hogy a WINS beállításokat a DHCP-n keresztül érje "
"el?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Ha e gép az IP címeket egy DHCP kiszolgálótól kérdezi le a hálózaton, lehet, "
"hogy a WINS kiszolgálók (\"NetBIOS névkiszolgálók\") listáját is le tudja "
"kérdezni. Ehhez az smb.conf módosítása szükséges, hogy a DHCP-n keresztüli "
"WINS beállításokat automatikusan kiolvassa a /var/lib/samba/dhcp.conf-ból."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this "
#| "feature."
msgid ""
"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"A dhcp3-client csomagnak telepítve kell lennie e képesség kihasználásához."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Az smb.conf-ot automatikusan állítod be?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
#| "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure "
#| "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an "
#| "'include' line or an option that spans multiple lines, which could "
#| "confuse the automated configuration process and require you to edit your "
#| "smb.conf by hand to get it working again."
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"A Samba további beállításaihoz a /etc/samba/smb.conf paramétereit "
"befolyásoló további kérdéseket kell megválaszolni, ami a Samba programok "
"(nmbd és smbd) beállítófájlja. A jelenlegi smb.conf tartalmaz egy 'include' "
"sort, vagy egy több sorra tört opciót, ami megzavarhatja az automata "
"beállító folyamot, és szükségessé teszi az smb.conf saját kezű "
"szerkesztését, hogy az ismét működjön."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not choose this option, you will have to handle any "
#| "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
#| "periodic configuration enhancements."
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Ha nem élsz e lehetőséggel, minden beállítás változását neked kell "
"felügyelned, és nem élvezheted az időszakos beállításhangolás előnyeit."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Munkacsoport/Tartomány neve:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""

#~ msgid "Upgrade from Samba 3?"
#~ msgstr "Samba3-ról frissíted?"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 "
#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide "
#~ "a good starting point for most existing installations."
#~ msgstr ""
#~ "A létező Samba3 konfigurációs fájlokat megpróbálhatjuk átvenni a Samba4-"
#~ "be. Ez valószínűleg nem fog sikerülni bonyolult konfiguráció esetén, de a "
#~ "legtöbb esetben  jó kiindulási pont lesz."

#~ msgid "Server role"
#~ msgstr "Szerver szerep"

#~ msgid ""
#~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and "
#~ "provide services such as identity management and domain logons. Each "
#~ "domain needs to have a at least one domain controller."
#~ msgstr ""
#~ "A tartományvezérlők vezérélők az NT4-stílusú vagy Active Directory "
#~ "tartományokat és olyan szolgáltatásokat biztosítanak mint az azonosítás "
#~ "vagy a tartomány bejelentkezés. Minden tartománynak legalább egy "
#~ "tartományvezérlőre van szüksége."

#~ msgid ""
#~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but "
#~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print "
#~ "servers are usually regular domain members."
#~ msgstr ""
#~ "A tagszerverek egy NT4-stílusú vagy egy Active Directory tartomány részei "
#~ "lehetnek de nem biztosítanak tartomány szolgáltatásokat. A "
#~ "munkaállomások, fájl szerverek és nyomtató szerverek általában sima "
#~ "tartomány tagok."

#~ msgid ""
#~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
#~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins."
#~ msgstr ""
#~ "A különálló szervert nem lehet tartományban használni. Csak "
#~ "fájlmegosztást és Windows for Workgroups stílusú bejelentkezést támogat."

#~ msgid "Realm name:"
#~ msgstr "Birodalom (realm) név:"

#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain "
#~ "controller controls."
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek add meg az ezen tartományvezérlő által vezérelt tartományhoz "
#~ "tartozó Kerberos birodalmat (realm-ot)."

#~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
#~ msgstr "Ez általában a DNS gépnév csupa nagybetűvel írva."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in "
#~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the "
#~| "domain name used with the security=domain setting."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Add meg e kiszolgáló által megjelenítendő munkacsoport, mikor azt "
#~ "lekérdezik a kliensek. Vedd figyelembe, hogy e paraméter meghatározza a "
#~ "tartomány nevét is, ha engedélyezve van a security=domain beállítás."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Használsz kódolt jelszavakat?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
#~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
#~ "change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Az újabb Windows kliensek kódolt jelszavakkal kommunikálnak az SMB "
#~ "kiszolgálókkal. Ha sima szöveges jelszavakat kívánsz alkalmazni, meg kell "
#~ "változtatni egy beállítást a kliensek regisztrációjában."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
#~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
#~ "each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "E lehetőség bekapcsolása erősen ajánlott. Ha ezt teszed, győződj meg róla "
#~ "hogy érvényes /etc/samba/smbpasswd fájllal rendelkezel és hogy "
#~ "beállítottad a jelszavakat minden felhasználóhoz a smbpasswd paranccsal."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Létrehozod a samba jelszóadatbázist (/var/lib/samba/passdb.tdb)?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Az újabb Windows kliensekkel való kompatibilitás érdekében a Samba-t "
#~ "kódolt jelszavak használatára kell beállítani. Ez megköveteli a "
#~ "jelszavak /etc/passwd fájltól különálló tárolását. Ez a fájl "
#~ "automatikusan létrejön, de a jelszavakat kézzel kell felvenni az "
#~ "smbpasswd parancs futtatásával és a továbbiakban kezelni."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem hozod létre, újra be kell állítani a Samba-t (és valószínűleg a "
#~ "klienseket is) a sima szöveges jelszavakhoz."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Lásd a samba-doc csomag /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html "
#~ "odalát a részletekért."

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "démonok"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Hogyan induljon a Samba?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Az smbd Samba démon futhat normál démonként vagy az inetd-n keresztül. A "
#~ "démonként való futtatása a javasolt beállítás."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "A passdb hátterek láncolása nem támogatott"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "A 3.0.23 verziótól a samba nem támogatja több háttér láncolását a "
#~ "\"passdb backend\" paraméterben. Ezzel szemben úgy fest, az smb.conf "
#~ "fájlod egy hátterek listájából álló passdb háttér paramétert tartalmaz. A "
#~ "samba új verziója ennek javításával fog működni."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr ""
#~ "Áthelyezed a /etc/samba/smbpasswd tartalmát a /var/lib/samba/passdb.tdb-"
#~ "be?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "A Samba 3.0 sokkal átfogóbb SAM adatbázis felületet ad, mellyel elavul a /"
#~ "etc/samba/smbpasswd fájl."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Erősítsd meg a létező smbpasswd fájl áthelyezését a /var/lib/samba/passdb."
#~ "tdb fájlba. Ha másik pdb hátteret használnál (például LDAP), válaszolj "
#~ "nemmel."