# Debconf translations for samba. # Copyright (C) 2014 THE samba'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the samba package. # André Luís Lopes , 2007. # Adriano Rafael Gomes , 2012-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba 2:4.1.9+dfsg-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-25 17:58-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Servidor Samba e utilitários" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /var/lib/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um " "servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações " "sobre servidores WINS (\"servidores de nomes NetBIOS\") presentes na rede. " "Isso requer uma alteração no seu arquivo smb.conf, assim as configurações " "WINS fornecidas via DHCP serão automaticamente lidas de /var/lib/samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "O pacote dhcp-client deve estar instalado para que esse recurso possa ser " "utilizado." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Configurar smb.conf automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros " "no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os " "programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha " "\"include\" ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o " "processo de configuração automatizado e requerer que você edite seu arquivo " "smb.conf manualmente para torná-lo funcional novamente." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Caso você não escolha essa opção, você precisará lidar com quaisquer " "mudanças de configuração manualmente e você não poderá aproveitar os " "melhoramentos periódicos de configuração." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Grupo de Trabalho/Nome de Domínio:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Por favor, especifique o grupo de trabalho para este sistema. Esta " "configuração controla em qual grupo de trabalho o sistema aparecerá quando " "usado como um servidor, qual o grupo de trabalho padrão a ser usado ao " "navegar usando vários \"frontends\", e qual o nome de domínio usado com a " "configuração \"security=domain\"." #~ msgid "Upgrade from Samba 3?" #~ msgstr "Atualizar a partir do Samba 3?" #~ msgid "" #~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 " #~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide " #~ "a good starting point for most existing installations." #~ msgstr "" #~ "É possível migrar os arquivos de configuração existentes a partir do " #~ "Samba 3 para o Samba 4. Isso provavelmente falhará para configurações " #~ "complexas, mas pode fornecer um bom ponto de partida para a maioria das " #~ "instalações existentes." #~ msgid "Server role" #~ msgstr "Papel do servidor" #~ msgid "" #~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and " #~ "provide services such as identity management and domain logons. Each " #~ "domain needs to have a at least one domain controller." #~ msgstr "" #~ "Controladores de domínio gerenciam domínios no estilo NT4 ou Active " #~ "Directory e fornecem serviços como gerenciamento de identidade e logons " #~ "de domínio. Cada domínio precisa ter pelo menos um controlador de domínio." #~ msgid "" #~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but " #~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print " #~ "servers are usually regular domain members." #~ msgstr "" #~ "Servidores membro podem ser parte de um domínio no estilo NT4 ou Active " #~ "Directory, mas não fornecem nenhum serviço de domínio. Estações de " #~ "trabalho e servidores de arquivo ou de impressão geralmente são membros " #~ "regulares de domínio." #~ msgid "" #~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " #~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins." #~ msgstr "" #~ "Um servidor autônomo não pode ser usado em um domínio e somente suporta " #~ "compartilhamento de arquivos e logins no estilo Windows for Workgroups." #~ msgid "" #~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, " #~ "so this can be done manually by the user." #~ msgstr "" #~ "Se nenhum papel de servidor for especificado, o servidor Samba não será " #~ "provisionado, assim isso poderá ser feito manualmente pelo usuário." #~ msgid "Realm name:" #~ msgstr "Nome do domínio:" #~ msgid "" #~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain " #~ "controller controls." #~ msgstr "" #~ "Por favor, especifique o domínio Kerberos para o domínio que esse " #~ "controlador de domínio controla." #~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." #~ msgstr "" #~ "Geralmente, isso é uma versão em letras maiúsculas do seu nome de máquina " #~ "DNS." #~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" #~ msgstr "Nova senha para o usuário \"administrator\" do Samba:" #~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." #~ msgstr "" #~ "Se esse campo for deixado em branco, uma senha aleatória será gerada." #~ msgid "A password can be set later by running, as root:" #~ msgstr "Uma senha pode ser definida mais tarde, executando, como root:" #~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" #~ msgstr "Repita a senha para o usuário \"administrator\" do Samba:" #~ msgid "Password input error" #~ msgstr "Erro na informação da senha" #~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." #~ msgstr "" #~ "As duas senhas que você informou não foram as mesmas. Por favor, tente " #~ "novamente." #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Usar senhas criptografadas ?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Todos os clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB/CIFS " #~ "usando senhas criptografadas. Caso você queira usar senhas em texto puro, " #~ "você precisará modificar um parâmetro no registro do seu Windows." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "Habilitar esta opção é altamente recomendado pois o suporte a senhas em " #~ "texto puro não é mais mantido nos produtos Microsoft Windows. Caso você o " #~ "faça, certifique-se de possuir um arquivo /etc/samba/smbpasswd válido e " #~ "que você tenha definido senhas no mesmo para cada usuário usando o " #~ "comando smbpasswd." #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Servidor Samba" #~ msgid "daemons" #~ msgstr "daemons" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do " #~ "inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in " #~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the " #~| "domain name used with the security=domain setting." #~ msgid "" #~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " #~ "queried by clients." #~ msgstr "" #~ "Por favor, especifique o grupo de trabalho no qual quer que este servidor " #~ "pareça estar quando questionado por clientes. Note que este parâmetro " #~ "também controla o nome de Domínio usado com a configuração " #~ "security=domain." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Para ser compatível com os padrões na maioria das versões do Windows, o " #~ "Samba deve ser configurado para utilizar senhas encriptadas. Isto requer " #~ "que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente do " #~ "arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as " #~ "senhas devem ser definidas manualmente através da execução do utilitário " #~ "smbpasswd e devem ser mantidas atualizadas no futuro." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Caso você não o crie, você terá que reconfigurar o samba (e provavelmente " #~ "suas máquinas clientes) para utilização de senhas em texto puro." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " #~ "package for more details." #~ msgstr "" #~ "Consulte o arquivo /usr/share/doc/samba-doc/htmldos/ENCRYPTION.html, " #~ "fornecido pelo pacote samba-doc, para conhecer maiores detalhes." #~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" #~ msgstr "Múltiplos backends passdb não são suportados" #~ msgid "" #~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " #~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." #~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " #~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." #~ msgstr "" #~ "Desde a versão 3.0.23, o Samba não mais suporta múltiplos backends como " #~ "valor para o parâmetro \"passdb backend\". Parece que seu arquivo smb." #~ "conf possui um parâmetro passdb backend que consiste de uma lista de " #~ "backends. A nova versão do Samba não funcionará até que você corrija isso." #~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " #~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." #~ msgstr "" #~ "O Samba 3.0 introduziu uma interface mais completa com a base de dados " #~ "SAM, a qual substitui o arquivo /etc/samba/smbpasswd." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " #~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " #~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." #~ msgstr "" #~ "Por favor, confirme se você gostaria que o arquivo smbpasswd existente " #~ "fosse migrado automaticamente para /var/lib/samba/passdb.tdb. Não aceite " #~ "essa opção caso você planeje utilizar um outro backend pdb (como LDAP, " #~ "por exemplo)." #~ msgid "daemons, inetd" #~ msgstr "daemons, inetd" #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "Veja /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html, fornecido pelo pacote samba-doc, para mais detalhes."