# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-23 23:04+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Samba サーバおよびユーティリティ" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "DHCP から WINS 設定を使うよう smb.conf を変更しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /var/lib/samba/dhcp.conf." msgstr "" "あなたのコンピュータがネットワーク上の DHCP サーバから IP アドレス情報を取得" "しているのであれば、DHCP サーバはネットワーク上にある WINS サーバ (NetBIOS " "ネームサーバ) についての情報を提供することもできます。DHCP で提供される WINS " "設定は /var/lib/samba/dhcp.conf から自動的に読み込まれるため、smb.conf ファイルを" "変更する必要があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "この機能を使うためには、dhcp-client パッケージがインストールされている必要が" "あります。" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "自動的に smb.conf を設定しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "Samba の設定の残りの部分は、Samba プログラム (nmbd および smbd) を設定するの" "に使うファイル /etc/samba/smb.conf にあるパラメータに影響する質問です。現在" "の smb.conf は、'include' 行または複数行にまたがるオプションを含んでいます。" "これは自動設定処理を混乱させる可能性があり、再びそれが作動するようにすべく " "smb.conf の手動での修正を必要とします。" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "この選択肢で「いいえ」と答えると、すべての設定の変更をあなた自身が面倒を見る" "必要があります。これは定期的な設定改善には向いていません。" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "ワークグループ/ドメイン名:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "このシステムのワークグループを指定してください。この設定は、システムがサーバ" "として使われるときにどのワークグループとして現れるか、いくつかのフロントエン" "ドでブラウジングされたときに使われるデフォルトのワークグループ、そして" "\"security=domain\" 設定が使われたときのドメイン名を制御します。" #~ msgid "Upgrade from Samba 3?" #~ msgstr "Samba 3 からアップグレードしますか?" #~ msgid "" #~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 " #~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide " #~ "a good starting point for most existing installations." #~ msgstr "" #~ "Samba 3 から Samba 4 に既存の設定ファイルを移行することが可能です。これ" #~ "は、複雑なセットアップでは失敗することはあるものの、大半の既存のインストー" #~ "ル状態にとって良い開始点を提供することになります。" #~ msgid "Server role" #~ msgstr "サーバロール" #~ msgid "" #~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and " #~ "provide services such as identity management and domain logons. Each " #~ "domain needs to have a at least one domain controller." #~ msgstr "" #~ "ドメインコントローラは NT4 スタイルまたは Active Directory ドメインを管理" #~ "し、認証管理やドメインログオンなどのサービスを提供します。各ドメインは少な" #~ "くとも 1 つのドメインコントローラを持つ必要があります。" #~ msgid "" #~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but " #~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print " #~ "servers are usually regular domain members." #~ msgstr "" #~ "メンバサーバは、NT4 スタイルまたは Active Directory ドメインの一部になるこ" #~ "とができますが、ドメインサービスは何も提供しません。ワークステーションおよ" #~ "びファイル/プリントサーバは通常、普通のドメインメンバです。" #~ msgid "" #~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " #~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins." #~ msgstr "" #~ "スタンドアロンサーバは、ドメインでは利用できず、ファイル共有および " #~ "Windows for Workgroups スタイルのログインのみをサポートします。" #~ msgid "" #~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, " #~ "so this can be done manually by the user." #~ msgstr "" #~ "サーバロールが指定されない場合、Samba サーバは供給されず、ユーザが手動でこ" #~ "れを行うことになります。" #~ msgid "Realm name:" #~ msgstr "レルム名:" #~ msgid "" #~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain " #~ "controller controls." #~ msgstr "" #~ "このドメインコントローラが制御するドメインの Kerberos レルムを指定してくだ" #~ "さい。" #~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." #~ msgstr "通常これは、あなたの DNS ホスト名の大文字版です。" #~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" #~ msgstr "Samba の \"administrator\" ユーザの新しいパスワード:" #~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." #~ msgstr "この欄を空のままにすると、ランダムなパスワードが生成されます。" #~ msgid "A password can be set later by running, as root:" #~ msgstr "root で次のように実行することで、パスワードを後から設定できます:" #~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" #~ msgstr "Samba の \"administrator\" ユーザのパスワードの繰り返し:" #~ msgid "Password input error" #~ msgstr "パスワード入力エラー" #~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." #~ msgstr "入力した 2 つのパスワードが一致しません。再度試してください。" #~ msgid " $ samba-tool user setpassword administrator" #~ msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator"