# Thai translation of samba. # Copyright (C) 2006-2013 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the samba package. # Theppitak Karoonboonyanan , 2006-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-02 20:15+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ samba และเครื่องมือ" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "จะแก้ไข smb.conf ให้ใช้ค่าตั้ง WINS จาก DHCP หรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /var/lib/samba/dhcp.conf." msgstr "" "ถ้าคอมพิวเตอร์ของคุณใช้ข้อมูลหมายเลข IP จากเซิร์ฟเวอร์ DHCP ในเครือข่าย เซิร์ฟเวอร์ DHCP " "ดังกล่าวอาจให้ข้อมูลเกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์ WINS (\"name server ของ NetBIOS\") " "ที่มีในเครือข่ายมาด้วย การจะใช้ข้อมูลดังกล่าวได้ จำเป็นต้องแก้ไขแฟ้ม smb.conf ของคุณ " "เพื่อให้มีการอ่านค่าตั้ง WINS ที่ได้จาก DHCP ในแฟ้ม /var/lib/samba/dhcp.conf โดยอัตโนมัติ" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "คุณต้องติดตั้งแพกเกจ dhcp-client ด้วย เพื่อจะใช้ความสามารถนี้" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "จะตั้งค่า smb.conf แบบอัตโนมัติหรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "การตั้งค่า Samba ในส่วนที่เหลือ จะเป็นคำถามที่จะมีผลต่อค่าต่างๆ ใน /etc/samba/smb.conf " "ซึ่งเป็นแฟ้มที่ใช้กำหนดค่าโปรแกรมของ Samba (nmbd และ smbd) แฟ้ม smb.conf ปัจจุบันของคุณ " "มีบรรทัด 'include' หรือมีตัวเลือกที่ยาวหลายบรรทัด ซึ่งจะเป็นปัญหาต่อกระบวนการตั้งค่าแบบอัตโนมัติ " "และคุณต้องแก้ไขแฟ้ม smb.conf ของคุณเองก่อน เพื่อให้สามารถใช้งานได้" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "ถ้าคุณไม่เลือกตัวเลือกนี้ คุณจะต้องจัดการการตั้งค่าต่างๆ เอง " "และจะไม่สามารถใช้ประโยชน์จากการต่อเติมค่าตั้งที่มีอยู่เป็นระยะได้" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "เวร์กกรุ๊ป/ชื่อโดเมน:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "กรุณาระบุเวิร์กกรุ๊ปสำหรับระบบนี้ ค่านี้จะกำหนดเวิร์กกรุ๊ปที่ระบบนี้จะเข้าร่วมเมื่อใช้เป็นเซิร์ฟเวอร์, " "กำหนดเวิร์กกรุ๊ปปริยายที่จะใช้เมื่อท่องดูด้วยโปรแกรมต่างๆ และกำหนดชื่อโดเมนที่จะใช้ในกรณีที่ตั้งค่า " "\"security=domain\" ด้วย" #~ msgid "Upgrade from Samba 3?" #~ msgstr "จะปรับรุ่นขึ้นจาก Samba 3 หรือไม่?" #~ msgid "" #~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 " #~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide " #~ "a good starting point for most existing installations." #~ msgstr "" #~ "คุณสามารถปรับย้ายแฟ้มค่าตั้งจาก Samba 3 มาเป็น Samba 4 ได้ " #~ "การปรับนี้อาจใช้การไม่ได้สำหรับค่าตั้งที่ซับซ้อน แต่อาจเป็นจุดเริ่มต้นที่ดีสำหรับการติดตั้งเดิมส่วนใหญ่" #~ msgid "Server role" #~ msgstr "บทบาทของเซิร์ฟเวอร์" #~ msgid "" #~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and " #~ "provide services such as identity management and domain logons. Each " #~ "domain needs to have a at least one domain controller." #~ msgstr "" #~ "ตัวควบคุมโดเมนจะจัดการโดเมนแบบ NT4 หรือ Active Directory และให้บริการต่างๆ " #~ "เช่นการจัดการชื่อเอกลักษณ์และการเข้าระบบในโดเมน " #~ "แต่ละโดเมนจะต้องมีตัวควบคุมโดเมนอย่างน้อยหนึ่งตัวเสมอ" #~ msgid "" #~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but " #~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print " #~ "servers are usually regular domain members." #~ msgstr "" #~ "เซิร์ฟเวอร์สมาชิกสามารถเข้าเป็นส่วนหนึ่งของโดเมนแบบ NT4 หรือ Active Directory ได้ " #~ "แต่จะไม่ให้บริการใดๆ เกี่ยวกับโดเมนเลย " #~ "เครื่องสถานีงานและเซิร์ฟเวอร์บริการแฟ้มหรือบริการพิมพ์มักจะเป็นสมาชิกแบบปกติของโดเมน" #~ msgid "" #~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " #~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins." #~ msgstr "" #~ "เซิร์ฟเวอร์แบบ standalone ไม่สามารถใช้งานภายในโดเมนได้ " #~ "และจะรองรับการแบ่งปันแฟ้มและการเข้าระบบในแบบ Windows for Workgroups เท่านั้น" #~ msgid "" #~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, " #~ "so this can be done manually by the user." #~ msgstr "" #~ "ถ้าไม่มีการระบุบทบาทของเซิร์ฟเวอร์ ก็จะไม่มีการจัดเตรียมเซิร์ฟเวอร์ Samba " #~ "เพื่อที่ผู้ใช้จะสามารถจัดเตรียมเองได้" #~ msgid "Realm name:" #~ msgstr "ชื่อ realm:" #~ msgid "" #~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain " #~ "controller controls." #~ msgstr "กรุณาระบุ realm ของ Kerberos ของโดเมนที่ตัวควบคุมโดเมนนี้ควบคุมอยู่" #~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." #~ msgstr "โดยปกติแล้วก็จะเป็นชื่อโฮสต์ของคุณใน DNS โดยสะกดด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด" #~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" #~ msgstr "ตั้งรหัสผ่านใหม่สำหรับผู้ใช้ \"administrator\" ของ Samba:" #~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." #~ msgstr "ถ้าปล่อยช่องนี้ว่างไว้ ก็จะสร้างรหัสผ่านสุ่มให้แทน" #~ msgid "A password can be set later by running, as root:" #~ msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนรหัสผ่านภายหลังได้โดยใช้คำสั่งต่อไปนี้ในฐานะ root:" #~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" #~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ \"administrator\" ของ Samba ซ้ำอีกครั้ง:" #~ msgid "Password input error" #~ msgstr "การป้อนรหัสผ่านผิดพลาด" #~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." #~ msgstr "รหัสผ่านที่คุณป้อนทั้งสองครั้งไม่ตรงกัน กรุณาลองใหม่" #~ msgid " $ samba-tool user setpassword administrator" #~ msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator" #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับกับรหัสผ่านหรือไม่?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "เครื่องลูกข่ายวินโดวส์รุ่นใหม่ๆ ทั้งหมด จะติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ SMB/CIFS " #~ "โดยใช้รหัสผ่านที่เข้ารหัสลับ ถ้าคุณต้องการจะใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา " #~ "คุณจะต้องเปลี่ยนค่าค่าหนึ่งในเรจิสตรีของวินโดวส์" #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "ขอแนะนำอย่างยิ่งให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้ " #~ "เนื่องจากไม่มีการดูแลการรองรับรหัสผ่านแบบข้อความธรรมดาในผลิตภัณฑ์ต่างๆ " #~ "ของไมโครซอฟท์อีกต่อไปแล้ว และถ้าคุณเปิดใช้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีแฟ้ม /etc/samba/" #~ "smbpasswd ที่ใช้การได้ และคุณได้ตั้งรหัสผ่านในนั้นสำหรับผู้ใช้แต่ละคน โดยใช้คำสั่ง smbpasswd" #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ samba" #~ msgid "daemons" #~ msgstr "ดีมอน" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "คุณต้องการเรียกใช้ Samba แบบไหน?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "ดีมอน smbd ของ Samba สามารถทำงานแบบดีมอนธรรมดา หรือเรียกจาก inetd ก็ได้ " #~ "ทางที่ขอแนะนำคือเรียกแบบดีมอน" #~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?" #~ msgstr "จะตั้งค่า Samba 4 ให้เป็น PDC หรือไม่?" #~ msgid "" #~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it " #~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use " #~ "the Active Directory domain." #~ msgstr "" #~ "และถึงแม้คุณจะเลือกตัวเลือกนี้ คุณก็ยังต้องตั้งค่า DNS ให้ใช้ข้อมูลจากแฟ้มโซนในไดเรกทอรีนั้น " #~ "เพื่อให้ใช้โดเมนของ Active Directory ได้" #~ msgid "" #~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases, " #~ "this will be the same as the DNS domain name." #~ msgstr "" #~ "กรุณาระบุ realm ของ Kerberos ที่เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นสมาชิกอยู่ โดยทั่วไป " #~ "ค่านี้มักเป็นค่าเดียวกับชื่อโดเมนของ DNS" #~ msgid "" #~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " #~ "queried by clients." #~ msgstr "กรุณาระบุโดเมนที่คุณต้องการให้เซิร์ฟเวอร์นี้ประกาศเป็นสมาชิกเมื่อถูกถามโดยเครื่องลูกข่าย" #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "จะสร้างฐานข้อมูลรหัสผ่าน samba /var/lib/samba/passdb.tdb หรือไม่?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "เพื่อให้ทำงานร่วมกับค่าปกติในวินโดวส์รุ่นส่วนใหญ่ได้ จึงต้องตั้งค่า Samba " #~ "ให้ใช้รหัสผ่านแบบเข้ารหัสลับ ซึ่งจำเป็นต้องเก็บรหัสผ่านของผู้ใช้ไว้ในแฟ้มแยกต่างหากจาก /etc/" #~ "passwd แฟ้มดังกล่าวสามารถสร้างโดยอัตโนมัติได้ แต่รหัสผ่านจะต้องเพิ่มเองโดยใช้คำสั่ง " #~ "smbpasswd และต้องปรับข้อมูลอยู่เสมอในอนาคต" #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "หากจะไม่สร้างแฟ้มดังกล่าว คุณจะต้องตั้งค่า Samba (และอาจจะต้องตั้งค่าเครื่องลูกต่างๆ ด้วย) " #~ "ให้ใช้รหัสผ่านแบบข้อความธรรมดา" #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " #~ "package for more details." #~ msgstr "" #~ "ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html " #~ "จากแพกเกจ samba-doc " #~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" #~ msgstr "ไม่สนับสนุนการเชื่อมลูกโซ่แบ็กเอนด์ของ passdb" #~ msgid "" #~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " #~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." #~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " #~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." #~ msgstr "" #~ "ตั้งแต่รุ่น 3.0.23 เป็นต้นไป samba ไม่สนับสนุนการเชื่อมลูกโซ่หลายแบ็กเอนด์ในพารามิเตอร์ " #~ "\"passdb backend\" แต่ดูเหมือนแฟ้ม smb.conf ของคุณจะมีพารามิเตอร์ passdb backend " #~ "เป็นรายชื่อแบ็กเอนด์หลายตัว ซึ่ง samba รุ่นใหม่นี้จะไม่ทำงาน จนกว่าคุณจะแก้ไขค่านี้" #~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "ย้าย /etc/samba/smbpasswd ไปเป็น /var/lib/samba/passdb.tdb หรือไม่?" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " #~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." #~ msgstr "" #~ "Samba 3.0 มีอินเทอร์เฟซฐานข้อมูล SAM ที่สมบูรณ์กว่า ซึ่งมาแทนแฟ้ม /etc/samba/smbpasswd" #~ msgid "" #~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " #~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " #~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." #~ msgstr "" #~ "กรุณายืนยันว่าคุณต้องการย้ายจากการใช้แฟ้ม smbpasswd ไปใช้ /var/lib/samba/passdb.tdb " #~ "โดยอัตโนมัติหรือไม่ อย่าเลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณมีแผนที่จะใช้แบ็กเอนด์ pdb อื่น (เช่น LDAP) แทน" #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-" #~ "Guide/pwencrypt.html จากแพกเกจ samba-doc "