summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po1183
1 files changed, 1183 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..d3f63b4
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,1183 @@
+# Esperanto translations for sudo package.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2012, 2020-2023
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.9.12b2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-09 09:48-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-01 15:34-0500\n"
+"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "ne eblas malfermi la uzanto-datumbazon"
+
+#: lib/util/aix.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝiĝi al registrejo \"%s\" por %s"
+
+#: lib/util/aix.c:249
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "ne eblas restarigi registrejon"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
+#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:183 lib/util/sudo_conf.c:219
+#: lib/util/sudo_conf.c:305 lib/util/sudo_conf.c:382 lib/util/sudo_conf.c:666
+#: src/conversation.c:80 src/exec_iolog.c:124 src/exec_iolog.c:135
+#: src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:205 src/exec_monitor.c:458
+#: src/exec_monitor.c:464 src/exec_monitor.c:472 src/exec_monitor.c:480
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:236
+#: src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250 src/exec_nopty.c:257
+#: src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271 src/exec_nopty.c:278
+#: src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292 src/exec_nopty.c:299
+#: src/exec_nopty.c:306 src/exec_nopty.c:314 src/exec_nopty.c:322
+#: src/exec_nopty.c:732 src/exec_preload.c:341 src/exec_ptrace.c:474
+#: src/exec_ptrace.c:767 src/exec_ptrace.c:982 src/exec_ptrace.c:1094
+#: src/exec_ptrace.c:1269 src/exec_ptrace.c:1611 src/exec_ptrace.c:1638
+#: src/exec_pty.c:506 src/exec_pty.c:687 src/exec_pty.c:873 src/exec_pty.c:882
+#: src/exec_pty.c:889 src/exec_pty.c:896 src/exec_pty.c:903 src/exec_pty.c:910
+#: src/exec_pty.c:917 src/exec_pty.c:924 src/exec_pty.c:931 src/exec_pty.c:938
+#: src/exec_pty.c:945 src/exec_pty.c:953 src/load_plugins.c:157
+#: src/load_plugins.c:182 src/load_plugins.c:218 src/load_plugins.c:451
+#: src/load_plugins.c:457 src/parse_args.c:172 src/parse_args.c:193
+#: src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623 src/parse_args.c:645
+#: src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131
+#: src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 src/selinux.c:489
+#: src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 src/sesh.c:246
+#: src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:639 src/sudo.c:704
+#: src/sudo.c:714 src/sudo.c:741 src/sudo.c:764 src/sudo.c:773 src/sudo.c:782
+#: src/sudo.c:799 src/sudo.c:841 src/sudo.c:851 src/sudo.c:884 src/sudo.c:1112
+#: src/sudo.c:1133 src/sudo.c:1426 src/sudo.c:1595 src/sudo.c:1822
+#: src/sudo.c:2156 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429
+#: src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538 src/sudo_edit.c:545
+#: src/sudo_edit.c:673 src/sudo_edit.c:693 src/sudo_intercept_common.c:115
+#: src/sudo_intercept_common.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55
+#: lib/util/json.c:184 lib/util/regex.c:113 lib/util/regex.c:121
+#: lib/util/sudo_conf.c:220 lib/util/sudo_conf.c:305 lib/util/sudo_conf.c:382
+#: lib/util/sudo_conf.c:666 src/conversation.c:81 src/exec_intercept.c:111
+#: src/exec_intercept.c:344 src/exec_intercept.c:504 src/exec_intercept.c:566
+#: src/exec_intercept.c:682 src/exec_intercept.c:806 src/exec_iolog.c:124
+#: src/exec_iolog.c:135 src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:458
+#: src/exec_monitor.c:464 src/exec_monitor.c:472 src/exec_monitor.c:480
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:236
+#: src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250 src/exec_nopty.c:257
+#: src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271 src/exec_nopty.c:278
+#: src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292 src/exec_nopty.c:299
+#: src/exec_nopty.c:306 src/exec_nopty.c:314 src/exec_nopty.c:322
+#: src/exec_preload.c:341 src/exec_ptrace.c:474 src/exec_ptrace.c:767
+#: src/exec_ptrace.c:982 src/exec_ptrace.c:1638 src/exec_pty.c:506
+#: src/exec_pty.c:873 src/exec_pty.c:882 src/exec_pty.c:889 src/exec_pty.c:896
+#: src/exec_pty.c:903 src/exec_pty.c:910 src/exec_pty.c:917 src/exec_pty.c:924
+#: src/exec_pty.c:931 src/exec_pty.c:938 src/exec_pty.c:945 src/exec_pty.c:953
+#: src/load_plugins.c:157 src/load_plugins.c:182 src/load_plugins.c:218
+#: src/load_plugins.c:451 src/load_plugins.c:457 src/parse_args.c:172
+#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623
+#: src/parse_args.c:645 src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46
+#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472
+#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471
+#: src/sudo.c:230 src/sudo.c:639 src/sudo.c:884 src/sudo.c:1112
+#: src/sudo.c:1133 src/sudo.c:1426 src/sudo.c:1595 src/sudo.c:1822
+#: src/sudo.c:2156 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429
+#: src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538 src/sudo_edit.c:545
+#: src/sudo_edit.c:673 src/sudo_edit.c:693 src/sudo_intercept_common.c:115
+#: src/sudo_intercept_common.c:340
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "ne eblas generi memoron"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:63
+#, c-format
+msgid "unable to stat %.*s"
+msgstr "ne eblas apliki stat al %.*s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:69
+#, c-format
+msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)"
+msgstr "%.*s ekzistas sed ne estas dosierujo (0%o)"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:677
+#: lib/util/sudo_conf.c:689 lib/util/sudo_conf.c:715 src/selinux.c:235
+#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:371 src/sudo_edit.c:494 src/sudo_edit.c:557
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "ne eblas malfermi %s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to mkdir %.*s"
+msgstr "ne eblas apliki mkdir al %.*s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139
+#, c-format
+msgid "unable to open %.*s"
+msgstr "ne eblas malfermi %.*s"
+
+#: lib/util/regex.c:103
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "regulesprimo tra grandas"
+
+#: lib/util/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Nekonata signalo"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
+#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253
+msgid "invalid value"
+msgstr "nevalida valoro"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
+msgid "value too large"
+msgstr "valoro tro grandas"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
+msgid "value too small"
+msgstr "valoro tro malgrandas"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:238
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevalida voja valoro \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:404 lib/util/sudo_conf.c:420 lib/util/sudo_conf.c:473
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevalida valoro por %s \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:441
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nekomprenata grupa fonto \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:457
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevalidaj maksimumaj grupoj \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:692
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s estas ne regula dosiero"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:695 src/copy_file.c:164
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s estas estrata de uid %u, devas esti %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:699
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:702
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s estas skribebla de la tuta grupo"
+
+#: src/apparmor.c:85
+msgid "failed to determine AppArmor confinement"
+msgstr "ne povas determini AppArmon-enfermon."
+
+#: src/apparmor.c:93
+#, c-format
+msgid "unable to change AppArmor profile to %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi AppArmor-profilon al %s"
+
+#: src/copy_file.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
+msgstr "%s: ĉu distranĉi %s ĝis nul bajto? (y/n) [n]"
+
+#: src/copy_file.c:98
+#, c-format
+msgid "not overwriting %s"
+msgstr "ne anstataŭigos je %s"
+
+#: src/copy_file.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to read from %s"
+msgstr "ne eblas legi ell %s"
+
+#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "ne eblas skribi al %s"
+
+#: src/copy_file.c:151
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "ne eblas apliki stat al %s"
+
+#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: ne regula dosiero"
+
+#: src/copy_file.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: bad file mode: 0%o"
+msgstr "%s: malbona dosiera reĝimo: 0%o"
+
+#: src/edit_open.c:331
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "ne eblas restarigi nune kurantan dosierujon"
+
+#: src/exec.c:111
+msgid "unable to set privileges"
+msgstr "ne eblas agordi rajtojn"
+
+#: src/exec.c:117 src/exec.c:122
+msgid "unable to set limit privileges"
+msgstr "ne eblas limigi rajtojn"
+
+#: src/exec.c:145
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "nekonata ensaluta klaso %s"
+
+#: src/exec.c:157
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "ne eblas elekti uzanto-kuntekston"
+
+#: src/exec.c:173
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "ne eblas elekti procezan prioritaton"
+
+#: src/exec.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi ĉefuzanton al %s"
+
+#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al %s"
+
+#: src/exec.c:243
+#, c-format
+msgid "starting from %s"
+msgstr "komenciĝas de %s"
+
+#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:567 src/exec_monitor.c:569
+#: src/exec_pty.c:225 src/exec_pty.c:1017 src/exec_pty.c:1019 src/signal.c:144
+#: src/signal.c:151 src/signal.c:165 src/suspend_nopty.c:93
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "ne eblas difini traktilon por la signalo %d"
+
+#: src/exec.c:422
+msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system"
+msgstr "interkapta reĝo ne estas regata kun SELinux-RABC en ĉi tiu sistemo"
+
+#: src/exec.c:427
+msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system"
+msgstr "ne eblas protokoli subkomandojn kun SELinux-RBAC en ĉi tiu sistemo"
+
+#: src/exec_common.c:56
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "ne eblas forigi PRIV_PROC_EXEC-on de PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:165 src/exec_iolog.c:175
+#: src/exec_iolog.c:220 src/exec_iolog.c:227 src/exec_iolog.c:254
+#: src/exec_monitor.c:466 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:482
+#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503
+#: src/exec_monitor.c:510 src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524
+#: src/exec_monitor.c:531 src/exec_nopty.c:229 src/exec_nopty.c:238
+#: src/exec_nopty.c:245 src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259
+#: src/exec_nopty.c:266 src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280
+#: src/exec_nopty.c:287 src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:301
+#: src/exec_nopty.c:308 src/exec_nopty.c:316 src/exec_nopty.c:324
+#: src/exec_nopty.c:383 src/exec_nopty.c:449 src/exec_pty.c:355
+#: src/exec_pty.c:457 src/exec_pty.c:512 src/exec_pty.c:875 src/exec_pty.c:884
+#: src/exec_pty.c:891 src/exec_pty.c:898 src/exec_pty.c:905 src/exec_pty.c:912
+#: src/exec_pty.c:919 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933 src/exec_pty.c:940
+#: src/exec_pty.c:947
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "ne eblas aldoni al la atendovico eventon"
+
+#: src/exec_intercept.c:317 src/sudo.c:1018
+msgid "command not set by the security policy"
+msgstr "komando ne agordita per la sekureco-regularo"
+
+#: src/exec_intercept.c:393 src/exec_intercept.c:421 src/sudo.c:1238
+#: src/sudo.c:1283 src/sudo.c:1327
+msgid "command rejected by policy"
+msgstr "komando rifuzita pro konduto-regularo"
+
+#: src/exec_intercept.c:491 src/sudo.c:1925
+msgid "approval plugin error"
+msgstr "eraro de aproba kromprogramo"
+
+#: src/exec_intercept.c:508 src/sudo.c:1243 src/sudo.c:1288 src/sudo.c:1332
+#: src/sudo.c:1406
+msgid "policy plugin error"
+msgstr "eraro de konduta kromprogramo"
+
+#: src/exec_intercept.c:543
+msgid "invalid PolicyCheckRequest"
+msgstr "nevalida PolicyCheckRequest"
+
+#: src/exec_intercept.c:678
+#, c-format
+msgid "client request too large: %zu"
+msgstr "klienta peto tro granda: %zu"
+
+#: src/exec_intercept.c:720
+#, c-format
+msgid "unable to unpack %s size %zu"
+msgstr "ne eblas malpaki %s, grando %zu"
+
+#: src/exec_intercept.c:768
+#, c-format
+msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
+msgstr "neatendita valoro %d de type_case en %s el %s"
+
+#: src/exec_intercept.c:794
+#, c-format
+msgid "server message too large: %zu"
+msgstr "servila mesaĝo tro granda: %zu"
+
+#: src/exec_iolog.c:323 src/exec_iolog.c:363 src/exec_iolog.c:403
+#: src/exec_iolog.c:454 src/exec_iolog.c:505
+msgid "I/O plugin error"
+msgstr "En/eliga kromprograma eraro"
+
+#: src/exec_iolog.c:327 src/exec_iolog.c:367 src/exec_iolog.c:407
+#: src/exec_iolog.c:458 src/exec_iolog.c:509
+msgid "command rejected by I/O plugin"
+msgstr "komando rifuzita de en/eliga kromprogramo"
+
+#: src/exec_iolog.c:556
+msgid "error logging suspend"
+msgstr "ni paŭzas la protokoladon de eraroj"
+
+#: src/exec_iolog.c:591
+msgid "error changing window size"
+msgstr "eraro dum ŝanĝo de fenestro-grando"
+
+#: src/exec_monitor.c:360
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "eraro dum legi la konektingan paron"
+
+#: src/exec_monitor.c:377
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "neatendita respondotipo ĉe la postkanalo: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:585
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on"
+
+#: src/exec_monitor.c:593 src/exec_nopty.c:494 src/exec_nopty.c:504
+#: src/exec_nopty.c:514 src/exec_nopty.c:548 src/exec_pty.c:1088
+#: src/exec_pty.c:1109 src/exec_pty.c:1129 src/tgetpass.c:305
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "ne eblas krei tubon"
+
+#: src/exec_monitor.c:603
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "ne eblas ricevi mesaĝon el supre"
+
+#: src/exec_monitor.c:619 src/exec_nopty.c:591 src/exec_pty.c:1167
+#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:309
+msgid "unable to fork"
+msgstr "ne eblas forki"
+
+#: src/exec_monitor.c:623 src/exec_monitor.c:721 src/exec_nopty.c:696
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "ne eblis reatingi tty-etikedon"
+
+#: src/exec_monitor.c:636 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1189
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
+
+#: src/exec_nopty.c:542 src/exec_pty.c:1026
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "konduta kromprogramo fiaskis dum seanca komenciĝo"
+
+#: src/exec_nopty.c:557 src/exec_pty.c:995 src/exec_pty.c:1004
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "ne eblas krei konektingojn"
+
+#: src/exec_nopty.c:684 src/exec_pty.c:1265
+msgid "error in event loop"
+msgstr "eraro en la eventa iteracio"
+
+#: src/exec_preload.c:165 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372
+#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:851 src/sudo.c:486
+#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1078 src/exec_ptrace.c:1103 src/exec_ptrace.c:1909
+#, c-format
+msgid "unable to set registers for process %d"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi registrejojn por procezo %d"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1098 src/exec_ptrace.c:1273 src/exec_ptrace.c:1615
+#, c-format
+msgid "process %d exited unexpectedly"
+msgstr "procezo %d neatendite finiĝis"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1207
+msgid "unable to set seccomp filter"
+msgstr "ne eblas elekti seccomp-filtrilon"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1404
+#, c-format
+msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "interpretila argumento , atendita \"%s\", ricevita \"%s\""
+
+#: src/exec_ptrace.c:1503
+#, c-format
+msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "vojnomo malkongruaĵo, atendita \"%s\", ricevita \"%s\""
+
+#: src/exec_ptrace.c:1512 src/exec_ptrace.c:1519 src/exec_ptrace.c:1532
+#: src/exec_ptrace.c:1540 src/exec_ptrace.c:1546 src/exec_ptrace.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "%s[%d] malkongruaĵo, atendita \"%s\", ricevita \"%s\""
+
+#: src/exec_ptrace.c:1619
+#, c-format
+msgid "process %d unexpected status 0x%x"
+msgstr "procezo %d neatendita stato 0x%x"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1711
+#, c-format
+msgid "unable to get event message for process %d"
+msgstr "ne eblas atingi eventan mesaĝon por procezo %d"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1718
+#, c-format
+msgid "unable to get registers for process %d"
+msgstr "ne eblas atingi registrejojn por procezo %d"
+
+#: src/exec_pty.c:103
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "ne eblis generi pty-on"
+
+#: src/exec_pty.c:263 src/signal.c:101 src/suspend_nopty.c:99
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "ne eblas restarigi traktilon por la signalo %d"
+
+#: src/exec_pty.c:1213
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "ne eblas sendi mesaĝon al observa procezo"
+
+#: src/load_plugins.c:109 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:279 src/load_plugins.c:289 src/load_plugins.c:299
+#: src/load_plugins.c:346
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "eraro en %s, linio %d dum ŝargi kromprogramon \"%s\""
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s devas esti estrita de uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s estas skribebla nur de estro"
+
+#: src/load_plugins.c:243 src/load_plugins.c:314
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ni malatentas duobligitan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d"
+
+#: src/load_plugins.c:281
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "maleblas ŝarĝi je %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:291
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:301
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "malkongrua granda versio %d de kromprogramo (atendite %d) trovita en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:319
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ni malatentas kondutan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d"
+
+#: src/load_plugins.c:322
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "nur unu konduta kromprogramo povas esti indikata"
+
+#: src/load_plugins.c:348
+#, c-format
+msgid "unknown plugin type %d found in %s"
+msgstr "nekonata kromprograma tipo %d trovita en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:531
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon check_policy"
+
+#: src/parse_args.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "malvalida medivariabla nomo: %s"
+
+#: src/parse_args.c:317
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "la parametro de -C devas esti nombron almenaŭ 3"
+
+#: src/parse_args.c:554
+msgid "you may not specify both the -i and -s options"
+msgstr "vi ne rajtas specifi ambaŭ parametrojn -i kaj -s"
+
+#: src/parse_args.c:559
+msgid "you may not specify both the -i and -E options"
+msgstr "vi ne rajtas specifi ambaŭ parametrojn -i kaj -E"
+
+#: src/parse_args.c:569
+msgid "the -E option is not valid in edit mode"
+msgstr "la parametro -E ne validas en redakta reĝimo"
+
+#: src/parse_args.c:572
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "vi ne rajtas specifi medivariablojn en redakta reĝimo"
+
+#: src/parse_args.c:582
+msgid "the -U option may only be used with the -l option"
+msgstr "la parametro '-U' nur povas esti uzata kun '-l'"
+
+#: src/parse_args.c:586
+msgid "the -A and -S options may not be used together"
+msgstr "vi ne rajtas kune uzi la parametrojn '-A' kaj '-S'"
+
+#: src/parse_args.c:684
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit ne estas havebla en ĉi tiu platformon"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v aŭ -V"
+
+#: src/parse_args.c:780
+msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified"
+msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -K, -k aŭ -N"
+
+#: src/parse_args.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - redakti dosierojn kiel alia uzanto\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - plenumigi komandon kiel alia uzanto\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:804
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametroj:\n"
+
+#: src/parse_args.c:806
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "uzi helpoprogrogramon por pasvortilo"
+
+#: src/parse_args.c:809
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "uzi specifitan BSD-konstatan tipon"
+
+#: src/parse_args.c:813
+msgid "run command in the background"
+msgstr "plenumigi komandon fone"
+
+#: src/parse_args.c:816
+msgid "ring bell when prompting"
+msgstr "sonigi pepon kiam invitanta"
+
+#: src/parse_args.c:818
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= numeron"
+
+#: src/parse_args.c:821
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "plenumigi komandon per specifita BSD-ensaluta klaso"
+
+#: src/parse_args.c:824
+msgid "change the working directory before running command"
+msgstr "ŝanĝu la kurantan dosierujon antaŭ plenumi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:827
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:829
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "konservi specifajn medivariablojn"
+
+#: src/parse_args.c:831
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:834
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "plenumigi komandon kiel la specifitan grupnomon aŭ identigilon"
+
+#: src/parse_args.c:837
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:840
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "elmontri helpan mesaĝon kaj eliri"
+
+#: src/parse_args.c:842
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "plenumigi komandon en gastiganto (se permesata de kromprogramo)"
+
+#: src/parse_args.c:845
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton; komando ankaŭ enmeteblas"
+
+#: src/parse_args.c:847
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "tute forigi tempo-indikilan dosieron"
+
+#: src/parse_args.c:850
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "eksvalidigi tempo-indikilan dosieron"
+
+#: src/parse_args.c:853
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "listigi privilegiojn de la uzanto aŭ kontroli specifan komandon; uzu dufoje por pli longa formato"
+
+#: src/parse_args.c:856
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "neinteraga reĝimo, ne demandos al uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:859
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan"
+
+#: src/parse_args.c:862
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "uzi specifitan pasvortilon"
+
+#: src/parse_args.c:864
+msgid "change the root directory before running command"
+msgstr "ŝanĝu la radikan dosierujon antaŭ ol plenumigi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:867
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo"
+
+#: src/parse_args.c:870
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "legi pasvorton el norma enigo"
+
+#: src/parse_args.c:873
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto; komando ankaŭ specifebla"
+
+#: src/parse_args.c:877
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo"
+
+#: src/parse_args.c:880
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "finigi la komandon post la specifita tempolimo"
+
+#: src/parse_args.c:883
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "en lista reĝimo elmontri privilegiojn por uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:886
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "plenumigi komandon (aŭ redakti dosieron) kiel specifita uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:888
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri"
+
+#: src/parse_args.c:891
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "ĝisdatigi la tempo-indikilon de la uzanto, sed ne plenumigi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:894
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "ĉesigi procedi komandliniajn parametrojn"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "ne eblas malfermi aŭdan sistemon"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "ne eblas sendi aŭdan mesaĝon"
+
+#: src/selinux.c:129
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "ne eblas voki fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:134
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s ŝanĝis etikedojn"
+
+#: src/selinux.c:142
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "ne eblas restarigi kuntekston por %s"
+
+#: src/selinux.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas malfermi %s, ne remarkanta tty-on"
+
+#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s ne estas signo-aparato, ni ne remarkas tty"
+
+#: src/selinux.c:203
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas akiri aktualan tty-kuntekston, ne remarkanta"
+
+#: src/selinux.c:210
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "nekonata sekurecan klason \"chr_file\", ni ne remarkas tty"
+
+#: src/selinux.c:215
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas akiri novan tty-kuntekston, ni ne remarkas tty"
+
+#: src/selinux.c:224
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "ne eblas elekti novan tty-kuntekston"
+
+#: src/selinux.c:323
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "vi devas specifi rolon por tipo %s"
+
+#: src/selinux.c:329
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "ne eblas akiri aŭtomatan tipon por rolo %s"
+
+#: src/selinux.c:341
+msgid "failed to get new context"
+msgstr "malsukcesis akiri novan kuntekston"
+
+#: src/selinux.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "malsukcesis elekti novan rolon %s"
+
+#: src/selinux.c:354
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "malsukcesis elekti novan tipon %s"
+
+#: src/selinux.c:366
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s ne estas valida kunteksto"
+
+#: src/selinux.c:394
+msgid "failed to get old context"
+msgstr "malsukcesis akiri malnovan kuntekston"
+
+#: src/selinux.c:400
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "ne povas determini eldevigan reĝimon."
+
+#: src/selinux.c:425
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "ne eblas elekti exec-kuntekston al %s"
+
+#: src/selinux.c:432
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "ne eblas elekti kuntekston de kreo de ŝlosilo al %s"
+
+#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134
+msgid "Only one of the -c or -i options may be specified"
+msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -c aŭ -i"
+
+#: src/sesh.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "malvalida dosierpriskribila numero: %s"
+
+#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175
+#, c-format
+msgid "The -%c option may not be used in edit mode."
+msgstr "La parametron -%c oni ne rajtas uzi en redakto-reĝimo."
+
+#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189
+#, c-format
+msgid "The -%c option may only be used in edit mode."
+msgstr "La parametron -%c oni ne rajtas uzi nur en redakto-reĝimon."
+
+#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: redakto de simbolaj ligoj ne estas permesata"
+
+#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: redakto de dosieroj en skribebla dosierujo ne estas permesata"
+
+#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419
+#: src/sudo_edit.c:331
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "enhavo de redakta seanco restas en %s"
+
+#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94
+msgid "unable to get group list"
+msgstr "ne eblas atingi grupan liston"
+
+#: src/signal.c:79
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "ne eblas konservi traktilon por la signalo %d"
+
+#: src/solaris.c:72
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "rimedo-rega limigo estis atingita"
+
+#: src/solaris.c:75
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "uzanto \"%s\" ne estas ano de projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:79
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "la voka tasko estas nenuligebla"
+
+#: src/solaris.c:82
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "ne eblis aliĝi al projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:89
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "neniu rimedujo akceptanta aŭtomatajn bindaĵojn ekzistas por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:93
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "specifita rimedujo ne ekzistas por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:97
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "ne eblis bindi al aprioran rimedujo por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject malsukcesis por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:106
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "averto, rimedo-rega asigno malsukcesis por projekto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:216
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo: eldono %s\n"
+
+#: src/sudo.c:218
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Muntaj parametroj: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:226
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "ĉesiga eraro: ne eblas ŝargi kromprogramojn"
+
+#: src/sudo.c:272
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "kromprogramo ne liveris komandon por plenumi"
+
+#: src/sudo.c:305
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "neatendita sudo-reĝimon 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:553
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
+
+#: src/sudo.c:610
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "ne eblas determini tty-on"
+
+#: src/sudo.c:918
+msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root."
+msgstr "La flago \"neniuj novaj privilegioj\" estas agordita. Tio malhelpas al sudo plenumigi kiel la ĉefuzanto."
+
+#: src/sudo.c:920
+msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag."
+msgstr "Se sudo plenumiĝas en ujo, vi eble devas alĝustigi la ujan agordo por malŝalti la flagon."
+
+#: src/sudo.c:954
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s devas esti posedata de uid %d kaj la setuid-bito devas esti markita"
+
+#: src/sudo.c:957
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu %s estas en dosiersistemo kun la elekto 'nosuid' aŭ reta dosiersistemo sen ĉefuzanto-privilegioj?"
+
+#: src/sudo.c:963
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu sudo estas instalita kiel setuid-radiko?"
+
+#: src/sudo.c:979 src/tgetpass.c:331
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "ne eblas elekti suplementajn grupajn identigilojn"
+
+#: src/sudo.c:986
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "ne eblas elekti efikan gid-on al plenumigkiela gid %u"
+
+#: src/sudo.c:992
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "ne eblas elekti gid-on kiel plenumigkielan gid-on %u"
+
+#: src/sudo.c:1022
+msgid "argv not set by the security policy"
+msgstr "argv ne agordita per la sekureco-regularo"
+
+#: src/sudo.c:1026
+msgid "envp not set by the security policy"
+msgstr "envp ne agordita per la sekureco-regularo"
+
+#: src/sudo.c:1048
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "neatendita ido finiĝis laŭ la kondiĉo: %d"
+
+#: src/sudo.c:1161
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "ne eblas komenci konduktan kromprogramon"
+
+#: src/sudo.c:1223
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon \"check_policy\""
+
+#: src/sudo.c:1269
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas listigon de privilegioj"
+
+#: src/sudo.c:1313
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametron -v"
+
+#: src/sudo.c:1351
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametrojn -k kaj -K"
+
+#: src/sudo.c:1480
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "eraro dum lanĉo de eneliga kromprogramo %s"
+
+#: src/sudo.c:1483
+msgid "error initializing I/O plugin"
+msgstr "eraro dum lanĉo de eneliga kromprogramo"
+
+#: src/sudo.c:1632
+#, c-format
+msgid "error initializing audit plugin %s"
+msgstr "eraro dum lanĉo de ekzamena kromprogramo %s"
+
+#: src/sudo.c:1711
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log error event%s%s"
+msgstr "%smaleblas protokoli eraro-eventon%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1747
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log accept event%s%s"
+msgstr "%s: maleblas protokoli akcepto-eventon%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1752 src/sudo.c:1790
+msgid "audit plugin error"
+msgstr "Kontrolo-kromprograma eraro"
+
+#: src/sudo.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log reject event%s%s"
+msgstr "%s: neeblas protokoli malakcepto-eventon%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1845
+#, c-format
+msgid "error initializing approval plugin %s"
+msgstr "eraro dum lanĉo de aproba kromprogramo %s"
+
+#: src/sudo.c:1915
+msgid "command rejected by approver"
+msgstr "komando rifuzita de aprobanto"
+
+#: src/sudo_edit.c:113
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "neniu skribebla provizora dosierujo estis trovata"
+
+#: src/sudo_edit.c:291
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s restas ne modifita"
+
+#: src/sudo_edit.c:304 src/sudo_edit.c:569
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s ne ŝanĝita"
+
+#: src/sudo_edit.c:481
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: interna eraro: malpara nombro da vojoj"
+
+#: src/sudo_edit.c:483
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: ne eblas krei provizorajn dosierojn"
+
+#: src/sudo_edit.c:485 src/sudo_edit.c:604
+msgid "sesh: killed by a signal"
+msgstr "sesh: mortigita de signalo"
+
+#: src/sudo_edit.c:487 src/sudo_edit.c:607
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: nekonata eraro %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:597
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "ne eblas retrokopii provizorajn dosierojn al ilia originala loko"
+
+#: src/sudo_edit.c:601
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "ne eblas retrokopii kelkajn el la provizoraj dosieroj al ilia originala loko"
+
+#: src/sudo_edit.c:645
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi uid-on al ĉefuzanto (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:666
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:709 src/sudo_edit.c:723
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "ne eblas legi la horloĝon"
+
+#: src/sudo_intercept_common.c:365
+msgid "intercept port not set"
+msgstr "interkapta pordo ne agordita"
+
+#: src/tgetpass.c:95
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "tro da tempo por kapti pasvorton"
+
+#: src/tgetpass.c:98
+msgid "no password was provided"
+msgstr "neniu pasvorto estis provizata"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "unable to read password"
+msgstr "ne eblas legi pasvorton"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
+msgstr "terminalo estas postulata por legi la pasvorton; uzu la parametron -S por legi el norma enigo aŭ agordu helpanton askpass"
+
+#: src/tgetpass.c:152
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "neniu programo askpass indikita, provu difini SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:326
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "ne eblas elekti gid-on al %u"
+
+#: src/tgetpass.c:336
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "ne eblas elekti uid-on al %u"
+
+#: src/tgetpass.c:341
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
+
+#: src/utmp.c:288
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "ne eblas konservi norman enigon"
+
+#: src/utmp.c:290
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "ne eblas dup2 el norma enigo"
+
+#: src/utmp.c:293
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "ne eblas restarigi norman enigon"