summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/ro.po
blob: a273576de44f7a8d120554fef6e4272e2aba563e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
# translation of ro.po to Romanian
# Mesajele în limba română pentru debconf-samba.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006.
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007.
# Igor Stirbu <igor.stirbu@gmail.com>, 2008.
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-21 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Server și utilități Samba"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Se modifică „smb.conf” pentru a folosi configurațiile WINS din DHCP?"

# RO: prefer să nu folosesc termeni de genul „calculatorul dvs.”; de multe ori nu e cazul și sună mai puțin profesional.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the network, "
"the DHCP server may also provide information about WINS servers (\"NetBIOS name "
"servers\") present on the network.  This requires a change to your smb.conf "
"file so that DHCP-provided WINS settings will automatically be read from /var/"
"lib/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Dacă acest calculator primește informațiile IP (de configurare a rețelei) de la "
"un server DHCP din rețea, acel server ar putea să ofere informații și despre "
"serverele WINS („serverele NetBIOS de nume”) prezente în rețea. Acest lucru "
"necesită o schimbare a fișierului „smb.conf” astfel încât configurațiile WINS "
"oferite prin DHCP să fie citite automat din „/var/lib/samba/dhcp.conf”."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Pachetul dhcp-client trebuie să fie instalat pentru a beneficia de această "
"facilitate."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Se configurează „smb.conf” automat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include\" "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the automated "
"configuration process and require you to edit your smb.conf by hand to get it "
"working again."
msgstr ""
"Restul configurației Samba tratează întrebările care afectează parametrii din „/"
"etc/samba/smb.conf”, fișierul utilizat pentru a configura programele Samba "
"(«nmbd» și «smbd»). Actualul fișier „smb.conf” conține o linie „include” sau o "
"opțiune care se desfășoară de-a lungul a mai multor linii, lucru care ar putea "
"să creeze confuzie în procesul de configurare automată și ar putea duce la "
"necesitatea editării manuale a fișierului „smb.conf” pentru a-l face din nou "
"funcțional."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Dacă nu selectați aceasta opțiune, va trebui să gestionați personal orice "
"schimbare a configurației și nu veți putea beneficia de îmbunătățirile "
"periodice ale configurației."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Grupul de lucru/Numele de domeniu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain name "
"used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Specificați grupul de lucru pentru acest sistem. Această opțiune controlează în "
"ce grup de lucru va apărea sistemul atunci când este utilizat ca server, grupul "
"de lucru implicit care va fi utilizat atunci când navigați cu diverse interfețe "
"și numele de domeniu utilizat cu configurarea „security=domain”."

#~ msgid "Upgrade from Samba 3?"
#~ msgstr "Actualizare de la Samba 3?"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
#~ "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
#~ "good starting point for most existing installations."
#~ msgstr ""
#~ "Este posibil ca fișierele de configurare existente pentru Samba 3 să fie "
#~ "migrate la Samba 4. Probabil, pentru configurații complexe, conversia va "
#~ "eșua, dar pentru majoritatea instalărilor rezultatul ar trebui să reprezinte "
#~ "un bun punct de plecare."

#, fuzzy
#~ msgid "Realm name:"
#~ msgstr "Domeniu:"

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Se folosesc parole criptate? "

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "demoni"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Cum doriți să rulați Samba?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
#~ "daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Demonul Samba smbd poate rula ca un demon normal sau din inetd. Rularea ca "
#~ "demon este recomandată."

#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
#~ msgstr "Se configurează Samba 4 ca PDC?"

#~ msgid ""
#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it serves "
#~ "the data from the zone file in that directory before you can use the Active "
#~ "Directory domain."
#~ msgstr ""
#~ "Chiar dacă se utilizează această opțiune, va trebui să configurați serviciul "
#~ "DNS să servească datele din fișierul de zonă în acel director înainte de a "
#~ "putea utiliza domeniul Active Directory."

#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases,  "
#~ "this will be the same as the DNS domain name."
#~ msgstr ""
#~ "Precizați domeniul Kerberos de care va aparține acest server. În multe "
#~ "cazuri acesta va fi la fel cu domeniul DNS."

#~| msgid ""
#~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
#~| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
#~| "used with the security=domain setting."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Precizați domeniul de care acest server va aparține când va fi chestionat de "
#~ "clienți."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Se creează baza de date cu parole /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
#~ "be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
#~ "be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
#~ "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
#~ "and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru compatibilitate cu majoritatea versiunilor de Windows, Samba trebuie "
#~ "să fie configurată să folosească parole criptate. Acest lucru necesită ca "
#~ "parolele utilizatorilor să fie stocate în alt fișier decât /etc/passwd.  "
#~ "Acest fișier poate fi creat automat, dar parolele trebuie să fie adăugate "
#~ "manual prin rularea comenzii smbpasswd și, în viitor, trebuie ținut la zi."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă nu-l creați, va trebui să reconfigurați Samba (probabil și "
#~ "calculatoarele client) să folosească parole necriptate."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html "
#~ "from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "A se vedea /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/"
#~ "pwencrypt.html din pachetul samba-doc pentru mai multe detalii."