summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/eu.po
blob: ef1c07e808351fb15bab55607f75e29f9eb81ae6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
# translation of eu.po to Debian Basque
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006, 2007, 2013.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Samba zerbitzaria eta tresnak"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "smb.conf WINS ezarpenak DHCP-tik jasotzeko eraldatu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Zure sistemak IP helbidea sareko DHCP zerbitzari batetik jasoz gero, "
"zerbitzari horrek sareko WINS (\"NetBIOS name servers\") zerbitzarien datuak "
"eman ditzake.  Honek smb.conf fitxategian aldaketa bat behar du DHCP bidezko "
"WINS ezarpenak /var/lib/samba/dhcp.conf-etik irakurtzeko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Eginbide honetaz baliatzeko dhcp-client bezeroa instalatuta egon izan behar "
"du."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Smb.conf automatikoki konfiguratu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Konfigurazioaren hurrengo atalak /etc/samba/smb.conf fitxategiari dagozkion "
"ezarpenenak dira, honek Samba programak (smbd eta nmbd) konfiguratzen ditu. "
"smb.conf fitxategiak 'include' lerro bat edo hainbat lerrotan zabaldutako "
"aukera bat du, horregatik konfigurazio automatikoaren prozesua honda "
"daiteke, eta zuk eskuz konpondu beharko duzu berriro funtzionatzeko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Aukera hau ez baduzu hautatzen, konfigurazioko edozein aldaketa eskuz egin "
"beharko duzu eta ezingo duzu konfigurazioaren aldaketa automatikoez baliatu."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Lantaldearen/Domeinuaren izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Zehaztu sistema honetarako lantaldea. Ezarpen honek sistema zerbitzari "
"moduan erabiltzean agertuko den lantaldea, zenbait interfaze bidez "
"bistaratzean erabiliko den lehenetsitako lantaldea eta \"security=domain\" "
"ezarpenak erabiltzen duen domeinu izena kontrolatzen ditu."

#~ msgid "Upgrade from Samba 3?"
#~ msgstr "Samba 3-tik bertsio-berritu?"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 "
#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide "
#~ "a good starting point for most existing installations."
#~ msgstr ""
#~ "Samba 3 bertsioan dauden konfigurazioko fitxategiak Samba 4 bertsiora "
#~ "migratu daitezke. Konfigurazio konplexuetan huts egin dezakeen arren, "
#~ "instalazio gehienentzako abioko puntu ona eskain dezake."

#~ msgid "Server role"
#~ msgstr "Zerbitzariaren portaera"

#~ msgid ""
#~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and "
#~ "provide services such as identity management and domain logons. Each "
#~ "domain needs to have a at least one domain controller."
#~ msgstr ""
#~ "Domeinuen kontrolatzaileek NT4 gisakoa edo Direktorio Aktiboen domeinuak "
#~ "kudeatzen dute, eta identitateen kudeaketa eta domeinuen saio-hasierak "
#~ "bezalako zerbitzuak eskaintzen dituzte. Domeinu bakoitzak gutxienez "
#~ "domeinuaren kontrolatzaile bat eduki behar du."

#~ msgid ""
#~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but "
#~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print "
#~ "servers are usually regular domain members."
#~ msgstr ""
#~ "NT4 gisako edo Direktorio Aktiboen domeinu baten zati izan daiteke kideen "
#~ "zerbitzariak, baina ez dute domeinuen zerbitzurik eskaintzen. Lanpostuak "
#~ "eta fitxategi- edo inprimatze-zerbitzariek domeinuko kide arruntak izan "
#~ "ohi dira."

#~ msgid ""
#~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
#~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da bakarkako zerbitzari bat domeinu batean erabili eta  fitxategiak "
#~ "partekatzea eta Windows Lantaldeentzako bezalako saio-hasierak soilik "
#~ "onartzen ditu."

#~ msgid ""
#~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, "
#~ "so this can be done manually by the user."
#~ msgstr ""
#~ "Ez bada zerbitzariaren portaerarik zehaztu ezingo da Samba zerbitzaria "
#~ "eskaini. Ondorioz, hori erabiltzaileak eskuz egin dezake."

#~ msgid "Realm name:"
#~ msgstr "Erreinuaren izena:"

#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain "
#~ "controller controls."
#~ msgstr ""
#~ "Zehaztu Kerberos erreinua (domeinuaren kontrolatzaile honek kontrolatzen "
#~ "duen domeinuarentzako)."

#~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
#~ msgstr "DNS ostalari-izena maiuskuletan izan ohi da."

#~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
#~ msgstr "Samba-ren 'administrator' administratzailearen pasahitz berria:"

#~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
#~ msgstr "Eremu hau bete gabe uzten bada, ausazko pasahitza sortuko da."

#~ msgid "A password can be set later by running, as root:"
#~ msgstr "Pasahitza beranduago ezar daiteke 'root' gisa hau exekutatuz:"

#~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
#~ msgstr "Errepikati Samba-ren administratzailearen pasahitza:"

#~ msgid "Password input error"
#~ msgstr "Pasahitzaren sarreraren errorea"

#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
#~ msgstr "Sartu dituzun bi pasahitzak ez dira berdinak. Saiatu berriro."

#~ msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
#~ msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator"

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Zifraturiko pasahitzak erabili?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Windows bezero berri guztiek SMB zerbitzariekiko harremanak zifraturiko "
#~ "pasahitzak erabiliaz egiten dituzte. Testu laueko pasahitzak erabili nahi "
#~ "izanez gero parametro bat aldatu behar duzu Windows erregistroan."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Aukera hau gaitzea oso gomendagarri da testu laueko pasahitzen onarpena "
#~ "ez bait da aurrerantzean mantendurik egongo Microsoft produktuetan. "
#~ "Erabiltzea hautatuaz gero ziurtatu baliozko /etc/samba/smbpasswd "
#~ "fitxategi bat duzula eta pasahitzak smbpasswd programaren bidez ezarri "
#~ "dituzula."

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "deabruak"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Nola nahi duzu Samba abiaraztea?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Samba smbd zerbitzua deabru arrunt edo inted bidez abiarazi daiteke. "
#~ "Deabru bezala abiaraztea gomendatzen da."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in "
#~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the "
#~| "domain name used with the security=domain setting."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Mesede ezarri zure zerbitzariari sareko bezeroek galdetzean bistaraziko "
#~ "duen lan taldea. Kontutan izan parametro honek security=domain ezarpeneko "
#~ "domeinu izena ere ezartzen duela."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "/var/lib/samba/passdb.tdb pasahitz datubase berria sortu?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Windows sistema gehienen lehenetsiriko portaerarekin bateragarritasuna "
#~ "mantentzeko, Samba zifraturiko pasahitzak erabiltzeko konfiguratu behar "
#~ "da.  Honetako erabiltzaileen pasahitzak gordeko dituen /etc/passwd "
#~ "fitxategiaz bereiziriko beste fitxategi bat sortu behar da. Fitxategia "
#~ "automatikoki sortu daiteke baina pasahitzak eskuz gehitu behar dira "
#~ "'smbpasswd' programaren bidez eta pasahitzak eguneraturik mantendu behar "
#~ "dira."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ " Fitxategi hau ez sortu ezkero beharrezkoa da Samba (eta ziurrenik "
#~ "Windows bezeroak) zifratu gabeko pasahitzak erabiltzeko konfiguratzea."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Samba-doc paketeko /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html "
#~ "begiratu argibide gehiagorako"

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "\"passbd\" motore kateatzea ez da onartzen"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "2.0.23 bertsiotik aurrera ez da gehiago onartzen motore bat baino "
#~ "gehiagoren kateatzea \"passdb backend\" parametroan.  Dirudienez zure smb."
#~ "conf fitxategiko \"passdb backend\" parametroak motore zerrenda bat du.  "
#~ "Samba bertsio berriak ez du funtzionatuko hau konpondu arte."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passdb.tdb-ra mugitu?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "Samba 3.0 bertsioak SAM datubase sistema osoago bat eskaintzen du /etc/"
#~ "samba/smbpasswd fitxategia ordezteko."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Mesedez berretsi smbpasswd fitxategi arrunta /var/lib/samba/passdb.tdb-ra "
#~ "migratzea nahi duzula. Beste pasahitz datubase bat erabiltzea pentsatzen "
#~ "baduzu (adib LDAP) hemen 'ez' erantzun beharko zenuke."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Samba-doc paketeko /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-"
#~ "Guide/pwencrypt.html begiratu argibide gehiagorako."