1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
|
# Italian (it) translation of debconf templates for samba
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2004-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba 2-4.1.11+dfsg-1 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 15:02+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Server e utilità Samba"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Modificare smb.conf per usare le impostazioni WINS da DHCP?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Se il computer acquisisce l'indirizzo IP da un server DHCP, tale server DHCP "
"potrebbe fornire anche le informazioni sui server WINS (i name server per "
"NetBIOS) presenti nella rete. È necessario modificare il file smb.conf per "
"far leggere automaticamente da /var/lib/samba/dhcp.conf le impostazioni WINS "
"fornite da DHCP."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Per usare questa funzionalità è necessario che il pacchetto dhcp-client sia "
"installato."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Configurare automaticamente smb.conf?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Il resto della configurazione di Samba riguarda i parametri in /etc/samba/"
"smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba (nmbd e smbd). "
"Attualmente il file smb.conf contiene una riga «include» o un'opzione che si "
"estende su più righe; ciò potrebbe confondere il processo di configurazione "
"automatica e richiere la modifica manuale del file smb.conf per renderlo "
"nuovamente funzionante."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Chi rinuncia alla configurazione automatica dovrà gestire da solo qualunque "
"cambiamento nella configurazione e non potrà beneficiare dei periodici "
"miglioramenti della configurazione."
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Nome del Gruppo di lavoro/Dominio:"
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Specificare il gruppo di lavoro per questo sistema. Questa impostazione "
"controlla: in quale gruppo di lavoro appare il sistema quando è usato come "
"server, il gruppo di lavoro predefinito usato nelle varie interfacce di "
"navigazione e il nome del dominio se è usato il parametro «security=domain»."
#~ msgid "Upgrade from Samba 3?"
#~ msgstr "Aggiornare da Samba 3?"
#~ msgid ""
#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 "
#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide "
#~ "a good starting point for most existing installations."
#~ msgstr ""
#~ "È possibile migrare i file di configurazione esistenti da Samba 3 a Samba "
#~ "4. Probabilmente, se la configurazione è particolarmente complessa, "
#~ "questo processo non riuscirà, tuttavia dovrebbe fornire un buon punto di "
#~ "partenza per la maggior parte delle installazioni esistenti."
#~ msgid "Server role"
#~ msgstr "Ruolo del server"
#~ msgid ""
#~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and "
#~ "provide services such as identity management and domain logons. Each "
#~ "domain needs to have a at least one domain controller."
#~ msgstr ""
#~ "I domain controller gestiscono domini di tipo NT4 o Active Directory e "
#~ "forniscono servizi quali la gestione dell'identità e l'accesso al "
#~ "dominio. Ogni dominio ha almeno un domain controller."
#~ msgid ""
#~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but "
#~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print "
#~ "servers are usually regular domain members."
#~ msgstr ""
#~ "I server membri fanno parte di un dominio di tipo NT4 o Active Directory "
#~ "ma non forniscono alcun servizio di dominio. Le postazioni di lavoro, i "
#~ "file server o i print server solitamente sono dei normali membri del "
#~ "dominio."
#~ msgid ""
#~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
#~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins."
#~ msgstr ""
#~ "Un server a se stante non può essere usato in un dominio e supporta solo "
#~ "la condivisione dei file e l'accesso di tipo \"Windows for Workgroups\"."
#~ msgid ""
#~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, "
#~ "so this can be done manually by the user."
#~ msgstr ""
#~ "Senza specificare un ruolo, il server Samba non sarà avviato tuttavia "
#~ "l'utente potrà scegliere un ruolo manualmente."
#~ msgid "Realm name:"
#~ msgstr "Nome realm:"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain "
#~ "controller controls."
#~ msgstr ""
#~ "Specificare il realm Kerberos per il dominio da controllare con questo "
#~ "domain controller."
#~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
#~ msgstr ""
#~ "Solitamente è usato il nome DNS della macchina scritto in maiuscolo."
#~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
#~ msgstr "Nuova password per l'utente Samba \"administrator\":"
#~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
#~ msgstr ""
#~ "Se questo campo è lasciato vuoto, verrà generata una password casuale."
#~ msgid "A password can be set later by running, as root:"
#~ msgstr "In seguito, per cambiare questa password, eseguire da root:"
#~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
#~ msgstr "Ripetere la password per l'utente Samba \"administrator\":"
#~ msgid "Password input error"
#~ msgstr "Errore di inserimento della password"
#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
#~ msgstr "Le password inserite sono diverse. Inserirle di nuovo."
|