diff options
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1183 |
1 files changed, 1183 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..d3f63b4 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,1183 @@ +# Esperanto translations for sudo package. +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2012, 2020-2023 +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.9.12b2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-09 09:48-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-01 15:34-0500\n" +"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "ne eblas malfermi la uzanto-datumbazon" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "ne eblas ŝanĝiĝi al registrejo \"%s\" por %s" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "ne eblas restarigi registrejon" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:183 lib/util/sudo_conf.c:219 +#: lib/util/sudo_conf.c:305 lib/util/sudo_conf.c:382 lib/util/sudo_conf.c:666 +#: src/conversation.c:80 src/exec_iolog.c:124 src/exec_iolog.c:135 +#: src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:205 src/exec_monitor.c:458 +#: src/exec_monitor.c:464 src/exec_monitor.c:472 src/exec_monitor.c:480 +#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501 +#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522 +#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:236 +#: src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250 src/exec_nopty.c:257 +#: src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271 src/exec_nopty.c:278 +#: src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292 src/exec_nopty.c:299 +#: src/exec_nopty.c:306 src/exec_nopty.c:314 src/exec_nopty.c:322 +#: src/exec_nopty.c:732 src/exec_preload.c:341 src/exec_ptrace.c:474 +#: src/exec_ptrace.c:767 src/exec_ptrace.c:982 src/exec_ptrace.c:1094 +#: src/exec_ptrace.c:1269 src/exec_ptrace.c:1611 src/exec_ptrace.c:1638 +#: src/exec_pty.c:506 src/exec_pty.c:687 src/exec_pty.c:873 src/exec_pty.c:882 +#: src/exec_pty.c:889 src/exec_pty.c:896 src/exec_pty.c:903 src/exec_pty.c:910 +#: src/exec_pty.c:917 src/exec_pty.c:924 src/exec_pty.c:931 src/exec_pty.c:938 +#: src/exec_pty.c:945 src/exec_pty.c:953 src/load_plugins.c:157 +#: src/load_plugins.c:182 src/load_plugins.c:218 src/load_plugins.c:451 +#: src/load_plugins.c:457 src/parse_args.c:172 src/parse_args.c:193 +#: src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623 src/parse_args.c:645 +#: src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 +#: src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 src/selinux.c:489 +#: src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 src/sesh.c:246 +#: src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:639 src/sudo.c:704 +#: src/sudo.c:714 src/sudo.c:741 src/sudo.c:764 src/sudo.c:773 src/sudo.c:782 +#: src/sudo.c:799 src/sudo.c:841 src/sudo.c:851 src/sudo.c:884 src/sudo.c:1112 +#: src/sudo.c:1133 src/sudo.c:1426 src/sudo.c:1595 src/sudo.c:1822 +#: src/sudo.c:2156 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429 +#: src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538 src/sudo_edit.c:545 +#: src/sudo_edit.c:673 src/sudo_edit.c:693 src/sudo_intercept_common.c:115 +#: src/sudo_intercept_common.c:340 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55 +#: lib/util/json.c:184 lib/util/regex.c:113 lib/util/regex.c:121 +#: lib/util/sudo_conf.c:220 lib/util/sudo_conf.c:305 lib/util/sudo_conf.c:382 +#: lib/util/sudo_conf.c:666 src/conversation.c:81 src/exec_intercept.c:111 +#: src/exec_intercept.c:344 src/exec_intercept.c:504 src/exec_intercept.c:566 +#: src/exec_intercept.c:682 src/exec_intercept.c:806 src/exec_iolog.c:124 +#: src/exec_iolog.c:135 src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:458 +#: src/exec_monitor.c:464 src/exec_monitor.c:472 src/exec_monitor.c:480 +#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501 +#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522 +#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:236 +#: src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250 src/exec_nopty.c:257 +#: src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271 src/exec_nopty.c:278 +#: src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292 src/exec_nopty.c:299 +#: src/exec_nopty.c:306 src/exec_nopty.c:314 src/exec_nopty.c:322 +#: src/exec_preload.c:341 src/exec_ptrace.c:474 src/exec_ptrace.c:767 +#: src/exec_ptrace.c:982 src/exec_ptrace.c:1638 src/exec_pty.c:506 +#: src/exec_pty.c:873 src/exec_pty.c:882 src/exec_pty.c:889 src/exec_pty.c:896 +#: src/exec_pty.c:903 src/exec_pty.c:910 src/exec_pty.c:917 src/exec_pty.c:924 +#: src/exec_pty.c:931 src/exec_pty.c:938 src/exec_pty.c:945 src/exec_pty.c:953 +#: src/load_plugins.c:157 src/load_plugins.c:182 src/load_plugins.c:218 +#: src/load_plugins.c:451 src/load_plugins.c:457 src/parse_args.c:172 +#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623 +#: src/parse_args.c:645 src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46 +#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 +#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471 +#: src/sudo.c:230 src/sudo.c:639 src/sudo.c:884 src/sudo.c:1112 +#: src/sudo.c:1133 src/sudo.c:1426 src/sudo.c:1595 src/sudo.c:1822 +#: src/sudo.c:2156 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429 +#: src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538 src/sudo_edit.c:545 +#: src/sudo_edit.c:673 src/sudo_edit.c:693 src/sudo_intercept_common.c:115 +#: src/sudo_intercept_common.c:340 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "ne eblas generi memoron" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:63 +#, c-format +msgid "unable to stat %.*s" +msgstr "ne eblas apliki stat al %.*s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 +#, c-format +msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%.*s ekzistas sed ne estas dosierujo (0%o)" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:677 +#: lib/util/sudo_conf.c:689 lib/util/sudo_conf.c:715 src/selinux.c:235 +#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:371 src/sudo_edit.c:494 src/sudo_edit.c:557 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "ne eblas malfermi %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %.*s" +msgstr "ne eblas apliki mkdir al %.*s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139 +#, c-format +msgid "unable to open %.*s" +msgstr "ne eblas malfermi %.*s" + +#: lib/util/regex.c:103 +msgid "regular expression too large" +msgstr "regulesprimo tra grandas" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nekonata signalo" + +#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253 +msgid "invalid value" +msgstr "nevalida valoro" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "valoro tro grandas" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "valoro tro malgrandas" + +#: lib/util/sudo_conf.c:238 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nevalida voja valoro \"%s\" en %s, linio %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:404 lib/util/sudo_conf.c:420 lib/util/sudo_conf.c:473 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nevalida valoro por %s \"%s\" en %s, linio %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:441 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nekomprenata grupa fonto \"%s\" en %s, linio %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:457 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nevalidaj maksimumaj grupoj \"%s\" en %s, linio %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:692 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s estas ne regula dosiero" + +#: lib/util/sudo_conf.c:695 src/copy_file.c:164 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s estas estrata de uid %u, devas esti %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:699 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj" + +#: lib/util/sudo_conf.c:702 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s estas skribebla de la tuta grupo" + +#: src/apparmor.c:85 +msgid "failed to determine AppArmor confinement" +msgstr "ne povas determini AppArmon-enfermon." + +#: src/apparmor.c:93 +#, c-format +msgid "unable to change AppArmor profile to %s" +msgstr "ne eblas ŝanĝi AppArmor-profilon al %s" + +#: src/copy_file.c:94 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s: ĉu distranĉi %s ĝis nul bajto? (y/n) [n]" + +#: src/copy_file.c:98 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "ne anstataŭigos je %s" + +#: src/copy_file.c:120 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "ne eblas legi ell %s" + +#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "ne eblas skribi al %s" + +#: src/copy_file.c:151 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "ne eblas apliki stat al %s" + +#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: ne regula dosiero" + +#: src/copy_file.c:159 +#, c-format +msgid "%s: bad file mode: 0%o" +msgstr "%s: malbona dosiera reĝimo: 0%o" + +#: src/edit_open.c:331 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "ne eblas restarigi nune kurantan dosierujon" + +#: src/exec.c:111 +msgid "unable to set privileges" +msgstr "ne eblas agordi rajtojn" + +#: src/exec.c:117 src/exec.c:122 +msgid "unable to set limit privileges" +msgstr "ne eblas limigi rajtojn" + +#: src/exec.c:145 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "nekonata ensaluta klaso %s" + +#: src/exec.c:157 +msgid "unable to set user context" +msgstr "ne eblas elekti uzanto-kuntekston" + +#: src/exec.c:173 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "ne eblas elekti procezan prioritaton" + +#: src/exec.c:190 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "ne eblas ŝanĝi ĉefuzanton al %s" + +#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid (%u, %u)" + +#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al %s" + +#: src/exec.c:243 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "komenciĝas de %s" + +#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:567 src/exec_monitor.c:569 +#: src/exec_pty.c:225 src/exec_pty.c:1017 src/exec_pty.c:1019 src/signal.c:144 +#: src/signal.c:151 src/signal.c:165 src/suspend_nopty.c:93 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "ne eblas difini traktilon por la signalo %d" + +#: src/exec.c:422 +msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system" +msgstr "interkapta reĝo ne estas regata kun SELinux-RABC en ĉi tiu sistemo" + +#: src/exec.c:427 +msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system" +msgstr "ne eblas protokoli subkomandojn kun SELinux-RBAC en ĉi tiu sistemo" + +#: src/exec_common.c:56 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "ne eblas forigi PRIV_PROC_EXEC-on de PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:165 src/exec_iolog.c:175 +#: src/exec_iolog.c:220 src/exec_iolog.c:227 src/exec_iolog.c:254 +#: src/exec_monitor.c:466 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:482 +#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 +#: src/exec_monitor.c:510 src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 +#: src/exec_monitor.c:531 src/exec_nopty.c:229 src/exec_nopty.c:238 +#: src/exec_nopty.c:245 src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 +#: src/exec_nopty.c:266 src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 +#: src/exec_nopty.c:287 src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:301 +#: src/exec_nopty.c:308 src/exec_nopty.c:316 src/exec_nopty.c:324 +#: src/exec_nopty.c:383 src/exec_nopty.c:449 src/exec_pty.c:355 +#: src/exec_pty.c:457 src/exec_pty.c:512 src/exec_pty.c:875 src/exec_pty.c:884 +#: src/exec_pty.c:891 src/exec_pty.c:898 src/exec_pty.c:905 src/exec_pty.c:912 +#: src/exec_pty.c:919 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933 src/exec_pty.c:940 +#: src/exec_pty.c:947 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "ne eblas aldoni al la atendovico eventon" + +#: src/exec_intercept.c:317 src/sudo.c:1018 +msgid "command not set by the security policy" +msgstr "komando ne agordita per la sekureco-regularo" + +#: src/exec_intercept.c:393 src/exec_intercept.c:421 src/sudo.c:1238 +#: src/sudo.c:1283 src/sudo.c:1327 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "komando rifuzita pro konduto-regularo" + +#: src/exec_intercept.c:491 src/sudo.c:1925 +msgid "approval plugin error" +msgstr "eraro de aproba kromprogramo" + +#: src/exec_intercept.c:508 src/sudo.c:1243 src/sudo.c:1288 src/sudo.c:1332 +#: src/sudo.c:1406 +msgid "policy plugin error" +msgstr "eraro de konduta kromprogramo" + +#: src/exec_intercept.c:543 +msgid "invalid PolicyCheckRequest" +msgstr "nevalida PolicyCheckRequest" + +#: src/exec_intercept.c:678 +#, c-format +msgid "client request too large: %zu" +msgstr "klienta peto tro granda: %zu" + +#: src/exec_intercept.c:720 +#, c-format +msgid "unable to unpack %s size %zu" +msgstr "ne eblas malpaki %s, grando %zu" + +#: src/exec_intercept.c:768 +#, c-format +msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" +msgstr "neatendita valoro %d de type_case en %s el %s" + +#: src/exec_intercept.c:794 +#, c-format +msgid "server message too large: %zu" +msgstr "servila mesaĝo tro granda: %zu" + +#: src/exec_iolog.c:323 src/exec_iolog.c:363 src/exec_iolog.c:403 +#: src/exec_iolog.c:454 src/exec_iolog.c:505 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "En/eliga kromprograma eraro" + +#: src/exec_iolog.c:327 src/exec_iolog.c:367 src/exec_iolog.c:407 +#: src/exec_iolog.c:458 src/exec_iolog.c:509 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "komando rifuzita de en/eliga kromprogramo" + +#: src/exec_iolog.c:556 +msgid "error logging suspend" +msgstr "ni paŭzas la protokoladon de eraroj" + +#: src/exec_iolog.c:591 +msgid "error changing window size" +msgstr "eraro dum ŝanĝo de fenestro-grando" + +#: src/exec_monitor.c:360 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "eraro dum legi la konektingan paron" + +#: src/exec_monitor.c:377 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "neatendita respondotipo ĉe la postkanalo: %d" + +#: src/exec_monitor.c:585 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on" + +#: src/exec_monitor.c:593 src/exec_nopty.c:494 src/exec_nopty.c:504 +#: src/exec_nopty.c:514 src/exec_nopty.c:548 src/exec_pty.c:1088 +#: src/exec_pty.c:1109 src/exec_pty.c:1129 src/tgetpass.c:305 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "ne eblas krei tubon" + +#: src/exec_monitor.c:603 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "ne eblas ricevi mesaĝon el supre" + +#: src/exec_monitor.c:619 src/exec_nopty.c:591 src/exec_pty.c:1167 +#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:309 +msgid "unable to fork" +msgstr "ne eblas forki" + +#: src/exec_monitor.c:623 src/exec_monitor.c:721 src/exec_nopty.c:696 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "ne eblis reatingi tty-etikedon" + +#: src/exec_monitor.c:636 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1189 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "ne eblas plenumigi: %s" + +#: src/exec_nopty.c:542 src/exec_pty.c:1026 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "konduta kromprogramo fiaskis dum seanca komenciĝo" + +#: src/exec_nopty.c:557 src/exec_pty.c:995 src/exec_pty.c:1004 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "ne eblas krei konektingojn" + +#: src/exec_nopty.c:684 src/exec_pty.c:1265 +msgid "error in event loop" +msgstr "eraro en la eventa iteracio" + +#: src/exec_preload.c:165 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372 +#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:851 src/sudo.c:486 +#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "interna eraro, superfluo en %s" + +#: src/exec_ptrace.c:1078 src/exec_ptrace.c:1103 src/exec_ptrace.c:1909 +#, c-format +msgid "unable to set registers for process %d" +msgstr "ne eblas ŝanĝi registrejojn por procezo %d" + +#: src/exec_ptrace.c:1098 src/exec_ptrace.c:1273 src/exec_ptrace.c:1615 +#, c-format +msgid "process %d exited unexpectedly" +msgstr "procezo %d neatendite finiĝis" + +#: src/exec_ptrace.c:1207 +msgid "unable to set seccomp filter" +msgstr "ne eblas elekti seccomp-filtrilon" + +#: src/exec_ptrace.c:1404 +#, c-format +msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "interpretila argumento , atendita \"%s\", ricevita \"%s\"" + +#: src/exec_ptrace.c:1503 +#, c-format +msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "vojnomo malkongruaĵo, atendita \"%s\", ricevita \"%s\"" + +#: src/exec_ptrace.c:1512 src/exec_ptrace.c:1519 src/exec_ptrace.c:1532 +#: src/exec_ptrace.c:1540 src/exec_ptrace.c:1546 src/exec_ptrace.c:1552 +#, c-format +msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "%s[%d] malkongruaĵo, atendita \"%s\", ricevita \"%s\"" + +#: src/exec_ptrace.c:1619 +#, c-format +msgid "process %d unexpected status 0x%x" +msgstr "procezo %d neatendita stato 0x%x" + +#: src/exec_ptrace.c:1711 +#, c-format +msgid "unable to get event message for process %d" +msgstr "ne eblas atingi eventan mesaĝon por procezo %d" + +#: src/exec_ptrace.c:1718 +#, c-format +msgid "unable to get registers for process %d" +msgstr "ne eblas atingi registrejojn por procezo %d" + +#: src/exec_pty.c:103 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "ne eblis generi pty-on" + +#: src/exec_pty.c:263 src/signal.c:101 src/suspend_nopty.c:99 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "ne eblas restarigi traktilon por la signalo %d" + +#: src/exec_pty.c:1213 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "ne eblas sendi mesaĝon al observa procezo" + +#: src/load_plugins.c:109 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129 +#: src/load_plugins.c:279 src/load_plugins.c:289 src/load_plugins.c:299 +#: src/load_plugins.c:346 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "eraro en %s, linio %d dum ŝargi kromprogramon \"%s\"" + +#: src/load_plugins.c:125 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s devas esti estrita de uid %d" + +#: src/load_plugins.c:131 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s estas skribebla nur de estro" + +#: src/load_plugins.c:243 src/load_plugins.c:314 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ni malatentas duobligitan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d" + +#: src/load_plugins.c:281 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "maleblas ŝarĝi je %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:291 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s" + +#: src/load_plugins.c:301 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "malkongrua granda versio %d de kromprogramo (atendite %d) trovita en %s" + +#: src/load_plugins.c:319 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ni malatentas kondutan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d" + +#: src/load_plugins.c:322 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "nur unu konduta kromprogramo povas esti indikata" + +#: src/load_plugins.c:348 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "nekonata kromprograma tipo %d trovita en %s" + +#: src/load_plugins.c:531 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon check_policy" + +#: src/parse_args.c:214 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "malvalida medivariabla nomo: %s" + +#: src/parse_args.c:317 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "la parametro de -C devas esti nombron almenaŭ 3" + +#: src/parse_args.c:554 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "vi ne rajtas specifi ambaŭ parametrojn -i kaj -s" + +#: src/parse_args.c:559 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "vi ne rajtas specifi ambaŭ parametrojn -i kaj -E" + +#: src/parse_args.c:569 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "la parametro -E ne validas en redakta reĝimo" + +#: src/parse_args.c:572 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "vi ne rajtas specifi medivariablojn en redakta reĝimo" + +#: src/parse_args.c:582 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "la parametro '-U' nur povas esti uzata kun '-l'" + +#: src/parse_args.c:586 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "vi ne rajtas kune uzi la parametrojn '-A' kaj '-S'" + +#: src/parse_args.c:684 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit ne estas havebla en ĉi tiu platformon" + +#: src/parse_args.c:767 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v aŭ -V" + +#: src/parse_args.c:780 +msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified" +msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -K, -k aŭ -N" + +#: src/parse_args.c:796 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - redakti dosierojn kiel alia uzanto\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:798 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - plenumigi komandon kiel alia uzanto\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:804 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametroj:\n" + +#: src/parse_args.c:806 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "uzi helpoprogrogramon por pasvortilo" + +#: src/parse_args.c:809 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "uzi specifitan BSD-konstatan tipon" + +#: src/parse_args.c:813 +msgid "run command in the background" +msgstr "plenumigi komandon fone" + +#: src/parse_args.c:816 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "sonigi pepon kiam invitanta" + +#: src/parse_args.c:818 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= numeron" + +#: src/parse_args.c:821 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "plenumigi komandon per specifita BSD-ensaluta klaso" + +#: src/parse_args.c:824 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "ŝanĝu la kurantan dosierujon antaŭ plenumi komandon" + +#: src/parse_args.c:827 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon" + +#: src/parse_args.c:829 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "konservi specifajn medivariablojn" + +#: src/parse_args.c:831 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon" + +#: src/parse_args.c:834 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "plenumigi komandon kiel la specifitan grupnomon aŭ identigilon" + +#: src/parse_args.c:837 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto" + +#: src/parse_args.c:840 +msgid "display help message and exit" +msgstr "elmontri helpan mesaĝon kaj eliri" + +#: src/parse_args.c:842 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "plenumigi komandon en gastiganto (se permesata de kromprogramo)" + +#: src/parse_args.c:845 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton; komando ankaŭ enmeteblas" + +#: src/parse_args.c:847 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "tute forigi tempo-indikilan dosieron" + +#: src/parse_args.c:850 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "eksvalidigi tempo-indikilan dosieron" + +#: src/parse_args.c:853 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "listigi privilegiojn de la uzanto aŭ kontroli specifan komandon; uzu dufoje por pli longa formato" + +#: src/parse_args.c:856 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "neinteraga reĝimo, ne demandos al uzanto" + +#: src/parse_args.c:859 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan" + +#: src/parse_args.c:862 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "uzi specifitan pasvortilon" + +#: src/parse_args.c:864 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "ŝanĝu la radikan dosierujon antaŭ ol plenumigi komandon" + +#: src/parse_args.c:867 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo" + +#: src/parse_args.c:870 +msgid "read password from standard input" +msgstr "legi pasvorton el norma enigo" + +#: src/parse_args.c:873 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto; komando ankaŭ specifebla" + +#: src/parse_args.c:877 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo" + +#: src/parse_args.c:880 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "finigi la komandon post la specifita tempolimo" + +#: src/parse_args.c:883 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "en lista reĝimo elmontri privilegiojn por uzanto" + +#: src/parse_args.c:886 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "plenumigi komandon (aŭ redakti dosieron) kiel specifita uzanto" + +#: src/parse_args.c:888 +msgid "display version information and exit" +msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri" + +#: src/parse_args.c:891 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "ĝisdatigi la tempo-indikilon de la uzanto, sed ne plenumigi komandon" + +#: src/parse_args.c:894 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "ĉesigi procedi komandliniajn parametrojn" + +#: src/selinux.c:83 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "ne eblas malfermi aŭdan sistemon" + +#: src/selinux.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "ne eblas sendi aŭdan mesaĝon" + +#: src/selinux.c:129 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "ne eblas voki fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:134 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s ŝanĝis etikedojn" + +#: src/selinux.c:142 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "ne eblas restarigi kuntekston por %s" + +#: src/selinux.c:190 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "ne eblas malfermi %s, ne remarkanta tty-on" + +#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s ne estas signo-aparato, ni ne remarkas tty" + +#: src/selinux.c:203 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "ne eblas akiri aktualan tty-kuntekston, ne remarkanta" + +#: src/selinux.c:210 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "nekonata sekurecan klason \"chr_file\", ni ne remarkas tty" + +#: src/selinux.c:215 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "ne eblas akiri novan tty-kuntekston, ni ne remarkas tty" + +#: src/selinux.c:224 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "ne eblas elekti novan tty-kuntekston" + +#: src/selinux.c:323 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "vi devas specifi rolon por tipo %s" + +#: src/selinux.c:329 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "ne eblas akiri aŭtomatan tipon por rolo %s" + +#: src/selinux.c:341 +msgid "failed to get new context" +msgstr "malsukcesis akiri novan kuntekston" + +#: src/selinux.c:350 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "malsukcesis elekti novan rolon %s" + +#: src/selinux.c:354 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "malsukcesis elekti novan tipon %s" + +#: src/selinux.c:366 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s ne estas valida kunteksto" + +#: src/selinux.c:394 +msgid "failed to get old context" +msgstr "malsukcesis akiri malnovan kuntekston" + +#: src/selinux.c:400 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "ne povas determini eldevigan reĝimon." + +#: src/selinux.c:425 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "ne eblas elekti exec-kuntekston al %s" + +#: src/selinux.c:432 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "ne eblas elekti kuntekston de kreo de ŝlosilo al %s" + +#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134 +msgid "Only one of the -c or -i options may be specified" +msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -c aŭ -i" + +#: src/sesh.c:129 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "malvalida dosierpriskribila numero: %s" + +#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175 +#, c-format +msgid "The -%c option may not be used in edit mode." +msgstr "La parametron -%c oni ne rajtas uzi en redakto-reĝimo." + +#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189 +#, c-format +msgid "The -%c option may only be used in edit mode." +msgstr "La parametron -%c oni ne rajtas uzi nur en redakto-reĝimon." + +#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: redakto de simbolaj ligoj ne estas permesata" + +#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: redakto de dosieroj en skribebla dosierujo ne estas permesata" + +#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419 +#: src/sudo_edit.c:331 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "enhavo de redakta seanco restas en %s" + +#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94 +msgid "unable to get group list" +msgstr "ne eblas atingi grupan liston" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "ne eblas konservi traktilon por la signalo %d" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "rimedo-rega limigo estis atingita" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "uzanto \"%s\" ne estas ano de projekto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "la voka tasko estas nenuligebla" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "ne eblis aliĝi al projekto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "neniu rimedujo akceptanta aŭtomatajn bindaĵojn ekzistas por projekto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "specifita rimedujo ne ekzistas por projekto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "ne eblis bindi al aprioran rimedujo por projekto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject malsukcesis por projekto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "averto, rimedo-rega asigno malsukcesis por projekto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:216 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo: eldono %s\n" + +#: src/sudo.c:218 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Muntaj parametroj: %s\n" + +#: src/sudo.c:226 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "ĉesiga eraro: ne eblas ŝargi kromprogramojn" + +#: src/sudo.c:272 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "kromprogramo ne liveris komandon por plenumi" + +#: src/sudo.c:305 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "neatendita sudo-reĝimon 0x%x" + +#: src/sudo.c:553 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s" + +#: src/sudo.c:610 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "ne eblas determini tty-on" + +#: src/sudo.c:918 +msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root." +msgstr "La flago \"neniuj novaj privilegioj\" estas agordita. Tio malhelpas al sudo plenumigi kiel la ĉefuzanto." + +#: src/sudo.c:920 +msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag." +msgstr "Se sudo plenumiĝas en ujo, vi eble devas alĝustigi la ujan agordo por malŝalti la flagon." + +#: src/sudo.c:954 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s devas esti posedata de uid %d kaj la setuid-bito devas esti markita" + +#: src/sudo.c:957 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu %s estas en dosiersistemo kun la elekto 'nosuid' aŭ reta dosiersistemo sen ĉefuzanto-privilegioj?" + +#: src/sudo.c:963 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu sudo estas instalita kiel setuid-radiko?" + +#: src/sudo.c:979 src/tgetpass.c:331 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "ne eblas elekti suplementajn grupajn identigilojn" + +#: src/sudo.c:986 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "ne eblas elekti efikan gid-on al plenumigkiela gid %u" + +#: src/sudo.c:992 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "ne eblas elekti gid-on kiel plenumigkielan gid-on %u" + +#: src/sudo.c:1022 +msgid "argv not set by the security policy" +msgstr "argv ne agordita per la sekureco-regularo" + +#: src/sudo.c:1026 +msgid "envp not set by the security policy" +msgstr "envp ne agordita per la sekureco-regularo" + +#: src/sudo.c:1048 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "neatendita ido finiĝis laŭ la kondiĉo: %d" + +#: src/sudo.c:1161 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "ne eblas komenci konduktan kromprogramon" + +#: src/sudo.c:1223 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon \"check_policy\"" + +#: src/sudo.c:1269 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas listigon de privilegioj" + +#: src/sudo.c:1313 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametron -v" + +#: src/sudo.c:1351 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametrojn -k kaj -K" + +#: src/sudo.c:1480 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "eraro dum lanĉo de eneliga kromprogramo %s" + +#: src/sudo.c:1483 +msgid "error initializing I/O plugin" +msgstr "eraro dum lanĉo de eneliga kromprogramo" + +#: src/sudo.c:1632 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "eraro dum lanĉo de ekzamena kromprogramo %s" + +#: src/sudo.c:1711 +#, c-format +msgid "%s: unable to log error event%s%s" +msgstr "%smaleblas protokoli eraro-eventon%s%s" + +#: src/sudo.c:1747 +#, c-format +msgid "%s: unable to log accept event%s%s" +msgstr "%s: maleblas protokoli akcepto-eventon%s%s" + +#: src/sudo.c:1752 src/sudo.c:1790 +msgid "audit plugin error" +msgstr "Kontrolo-kromprograma eraro" + +#: src/sudo.c:1785 +#, c-format +msgid "%s: unable to log reject event%s%s" +msgstr "%s: neeblas protokoli malakcepto-eventon%s%s" + +#: src/sudo.c:1845 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "eraro dum lanĉo de aproba kromprogramo %s" + +#: src/sudo.c:1915 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "komando rifuzita de aprobanto" + +#: src/sudo_edit.c:113 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "neniu skribebla provizora dosierujo estis trovata" + +#: src/sudo_edit.c:291 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s restas ne modifita" + +#: src/sudo_edit.c:304 src/sudo_edit.c:569 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s ne ŝanĝita" + +#: src/sudo_edit.c:481 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: interna eraro: malpara nombro da vojoj" + +#: src/sudo_edit.c:483 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: ne eblas krei provizorajn dosierojn" + +#: src/sudo_edit.c:485 src/sudo_edit.c:604 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh: mortigita de signalo" + +#: src/sudo_edit.c:487 src/sudo_edit.c:607 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: nekonata eraro %d" + +#: src/sudo_edit.c:597 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "ne eblas retrokopii provizorajn dosierojn al ilia originala loko" + +#: src/sudo_edit.c:601 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "ne eblas retrokopii kelkajn el la provizoraj dosieroj al ilia originala loko" + +#: src/sudo_edit.c:645 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "ne eblas ŝanĝi uid-on al ĉefuzanto (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:666 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:709 src/sudo_edit.c:723 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "ne eblas legi la horloĝon" + +#: src/sudo_intercept_common.c:365 +msgid "intercept port not set" +msgstr "interkapta pordo ne agordita" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "tro da tempo por kapti pasvorton" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "neniu pasvorto estis provizata" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "ne eblas legi pasvorton" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "terminalo estas postulata por legi la pasvorton; uzu la parametron -S por legi el norma enigo aŭ agordu helpanton askpass" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "neniu programo askpass indikita, provu difini SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:326 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "ne eblas elekti gid-on al %u" + +#: src/tgetpass.c:336 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "ne eblas elekti uid-on al %u" + +#: src/tgetpass.c:341 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "ne eblas plenumigi: %s" + +#: src/utmp.c:288 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "ne eblas konservi norman enigon" + +#: src/utmp.c:290 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "ne eblas dup2 el norma enigo" + +#: src/utmp.c:293 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "ne eblas restarigi norman enigon" |