summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/es.po
blob: 9ad635b9e5a28e1895a567299dda15727c7efeae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
# samba translation to Spanish
# Copyright (C) 2003-2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the samba package.
#
#  Changes:
#  - Initial translation
#        Steve Langasek, 2003-2006
#
#  - Revision and updates
#        Javier Fernández-Sanguino, 2006, 2012-2013
#        Ricardo Fraile, 2010
#
#  - Translation of new templates
#        Steve Langasek, 2007
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#  - El proyecto de traducción de Debian al españool
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas y normas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#  Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
#  traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
#  traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.23c-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kerberos NT DNS domain client user conf setpassword\n"
"X-POFile-SpellExtra: dhcp smbd include root smb administrator nmbd Windows "
"WINS\n"
"X-POFile-SpellExtra: tool security\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Servidor Samba y herramientas"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"¿Modificar smb.conf para usar la configuración WINS que proviene de DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Si su sistema recibe la dirección IP desde un servidor DHCP en la red, el "
"servidor DHCP también puede proveerle informaciones sobre los servidores de "
"WINS que haya en la red.  Esto requiere un cambio en el fichero smb.conf "
"para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea automáticamente "
"de /var/lib/samba/dhcp.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Hay que instalar el paquete dhcp-client para aprovechar esta funcionalidad."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "¿Configurar smb.conf automáticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"El resto de la configuración de Samba trata sobre cuestiones que afectan al "
"contenido de «/etc/samba/smb.conf», el fichero utilizado para configurar los "
"programas de Samba (nmbd y smbd). Su «smb.conf» actual contiene una línea "
"«include» o una opción que atraviesa más de una línea, así que el proceso de "
"configuración automática puede dejarlo con un «smb.conf» no válido, "
"requiriendo que lo arregle a mano."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Si no escoge esta opción, tendrá que gestionar a mano cualquier cambio en la "
"configuración de Samba, y no disfrutará de las mejoras periódicas que se "
"realicen a la configuración."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Indique el grupo de trabajo de este equipo. Este parámetro controla el grupo "
"de trabajo en el que aparecerá el equipo si se usa como un servidor, el "
"grupo de trabajo a usar cuando explore la red con los distintos interfaces, "
"y el nombre de dominio usado con el parámetro «security=domain»."

#~ msgid "Upgrade from Samba 3?"
#~ msgstr "¿Desea actualizar desde Samba 3?"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 "
#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide "
#~ "a good starting point for most existing installations."
#~ msgstr ""
#~ "Es posible migrar los archivos de la configuración de Samba 3 a Samba 4."
#~ "Es posible que la migración falle para configuraciones complejas, pero "
#~ "debería ser capaz de proporcionar un buen punto de partida para la "
#~ "mayoría de las instalaciones existentes."

#~ msgid "Server role"
#~ msgstr "Rol de servidor"

#~ msgid ""
#~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and "
#~ "provide services such as identity management and domain logons. Each "
#~ "domain needs to have a at least one domain controller."
#~ msgstr ""
#~ "Los controladores de dominio gestionan dominios de tipo NT4 o Directorio "
#~ "Activo y proveen servicios como la gestión de identidades o el acceso al "
#~ "dominio. Cada dominio tiene que tener al menos un controlador de dominio."

#~ msgid ""
#~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but "
#~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print "
#~ "servers are usually regular domain members."
#~ msgstr ""
#~ "Los servidores miembros pueden ser parte de un dominio de tipo NT4 o de "
#~ "Directorio Activo pero no ofrecen servicios de dominio. Las estaciones de "
#~ "trabajo, los servidores de ficheros y los servidores de impresión son "
#~ "generalmente miembros del dominio."

#~ msgid ""
#~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
#~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins."
#~ msgstr ""
#~ "Un servidor independiente no puede utilizarse dentro de un dominio y sólo "
#~ "provee servicios de compartición de ficheros y acceso local de tipo "
#~ "Windows para Grupos de Trabajo."

#~ msgid ""
#~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, "
#~ "so this can be done manually by the user."
#~ msgstr ""
#~ "El servidor de Samba no se configurará si no se especifica ningún rol de "
#~ "servidor, por lo que el usuario puede hacer esta configuración "
#~ "manualmente."

# NdT: Se traduce «realm» a «reino» en otras traducciones 
# (p.ej. la de heimdal).  No es que me parezca la mejor traducción, pero
# al menos así es consistente con la de otros programas. - JFS
#~ msgid "Realm name:"
#~ msgstr "Nombre del reino:"

#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain "
#~ "controller controls."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el reino Kerberos para el dominio que gestiona este "
#~ "controlador de dominio."

#~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
#~ msgstr "Generalmente este nombre es una capitalización de su nombre DNS."

#~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
#~ msgstr "Nueva contraseña para el usuario «administrator» de Samba:"

#~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
#~ msgstr "Se generará una contraseña aleatoria si deja este campo vacío."

#~ msgid "A password can be set later by running, as root:"
#~ msgstr ""
#~ "Puede configurar más adelante la contraseña ejecutando, como root, lo "
#~ "siguiente:"

#~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
#~ msgstr "Repita la contraseña para el usuario «administrador» de Samba:"

#~ msgid "Password input error"
#~ msgstr "Error en la introducción de la contraseña"

#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Las dos contraseñas que ha introducido no coinciden. Por favor, inténtelo "
#~ "de nuevo."

#~ msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
#~ msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator"

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "¿Utilizar contraseñas cifradas?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Todos los clientes Windows recientes se comunican con los servidores SMB/"
#~ "CIFS utilizando contraseñas cifradas. Si quiere usar contraseñas en texto "
#~ "claro, tendrá que cambiar un parámetro en el registro de sus sistemas "
#~ "Windows."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Se recomienda habilitar esta opción, ya que los productos de Microsoft "
#~ "yano son compatibles con las contraseñas en texto claro. Si la activa, "
#~ "asegúrese de que tiene un fichero «/etc/samba/smbpasswd» válido, donde "
#~ "defina las contraseñas para cada usuario usando la orden «smbpasswd»."

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Servidor Samba"

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "demonios"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "El servicio Samba smbd puede ejecutarse como un demonio normal "
#~ "independiente o lanzarse desde el demonio inetd. Se recomienda que se "
#~ "ejecute como demonio independiente."

#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
#~ msgstr "¿Desea instalar Samba 4 como PDC?"

#~ msgid ""
#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it "
#~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use "
#~ "the Active Directory domain."
#~ msgstr ""
#~ "Aún cuando utilice está opción, tendrá que configurar el servicio de DNS "
#~ "deforma que proporcione los datos del archivo de zona que encontrará en "
#~ "ese directorioantes de poder utilizar el dominio del Directorio Activo."

#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Indique el dominio en el cual quiere que su servidor aparezca cuando se "
#~ "lo pregunten los clientes de la red."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "¿Crear la base de dados de contraseñas /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Hay que configurar Samba para que use contraseñas cifradas para mantener "
#~ "la compatibilidad con el comportamiento por omisión de la mayoria de los "
#~ "sistemas Windows. Para hacer esto es necesario crear un fichero, distinto "
#~ "del /etc/passwd, donde se guarden las contraseñas de los usuarios. El "
#~ "fichero se puede crear automáticamente, aunque es necesario añadir las "
#~ "contraseñas manualmente mediante el programa «smbpasswd» y mantenerlas al "
#~ "día."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Es imprescindible que configure Samba (y probablemente también los "
#~ "sistemas cliente) para que use contraseñas en claro si no crea este "
#~ "fichero."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Si desea más información consulte /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html, disponible en el paquete samba-doc."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "El encadenamiento de motores «passdb» ya no está soportado"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "A partir de la versión 3.0.23 de samba, ya no se soporta el "
#~ "encadenamiento de más de un motor en el parámetro «passdb backend».  "
#~ "Parece que en su smb.conf tiene un parámetro «passdb backend» que consta "
#~ "de una lista de motores.  La nueva versión de samba no funcionará hasta "
#~ "que lo corrija."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Convertir el fichero /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "La versión 3.0 de Samba introduce un base de dados «SAM» más completa que "
#~ "sustituye al fichero /etc/samba/smbpasswd."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Confirme si quiere que el fichero smbpasswd existente se migre de forma "
#~ "automática a /var/lib/samba/passdb.tdb.  No escoja esta opción si "
#~ "pretende usar otro motor para pdb (p.ej. LDAP)."

#~ msgid "daemons, inetd"
#~ msgstr "demonios, inetd"

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Si desea más información consulte «/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html», disponible en el paquete samba-doc."