# translation of ro.po to Romanian # Mesajele în limba română pentru debconf-samba. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Eddy Petrișor , 2006. # Eddy Petrișor , 2007. # Igor Stirbu , 2008. # Remus-Gabriel Chelu , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-21 14:51+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Server și utilități Samba" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Se modifică „smb.conf” pentru a folosi configurațiile WINS din DHCP?" # RO: prefer să nu folosesc termeni de genul „calculatorul dvs.”; de multe ori nu e cazul și sună mai puțin profesional. #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the network, " "the DHCP server may also provide information about WINS servers (\"NetBIOS name " "servers\") present on the network. This requires a change to your smb.conf " "file so that DHCP-provided WINS settings will automatically be read from /var/" "lib/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Dacă acest calculator primește informațiile IP (de configurare a rețelei) de la " "un server DHCP din rețea, acel server ar putea să ofere informații și despre " "serverele WINS („serverele NetBIOS de nume”) prezente în rețea. Acest lucru " "necesită o schimbare a fișierului „smb.conf” astfel încât configurațiile WINS " "oferite prin DHCP să fie citite automat din „/var/lib/samba/dhcp.conf”." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Pachetul dhcp-client trebuie să fie instalat pentru a beneficia de această " "facilitate." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Se configurează „smb.conf” automat?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include\" " "line or an option that spans multiple lines, which could confuse the automated " "configuration process and require you to edit your smb.conf by hand to get it " "working again." msgstr "" "Restul configurației Samba tratează întrebările care afectează parametrii din „/" "etc/samba/smb.conf”, fișierul utilizat pentru a configura programele Samba " "(«nmbd» și «smbd»). Actualul fișier „smb.conf” conține o linie „include” sau o " "opțiune care se desfășoară de-a lungul a mai multor linii, lucru care ar putea " "să creeze confuzie în procesul de configurare automată și ar putea duce la " "necesitatea editării manuale a fișierului „smb.conf” pentru a-l face din nou " "funcțional." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Dacă nu selectați aceasta opțiune, va trebui să gestionați personal orice " "schimbare a configurației și nu veți putea beneficia de îmbunătățirile " "periodice ale configurației." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Grupul de lucru/Numele de domeniu:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain name " "used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Specificați grupul de lucru pentru acest sistem. Această opțiune controlează în " "ce grup de lucru va apărea sistemul atunci când este utilizat ca server, grupul " "de lucru implicit care va fi utilizat atunci când navigați cu diverse interfețe " "și numele de domeniu utilizat cu configurarea „security=domain”." #~ msgid "Upgrade from Samba 3?" #~ msgstr "Actualizare de la Samba 3?" #~ msgid "" #~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " #~ "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " #~ "good starting point for most existing installations." #~ msgstr "" #~ "Este posibil ca fișierele de configurare existente pentru Samba 3 să fie " #~ "migrate la Samba 4. Probabil, pentru configurații complexe, conversia va " #~ "eșua, dar pentru majoritatea instalărilor rezultatul ar trebui să reprezinte " #~ "un bun punct de plecare." #, fuzzy #~ msgid "Realm name:" #~ msgstr "Domeniu:" #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Se folosesc parole criptate? " #~ msgid "daemons" #~ msgstr "demoni" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Cum doriți să rulați Samba?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " #~ "daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "Demonul Samba smbd poate rula ca un demon normal sau din inetd. Rularea ca " #~ "demon este recomandată." #~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?" #~ msgstr "Se configurează Samba 4 ca PDC?" #~ msgid "" #~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it serves " #~ "the data from the zone file in that directory before you can use the Active " #~ "Directory domain." #~ msgstr "" #~ "Chiar dacă se utilizează această opțiune, va trebui să configurați serviciul " #~ "DNS să servească datele din fișierul de zonă în acel director înainte de a " #~ "putea utiliza domeniul Active Directory." #~ msgid "" #~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases, " #~ "this will be the same as the DNS domain name." #~ msgstr "" #~ "Precizați domeniul Kerberos de care va aparține acest server. În multe " #~ "cazuri acesta va fi la fel cu domeniul DNS." #~| msgid "" #~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when " #~| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name " #~| "used with the security=domain setting." #~ msgid "" #~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " #~ "queried by clients." #~ msgstr "" #~ "Precizați domeniul de care acest server va aparține când va fi chestionat de " #~ "clienți." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Se creează baza de date cu parole /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " #~ "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " #~ "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " #~ "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd " #~ "and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Pentru compatibilitate cu majoritatea versiunilor de Windows, Samba trebuie " #~ "să fie configurată să folosească parole criptate. Acest lucru necesită ca " #~ "parolele utilizatorilor să fie stocate în alt fișier decât /etc/passwd. " #~ "Acest fișier poate fi creat automat, dar parolele trebuie să fie adăugate " #~ "manual prin rularea comenzii smbpasswd și, în viitor, trebuie ținut la zi." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Dacă nu-l creați, va trebui să reconfigurați Samba (probabil și " #~ "calculatoarele client) să folosească parole necriptate." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html " #~ "from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "A se vedea /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/" #~ "pwencrypt.html din pachetul samba-doc pentru mai multe detalii."