diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1231 |
1 files changed, 1231 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..22198ce --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,1231 @@ +# Serbian translations for sudo package. +# This file is put in the public domain. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo-1.9.11b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-27 08:39-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-08 20:38+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "не могу да отворим корисничку базу података" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "не могу да се пребацим на регистар „%s“ за %s" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "не могу да повратим регистар" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:183 lib/util/sudo_conf.c:218 +#: lib/util/sudo_conf.c:304 lib/util/sudo_conf.c:381 lib/util/sudo_conf.c:665 +#: src/conversation.c:80 src/exec_monitor.c:205 src/exec_monitor.c:458 +#: src/exec_monitor.c:464 src/exec_monitor.c:472 src/exec_monitor.c:480 +#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501 +#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522 +#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_nopty.c:224 src/exec_nopty.c:233 +#: src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 +#: src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 +#: src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 +#: src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:311 src/exec_nopty.c:549 +#: src/exec_preload.c:143 src/exec_preload.c:204 src/exec_ptrace.c:632 +#: src/exec_ptrace.c:730 src/exec_ptrace.c:895 src/exec_pty.c:845 +#: src/exec_pty.c:854 src/exec_pty.c:911 src/exec_pty.c:1075 +#: src/exec_pty.c:1265 src/exec_pty.c:1274 src/exec_pty.c:1281 +#: src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1302 +#: src/exec_pty.c:1309 src/exec_pty.c:1316 src/exec_pty.c:1323 +#: src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1337 src/exec_pty.c:1345 +#: src/exec_pty.c:1811 src/load_plugins.c:156 src/load_plugins.c:181 +#: src/load_plugins.c:217 src/load_plugins.c:449 src/load_plugins.c:455 +#: src/parse_args.c:169 src/parse_args.c:190 src/parse_args.c:264 +#: src/parse_args.c:613 src/parse_args.c:635 src/parse_args.c:660 +#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 +#: src/selinux.c:362 src/selinux.c:474 src/selinux.c:485 src/sesh.c:113 +#: src/sesh.c:146 src/sesh.c:152 src/sesh.c:159 src/sesh.c:165 src/sesh.c:410 +#: src/sudo.c:639 src/sudo.c:712 src/sudo.c:722 src/sudo.c:748 src/sudo.c:771 +#: src/sudo.c:780 src/sudo.c:789 src/sudo.c:806 src/sudo.c:848 src/sudo.c:858 +#: src/sudo.c:891 src/sudo.c:1100 src/sudo.c:1121 src/sudo.c:1414 +#: src/sudo.c:1583 src/sudo.c:1810 src/sudo.c:2144 src/sudo_edit.c:89 +#: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438 +#: src/sudo_edit.c:539 src/sudo_edit.c:546 src/sudo_edit.c:677 +#: src/sudo_edit.c:697 src/sudo_intercept_common.c:113 +#: src/sudo_intercept_common.c:317 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55 +#: lib/util/json.c:184 lib/util/regex.c:113 lib/util/regex.c:121 +#: lib/util/sudo_conf.c:219 lib/util/sudo_conf.c:304 lib/util/sudo_conf.c:381 +#: lib/util/sudo_conf.c:665 src/conversation.c:81 src/exec_intercept.c:68 +#: src/exec_intercept.c:336 src/exec_intercept.c:359 src/exec_intercept.c:367 +#: src/exec_intercept.c:392 src/exec_intercept.c:398 src/exec_intercept.c:407 +#: src/exec_intercept.c:413 src/exec_intercept.c:478 src/exec_intercept.c:588 +#: src/exec_intercept.c:707 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:464 +#: src/exec_monitor.c:472 src/exec_monitor.c:480 src/exec_monitor.c:487 +#: src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 +#: src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 +#: src/exec_nopty.c:224 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:240 +#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 +#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 +#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 +#: src/exec_nopty.c:311 src/exec_preload.c:143 src/exec_preload.c:204 +#: src/exec_ptrace.c:632 src/exec_pty.c:845 src/exec_pty.c:854 +#: src/exec_pty.c:911 src/exec_pty.c:1265 src/exec_pty.c:1274 +#: src/exec_pty.c:1281 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1295 +#: src/exec_pty.c:1302 src/exec_pty.c:1309 src/exec_pty.c:1316 +#: src/exec_pty.c:1323 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1337 +#: src/exec_pty.c:1345 src/exec_pty.c:1811 src/load_plugins.c:156 +#: src/load_plugins.c:181 src/load_plugins.c:217 src/load_plugins.c:449 +#: src/load_plugins.c:455 src/parse_args.c:169 src/parse_args.c:191 +#: src/parse_args.c:264 src/parse_args.c:613 src/parse_args.c:635 +#: src/parse_args.c:660 src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 +#: src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:474 src/selinux.c:485 +#: src/sesh.c:113 src/sesh.c:411 src/sudo.c:230 src/sudo.c:639 src/sudo.c:891 +#: src/sudo.c:1100 src/sudo.c:1121 src/sudo.c:1414 src/sudo.c:1583 +#: src/sudo.c:1810 src/sudo.c:2144 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 +#: src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:539 +#: src/sudo_edit.c:546 src/sudo_edit.c:677 src/sudo_edit.c:697 +#: src/sudo_intercept_common.c:113 src/sudo_intercept_common.c:317 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "не могу да доделим меморију" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:63 +#, c-format +msgid "unable to stat %.*s" +msgstr "не могу да добијем податке о „%.*s“" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 +#, c-format +msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "„%.*s“ постоји али није директоријум (0%o)" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:102 lib/util/sudo_conf.c:704 src/selinux.c:235 +#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:371 src/sudo_edit.c:494 src/sudo_edit.c:559 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "не могу да отворим %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:119 lib/util/mkdir_parents.c:127 +#: lib/util/mkdir_parents.c:136 +#, c-format +msgid "unable to open %.*s" +msgstr "не могу да отворим „%.*s“" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:157 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %.*s" +msgstr "не могу да направим директоријум „%.*s“" + +#: lib/util/regex.c:103 +msgid "regular expression too large" +msgstr "регуларни израз је превелик" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Непознати сигнал" + +#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:146 src/sesh.c:159 +msgid "invalid value" +msgstr "неисправна вредност" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "вредност је превелика" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "вредност је премала" + +#: lib/util/sudo_conf.c:237 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "неисправна вредност путање „%s“ у „%s“, %u. ред" + +#: lib/util/sudo_conf.c:403 lib/util/sudo_conf.c:419 lib/util/sudo_conf.c:472 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "неисправна вредност за %s „%s“ у „%s“, %u. ред" + +#: lib/util/sudo_conf.c:440 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "неподржани извор групе „%s“ у „%s“, %u. ред" + +#: lib/util/sudo_conf.c:456 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "неисправне највеће групе „%s“ у „%s“, %u. ред" + +#: lib/util/sudo_conf.c:681 src/copy_file.c:150 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "не могу да добијем податке о „%s“" + +#: lib/util/sudo_conf.c:684 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "„%s“ није обична датотека" + +#: lib/util/sudo_conf.c:687 src/copy_file.c:163 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:691 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s је светски уписив" + +#: lib/util/sudo_conf.c:694 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s је групно уписив" + +#: src/apparmor.c:79 +msgid "failed to determine AppArmor confinement" +msgstr "нисам успео да одредим оивичење АпАрмора" + +#: src/apparmor.c:87 +#, c-format +msgid "unable to change AppArmor profile to %s" +msgstr "не могу да променим АпАрмор профил на „%s“" + +#: src/copy_file.c:93 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s: да скратим „%s“ на нула бајта? (y/n) [n] " + +#: src/copy_file.c:97 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "не преписујем „%s“" + +#: src/copy_file.c:119 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "не могу да читам из „%s“" + +#: src/copy_file.c:136 src/sudo_edit.c:320 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "не могу да упишем у %s" + +#: src/copy_file.c:154 src/sesh.c:218 src/sudo_edit.c:197 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: није обична датотека" + +#: src/copy_file.c:158 +#, c-format +msgid "%s: bad file mode: 0%o" +msgstr "%s: лош режим датотеке: 0%o" + +#: src/edit_open.c:331 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "не могу да повратим текући радни директоријум" + +#: src/exec.c:103 +msgid "unable to set privileges" +msgstr "не могу да поставим привилегије" + +#: src/exec.c:109 src/exec.c:114 +msgid "unable to set limit privileges" +msgstr "не могу да поставим привилегије ограничења" + +#: src/exec.c:137 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "непозната класа пријаве %s" + +#: src/exec.c:149 +msgid "unable to set user context" +msgstr "не могу да подесим кориснички контекст" + +#: src/exec.c:165 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "не могу да подесим приоритет процеса" + +#: src/exec.c:182 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "не могу да променим администратора на %s" + +#: src/exec.c:195 src/exec.c:201 src/exec.c:208 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "не могу да се пребацим у покрени_као уид (%u, %u)" + +#: src/exec.c:226 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "не могу да променим директоријум у %s" + +#: src/exec.c:230 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "почевши од „%s“" + +#: src/exec.c:312 src/exec_monitor.c:575 src/exec_monitor.c:577 +#: src/exec_monitor.c:648 src/exec_nopty.c:439 src/exec_pty.c:586 +#: src/exec_pty.c:1447 src/exec_pty.c:1449 src/signal.c:144 src/signal.c:151 +#: src/signal.c:165 src/suspend_nopty.c:89 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "не могу да подесим руковаоца за сигнал „%d“" + +#: src/exec.c:391 +msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system" +msgstr "режим пресретања није подржан са СЕЛинукс РБАЦ-ом на овом систему" + +#: src/exec.c:396 +msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system" +msgstr "не могу да забележим садржане наредбе са СЕЛинукс РБАЦ-ом на овом систему" + +#: src/exec_common.c:56 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "не могу да уклоним PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_intercept.c:95 src/exec_intercept.c:674 src/exec_intercept.c:864 +#: src/exec_intercept.c:876 src/exec_monitor.c:466 src/exec_monitor.c:474 +#: src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489 src/exec_monitor.c:496 +#: src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510 src/exec_monitor.c:517 +#: src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531 src/exec_nopty.c:226 +#: src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 +#: src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 +#: src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 +#: src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:313 +#: src/exec_pty.c:711 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:813 src/exec_pty.c:820 +#: src/exec_pty.c:917 src/exec_pty.c:1267 src/exec_pty.c:1276 +#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1297 +#: src/exec_pty.c:1304 src/exec_pty.c:1311 src/exec_pty.c:1318 +#: src/exec_pty.c:1325 src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1339 +#: src/exec_pty.c:1764 src/exec_pty.c:1774 src/exec_pty.c:1819 +#: src/exec_pty.c:1826 src/exec_pty.c:1853 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "не могу да додам догађај у ред" + +#: src/exec_intercept.c:344 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1271 src/sudo.c:1315 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "наредба је одбачена политиком" + +#: src/exec_intercept.c:437 src/sudo.c:1231 src/sudo.c:1276 src/sudo.c:1320 +#: src/sudo.c:1394 +msgid "policy plugin error" +msgstr "грешка прикључка политике" + +#: src/exec_intercept.c:462 +msgid "invalid PolicyCheckRequest" +msgstr "неисправан захтев провере политике" + +#: src/exec_intercept.c:584 +#, c-format +msgid "client request too large: %zu" +msgstr "захтев клијента је превелик: %zu" + +#: src/exec_intercept.c:622 +#, c-format +msgid "unable to unpack %s size %zu" +msgstr "не могу да распакујем „%s“ величине %zu" + +#: src/exec_intercept.c:665 +#, c-format +msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" +msgstr "неочекивана вредност врсте_слова %d у „%s“ из „%s“" + +#: src/exec_intercept.c:695 +#, c-format +msgid "server message too large: %zu" +msgstr "порука сервера је превелика: %zu" + +#: src/exec_monitor.c:360 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "грешка у читању из пара прикључка" + +#: src/exec_monitor.c:377 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "неочекивана врста одговора на повратном каналу: %d" + +#: src/exec_monitor.c:593 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "не могу да подесим контролисање tty" + +#: src/exec_monitor.c:601 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1526 +#: src/exec_pty.c:1547 src/exec_pty.c:1567 src/tgetpass.c:305 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "не могу да направим спојку" + +#: src/exec_monitor.c:611 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "не могу да примим поруку од родитеља" + +#: src/exec_monitor.c:627 src/exec_nopty.c:422 src/exec_pty.c:1605 +#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:309 +msgid "unable to fork" +msgstr "не могу да поделим" + +#: src/exec_monitor.c:631 src/exec_monitor.c:749 src/exec_nopty.c:518 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "не могу да повратим tty натпис" + +#: src/exec_monitor.c:664 src/sesh.c:123 src/sudo.c:1177 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "не могу да извршим %s" + +#: src/exec_nopty.c:376 src/exec_pty.c:1456 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "није успело покретање сесије прикључка политике" + +#: src/exec_nopty.c:391 src/exec_pty.c:1425 src/exec_pty.c:1434 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "не могу да направим утичнице" + +#: src/exec_nopty.c:506 src/exec_pty.c:1703 +msgid "error in event loop" +msgstr "грешка у петљи догађаја" + +#: src/exec_ptrace.c:647 +msgid "insufficient space for execve arguments" +msgstr "недовољно простора за „execve“ аргументе" + +#: src/exec_ptrace.c:658 src/exec_ptrace.c:668 src/exec_ptrace.c:678 +#, c-format +msgid "unable to read execve %s for process %d" +msgstr "не могу да прочитам „execve %s“ за процес %d" + +#: src/exec_ptrace.c:714 src/exec_ptrace.c:739 src/exec_ptrace.c:1194 +#, c-format +msgid "unable to set registers for process %d" +msgstr "не могу да поставим регистре за процес %d" + +#: src/exec_ptrace.c:734 src/exec_ptrace.c:899 +#, c-format +msgid "process %d exited unexpectedly" +msgstr "процес %d је изашао неочекивано" + +#: src/exec_ptrace.c:843 +msgid "unable to set seccomp filter" +msgstr "не могу да поставим „seccomp“ филтер" + +#: src/exec_ptrace.c:934 +#, c-format +msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "назив путање не одговара, очекивах „%s“, добих „%s“" + +#: src/exec_ptrace.c:942 src/exec_ptrace.c:948 src/exec_ptrace.c:954 +#: src/exec_ptrace.c:962 src/exec_ptrace.c:968 src/exec_ptrace.c:974 +#, c-format +msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "%s[%d] не одговара, очекивах „%s“, добих „%s“" + +#: src/exec_ptrace.c:1013 +#, c-format +msgid "unable to get event message for process %d" +msgstr "не могу да добавим поруку догађаја за процес %d" + +#: src/exec_ptrace.c:1019 +#, c-format +msgid "unable to get registers for process %d" +msgstr "не могу да добавим регистре за процес %d" + +#: src/exec_pty.c:163 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "не могу да доделим pty" + +#: src/exec_pty.c:227 src/exec_pty.c:267 src/exec_pty.c:307 src/exec_pty.c:358 +#: src/exec_pty.c:409 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "грешка У/И прикључка" + +#: src/exec_pty.c:231 src/exec_pty.c:271 src/exec_pty.c:311 src/exec_pty.c:362 +#: src/exec_pty.c:413 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "наредбу је одбацио У/И прикључак" + +#: src/exec_pty.c:460 +msgid "error logging suspend" +msgstr "грешка обуставе писања дневника" + +#: src/exec_pty.c:494 +msgid "error changing window size" +msgstr "грешка промене величине прозора" + +#: src/exec_pty.c:624 src/signal.c:101 src/suspend_nopty.c:95 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "не могу да повратим руковаоца за сигнал „%d“" + +#: src/exec_pty.c:1651 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "не могу да пошаљем поруку процесу праћења" + +#: src/load_plugins.c:108 src/load_plugins.c:122 src/load_plugins.c:128 +#: src/load_plugins.c:277 src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 +#: src/load_plugins.c:344 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "грешка у „%s“, %d. ред приликом учитавања прикључка „%s“" + +#: src/load_plugins.c:124 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s мора бити у власништву уида %d" + +#: src/load_plugins.c:130 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s мора бити уписив само од стране власника" + +#: src/load_plugins.c:241 src/load_plugins.c:312 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "занемарујем удвостручени „%s“ прикључак у %s, %d. ред" + +#: src/load_plugins.c:279 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "не могу да учитам %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:289 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "не могу да пронађем симбол „%s“ у %s" + +#: src/load_plugins.c:299 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "пронађено је несагласно главно издање прикључка %d (очекивано је %d) у „%s“" + +#: src/load_plugins.c:317 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "занемарујем прикључак сигурности „%s“ у %s, %d. ред" + +#: src/load_plugins.c:320 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "може бити наведен само један прикључак сигурности" + +#: src/load_plugins.c:346 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "нађох непознату врсту прикључка %d у „%s“" + +#: src/load_plugins.c:529 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод провере_сигурности" + +#: src/net_ifs.c:210 src/net_ifs.c:376 src/net_ifs.c:437 src/net_ifs.c:624 +#: src/net_ifs.c:855 src/sudo.c:486 src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "унутрашња грешка, прекорачење функције „%s“" + +#: src/parse_args.c:211 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "неисправан назив променљиве окружења: %s" + +#: src/parse_args.c:314 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "аргумент уз -C мора бити број већи или једнак 3" + +#: src/parse_args.c:545 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-s“" + +#: src/parse_args.c:550 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-E“" + +#: src/parse_args.c:560 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "опција „-E“ није исправна у режиму уређивања" + +#: src/parse_args.c:563 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "не можете да одредите променљиве окружења у режиму уређивања" + +#: src/parse_args.c:573 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "опција „-U“ може бити коришћена само са опцијом „-l“" + +#: src/parse_args.c:577 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "опције „-A“ и „-S“ не могу бити коришћене заједно" + +#: src/parse_args.c:674 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "„sudoedit“ није подржано на овој платформи" + +#: src/parse_args.c:757 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Само једна од опција -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V може бити наведена" + +#: src/parse_args.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s — уредите датотеке као други корисник\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:775 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s — извршите наредбу као други корисник\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:781 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Опције:\n" + +#: src/parse_args.c:783 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "користи програм испомоћи за упит лозинке" + +#: src/parse_args.c:786 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "користи наведену врсту БСД потврде идентитета" + +#: src/parse_args.c:790 +msgid "run command in the background" +msgstr "покреће наредбу у позадини" + +#: src/parse_args.c:793 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "звони приликом постављања упита" + +#: src/parse_args.c:795 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "затвара све описнике датотеке >= fd" + +#: src/parse_args.c:798 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "покреће наредбу са наведеним разредом БСД пријаве" + +#: src/parse_args.c:801 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "мења радни директоријум пре покретања наредбе" + +#: src/parse_args.c:804 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "чува корисничко окружење приликом покретања наредбе" + +#: src/parse_args.c:806 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "чува нарочите променљиве окружења" + +#: src/parse_args.c:808 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "уређује датотеке уместо да изврши наредбу" + +#: src/parse_args.c:811 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "извршава наредбу као наведени назив групе или ИБ" + +#: src/parse_args.c:814 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "подешава променљиву ЛИЧНО у циљну корисничку личну фасциклу" + +#: src/parse_args.c:817 +msgid "display help message and exit" +msgstr "приказује поруку помоћи и излази" + +#: src/parse_args.c:819 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "покреће наредбу на домаћину (ако је подржано прикључком)" + +#: src/parse_args.c:822 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "покреће љуску пријаве као крајњи корисник; наредба може такође бити наведена" + +#: src/parse_args.c:824 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "потпуно уклања датотеку записа датума и времена" + +#: src/parse_args.c:827 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "чини неисправном датотеку датума и времена" + +#: src/parse_args.c:830 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "исписује привилегије корисника или проверава посебну наредбу; користи се двапута за дуже записе" + +#: src/parse_args.c:833 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "немеђудејствени режим, не користи упите" + +#: src/parse_args.c:836 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "чува вектор групе уместо да подеси на циљеве" + +#: src/parse_args.c:839 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "користи упит наведене лозинке" + +#: src/parse_args.c:841 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "мења корени директоријум пре покретања наредбе" + +#: src/parse_args.c:844 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом" + +#: src/parse_args.c:847 +msgid "read password from standard input" +msgstr "чита лозинку са стандардног улаза" + +#: src/parse_args.c:850 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "покреће љуску као крајњи корисник; наредба такође може бити наведена" + +#: src/parse_args.c:854 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом" + +#: src/parse_args.c:857 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "окончава наредбу након наведеног временског ограничења" + +#: src/parse_args.c:860 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "у режиму списка, приказује привилегије за корисника" + +#: src/parse_args.c:863 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "покреће наредбу (или уређује датотеку) као наведени корисник" + +#: src/parse_args.c:865 +msgid "display version information and exit" +msgstr "приказује податке о издању и излази" + +#: src/parse_args.c:868 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "освежава кориснички запис датума и времена без покретања наредбе" + +#: src/parse_args.c:871 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "зауставља обрађивање аргумената линије наредби" + +#: src/selinux.c:83 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "не могу да отворим аудит систем" + +#: src/selinux.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "не могу да пошаљем аудит поруку" + +#: src/selinux.c:129 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "не могу да добавим контекст отворене датотеке %s" + +#: src/selinux.c:134 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s измењена натписа" + +#: src/selinux.c:142 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "не могу да повратим контекст за %s" + +#: src/selinux.c:190 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "не могу да отворим %s, није тту за поновно натписивање" + +#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "„%s“ није знаковни уређај, није конзола за поновно натписивање" + +#: src/selinux.c:203 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "не могу да добавим текући тту контекст, није тту за поновно натписивање" + +#: src/selinux.c:210 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "непознат разред безбедности „chr_file“, није тту за поновно натписивање" + +#: src/selinux.c:215 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "не могу да добавим нови тту контекст, није тту за поновно натписивање" + +#: src/selinux.c:224 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "не могу да подесим нови тту контекст" + +#: src/selinux.c:323 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "морате да наведете улогу за врсту %s" + +#: src/selinux.c:329 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "не могу да добавим основну врсту за улогу %s" + +#: src/selinux.c:341 +msgid "failed to get new context" +msgstr "нисам успео да добавим нови контекст" + +#: src/selinux.c:350 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "нисам успео да подесим нову улогу %s" + +#: src/selinux.c:354 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "нисам успео да подесим нову врсту %s" + +#: src/selinux.c:366 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s није исправан контекст" + +#: src/selinux.c:394 +msgid "failed to get old context" +msgstr "нисам успео да добавим стари контекст" + +#: src/selinux.c:400 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "не могу да одредим режим присиљавања." + +#: src/selinux.c:425 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "не могу да подесим извршни контекст за %s" + +#: src/selinux.c:432 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "не могу да подесим контекст стварања кључа за %s" + +#: src/sesh.c:72 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "захтева барем један аргумент" + +#: src/sesh.c:104 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "неисправан број описника датотеке: %s" + +#: src/sesh.c:118 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "не могу да покренем „%s“ као шкољку пријављивања" + +#: src/sesh.c:200 src/sesh.c:300 src/sudo_edit.c:204 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: уређивање симболичких веза није допуштено" + +#: src/sesh.c:203 src/sesh.c:303 src/sudo_edit.c:207 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: уређивање датотека у уписивом директоријуму није допуштено" + +#: src/sesh.c:287 src/sesh.c:308 src/sesh.c:317 src/sesh.c:325 +#: src/sudo_edit.c:331 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "садржај сесије уређивања је остао у %s" + +#: src/sesh.c:416 src/sudo_edit.c:94 +msgid "unable to get group list" +msgstr "не могу да добавим списак групе" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "не могу да сачувам руковаоца за сигнал „%d“" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "ограничење контроле ресурса је достигнуто" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "корисник „%s“ није члан пројекта „%s“" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "задатак призивања је завршни" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "не могу да приступим пројекту „%s“" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "не постоји депо извора који прихвата основне пречице за пројекат „%s“" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "наведени депо извора не постоји за пројекат „%s“" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "не могу да се повежем са основним депоом извора за пројекат „%s“" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "подешавање пројекта није успело за пројекат „%s“" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "упозорење, није успело додељивање контроле ресурса за пројекат „%s“" + +#: src/sudo.c:216 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Судо издање %s\n" + +#: src/sudo.c:218 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Опције подешавања: %s\n" + +#: src/sudo.c:226 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "кобна грешка, не могу да учитам прикључке" + +#: src/sudo.c:272 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "прикључак није вратио наредбу за извршавање" + +#: src/sudo.c:305 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "неочекивани судо режим 0x%x" + +#: src/sudo.c:553 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "не постојите у „%s“ бази података" + +#: src/sudo.c:610 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "не могу да одредим конзолу" + +#: src/sudo.c:925 +msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root." +msgstr "Опција „no new privileges“ је постављена, што спречава „sudo“-а да ради као администратор." + +#: src/sudo.c:927 +msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag." +msgstr "Ако судо ради у садржаоцу, треба да прилагодите подешавање садржаоца да искључи опцију." + +#: src/sudo.c:961 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s мора бити власништвo уида %d и треба да има подешен бит „setuid“" + +#: src/sudo.c:964 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "стварни уид није %d, већ %s на систему датотека са подешеном опцијом „nosuid“ или је НФС систем датотека без администраторских привилегија?" + +#: src/sudo.c:970 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "стварни уид није %d, већ сетуид администратор инсталиран судоом?" + +#: src/sudo.c:986 src/tgetpass.c:331 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "не могу да подесим додатне ИБ-ове групе" + +#: src/sudo.c:993 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "не могу да подесим ефективан гид да се покрене_као гид %u" + +#: src/sudo.c:999 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "не могу да подесим гид да се покрене као гид %u" + +#: src/sudo.c:1042 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "неочекивани услов завршетка потпроцеса: %d" + +#: src/sudo.c:1149 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "не могу да започнем прикључак сигурности" + +#: src/sudo.c:1211 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод „check_policy“" + +#: src/sudo.c:1257 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "прикључак сигурности %s не подржава привилегије исписивања" + +#: src/sudo.c:1301 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опцију -v" + +#: src/sudo.c:1339 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опције -k/-K" + +#: src/sudo.c:1468 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "грешка приликом покретања У/И прикључка %s" + +#: src/sudo.c:1471 +msgid "error initializing I/O plugin" +msgstr "грешка приликом покретања У/И прикључка" + +#: src/sudo.c:1620 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "грешка покретања аудит прикључка „%s“" + +#: src/sudo.c:1699 +#, c-format +msgid "%s: unable to log error event%s%s" +msgstr "%s: не могу да забележим догађај грешке%s%s" + +#: src/sudo.c:1735 +#, c-format +msgid "%s: unable to log accept event%s%s" +msgstr "%s: не могу да забележим догађај прихватања%s%s" + +#: src/sudo.c:1740 src/sudo.c:1778 +msgid "audit plugin error" +msgstr "грешка аудит прикључка" + +#: src/sudo.c:1773 +#, c-format +msgid "%s: unable to log reject event%s%s" +msgstr "%s: не могу да забележим догађај одбијања%s%s" + +#: src/sudo.c:1833 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "грешка покретања прикључка одобравања „%s“" + +#: src/sudo.c:1903 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "наредбу је одбацио одобравач" + +#: src/sudo.c:1913 +msgid "approval plugin error" +msgstr "грешка прикључка одобравања" + +#: src/sudo_edit.c:113 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "нисам нашао уписиви привремени директоријум" + +#: src/sudo_edit.c:291 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s је остао неизмењен" + +#: src/sudo_edit.c:304 src/sudo_edit.c:571 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s је непромењен" + +#: src/sudo_edit.c:481 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: унутрашња грешка: непарн број путања" + +#: src/sudo_edit.c:483 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: не могу да направим привремене датотеке" + +#: src/sudo_edit.c:485 src/sudo_edit.c:609 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh: убијено сигналом" + +#: src/sudo_edit.c:487 src/sudo_edit.c:612 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: непозната грешка „%d“" + +#: src/sudo_edit.c:602 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "не могу да умножим привремене датотеке назад на њихова првобитна места" + +#: src/sudo_edit.c:606 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "не могу да умножим неке од привремених датотека назад на њихова првобитна места" + +#: src/sudo_edit.c:649 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "не могу да променим уид у администратора (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:670 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "грешка прикључка: недостаје датотеа списка за уређивање судоа" + +#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:727 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "не могу да прочитам сат" + +#: src/sudo_intercept_common.c:341 +msgid "intercept port not set" +msgstr "прикључник пресретања није постављен" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "истече време при читању лозинке" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "лозинка није достављена" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "не могу да прочитам лозинку" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "терминал је потребан за читање лозинке; или користите опцију „-S“ да читате из стандардног улаза или подесите помоћника тражиоца пролаза" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "није наведен програм за пропуштање, покушајте да подесите SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:326 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "не могу да подесим гид у %u" + +#: src/tgetpass.c:336 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "не могу да подесим уид у %u" + +#: src/tgetpass.c:341 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "не могу да покренем %s" + +#: src/utmp.c:288 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "не могу да сачувам стандардни улаз" + +#: src/utmp.c:290 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "не могу да дуп2 стандардни улаз" + +#: src/utmp.c:293 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "не могу да повратим стандардни улаз" + +#~ msgid "unable to dup intercept fd" +#~ msgstr "не могу да дуп пресретнем описника датотека" + +#~ msgid "%s: missing message header" +#~ msgstr "%s: недостаје заглавље поруке" + +#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d" +#~ msgstr "%s: очекивах врсту поруке %d, добих %d" + +#~ msgid "unable to set tty context to %s" +#~ msgstr "не могу да подесим тту контекст на %s" + +#~ msgid "%s%s: %s" +#~ msgstr "%s%s: %s" + +#~ msgid "%s: short write" +#~ msgstr "%s: кратак упис" + +#~ msgid "unable to read temporary file" +#~ msgstr "не могу да прочитам привремену датотеку" + +#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +#~ msgstr "занемарујем удвостручен прикључак сигурности „%s“ у %s, %d. ред" + +#~ msgid "unknown uid %u: who are you?" +#~ msgstr "непознати уид %u: ко сте ви?" + +#~ msgid "no tty present and no askpass program specified" +#~ msgstr "тту не постоји и није наведен програм за пропуштање" + +#~ msgid "error reading from signal pipe" +#~ msgstr "грешка у читању из спојке сигнала" + +#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes" +#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да доделим нула бајта" + +#~ msgid "unable to set terminal to raw mode" +#~ msgstr "не могу да подесим терминал у сирови режим" + +#~ msgid "unable to open socket" +#~ msgstr "не могу да отворим утичницу" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „emalloc2(0)“" + +#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах „ecalloc(0)“" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erealloc(0)“" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erealloc3(0)“" + +#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erecalloc(0)“" + +#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" +#~ msgstr "учитај_сучеља: откривено је прекорачење" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "вредност је изван опсега" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "избор није успео" |