# Italian (it) translation of debconf templates for samba # This file is distributed under the same license as the samba package. # Luca Monducci , 2004-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba 2-4.1.11+dfsg-1 italian debconf templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-31 15:02+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Server e utilità Samba" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Modificare smb.conf per usare le impostazioni WINS da DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /var/lib/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Se il computer acquisisce l'indirizzo IP da un server DHCP, tale server DHCP " "potrebbe fornire anche le informazioni sui server WINS (i name server per " "NetBIOS) presenti nella rete. È necessario modificare il file smb.conf per " "far leggere automaticamente da /var/lib/samba/dhcp.conf le impostazioni WINS " "fornite da DHCP." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Per usare questa funzionalità è necessario che il pacchetto dhcp-client sia " "installato." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Configurare automaticamente smb.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "Il resto della configurazione di Samba riguarda i parametri in /etc/samba/" "smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba (nmbd e smbd). " "Attualmente il file smb.conf contiene una riga «include» o un'opzione che si " "estende su più righe; ciò potrebbe confondere il processo di configurazione " "automatica e richiere la modifica manuale del file smb.conf per renderlo " "nuovamente funzionante." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Chi rinuncia alla configurazione automatica dovrà gestire da solo qualunque " "cambiamento nella configurazione e non potrà beneficiare dei periodici " "miglioramenti della configurazione." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Nome del Gruppo di lavoro/Dominio:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Specificare il gruppo di lavoro per questo sistema. Questa impostazione " "controlla: in quale gruppo di lavoro appare il sistema quando è usato come " "server, il gruppo di lavoro predefinito usato nelle varie interfacce di " "navigazione e il nome del dominio se è usato il parametro «security=domain»." #~ msgid "Upgrade from Samba 3?" #~ msgstr "Aggiornare da Samba 3?" #~ msgid "" #~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 " #~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide " #~ "a good starting point for most existing installations." #~ msgstr "" #~ "È possibile migrare i file di configurazione esistenti da Samba 3 a Samba " #~ "4. Probabilmente, se la configurazione è particolarmente complessa, " #~ "questo processo non riuscirà, tuttavia dovrebbe fornire un buon punto di " #~ "partenza per la maggior parte delle installazioni esistenti." #~ msgid "Server role" #~ msgstr "Ruolo del server" #~ msgid "" #~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and " #~ "provide services such as identity management and domain logons. Each " #~ "domain needs to have a at least one domain controller." #~ msgstr "" #~ "I domain controller gestiscono domini di tipo NT4 o Active Directory e " #~ "forniscono servizi quali la gestione dell'identità e l'accesso al " #~ "dominio. Ogni dominio ha almeno un domain controller." #~ msgid "" #~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but " #~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print " #~ "servers are usually regular domain members." #~ msgstr "" #~ "I server membri fanno parte di un dominio di tipo NT4 o Active Directory " #~ "ma non forniscono alcun servizio di dominio. Le postazioni di lavoro, i " #~ "file server o i print server solitamente sono dei normali membri del " #~ "dominio." #~ msgid "" #~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " #~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins." #~ msgstr "" #~ "Un server a se stante non può essere usato in un dominio e supporta solo " #~ "la condivisione dei file e l'accesso di tipo \"Windows for Workgroups\"." #~ msgid "" #~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, " #~ "so this can be done manually by the user." #~ msgstr "" #~ "Senza specificare un ruolo, il server Samba non sarà avviato tuttavia " #~ "l'utente potrà scegliere un ruolo manualmente." #~ msgid "Realm name:" #~ msgstr "Nome realm:" #~ msgid "" #~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain " #~ "controller controls." #~ msgstr "" #~ "Specificare il realm Kerberos per il dominio da controllare con questo " #~ "domain controller." #~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." #~ msgstr "" #~ "Solitamente è usato il nome DNS della macchina scritto in maiuscolo." #~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" #~ msgstr "Nuova password per l'utente Samba \"administrator\":" #~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." #~ msgstr "" #~ "Se questo campo è lasciato vuoto, verrà generata una password casuale." #~ msgid "A password can be set later by running, as root:" #~ msgstr "In seguito, per cambiare questa password, eseguire da root:" #~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" #~ msgstr "Ripetere la password per l'utente Samba \"administrator\":" #~ msgid "Password input error" #~ msgstr "Errore di inserimento della password" #~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." #~ msgstr "Le password inserite sono diverse. Inserirle di nuovo."