summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1231
1 files changed, 1231 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..22198ce
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,1231 @@
+# Serbian translations for sudo package.
+# This file is put in the public domain.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo-1.9.11b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-27 08:39-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-08 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "не могу да отворим корисничку базу података"
+
+#: lib/util/aix.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "не могу да се пребацим на регистар „%s“ за %s"
+
+#: lib/util/aix.c:249
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "не могу да повратим регистар"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
+#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:183 lib/util/sudo_conf.c:218
+#: lib/util/sudo_conf.c:304 lib/util/sudo_conf.c:381 lib/util/sudo_conf.c:665
+#: src/conversation.c:80 src/exec_monitor.c:205 src/exec_monitor.c:458
+#: src/exec_monitor.c:464 src/exec_monitor.c:472 src/exec_monitor.c:480
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_nopty.c:224 src/exec_nopty.c:233
+#: src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254
+#: src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275
+#: src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296
+#: src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:311 src/exec_nopty.c:549
+#: src/exec_preload.c:143 src/exec_preload.c:204 src/exec_ptrace.c:632
+#: src/exec_ptrace.c:730 src/exec_ptrace.c:895 src/exec_pty.c:845
+#: src/exec_pty.c:854 src/exec_pty.c:911 src/exec_pty.c:1075
+#: src/exec_pty.c:1265 src/exec_pty.c:1274 src/exec_pty.c:1281
+#: src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1295 src/exec_pty.c:1302
+#: src/exec_pty.c:1309 src/exec_pty.c:1316 src/exec_pty.c:1323
+#: src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1337 src/exec_pty.c:1345
+#: src/exec_pty.c:1811 src/load_plugins.c:156 src/load_plugins.c:181
+#: src/load_plugins.c:217 src/load_plugins.c:449 src/load_plugins.c:455
+#: src/parse_args.c:169 src/parse_args.c:190 src/parse_args.c:264
+#: src/parse_args.c:613 src/parse_args.c:635 src/parse_args.c:660
+#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:362 src/selinux.c:474 src/selinux.c:485 src/sesh.c:113
+#: src/sesh.c:146 src/sesh.c:152 src/sesh.c:159 src/sesh.c:165 src/sesh.c:410
+#: src/sudo.c:639 src/sudo.c:712 src/sudo.c:722 src/sudo.c:748 src/sudo.c:771
+#: src/sudo.c:780 src/sudo.c:789 src/sudo.c:806 src/sudo.c:848 src/sudo.c:858
+#: src/sudo.c:891 src/sudo.c:1100 src/sudo.c:1121 src/sudo.c:1414
+#: src/sudo.c:1583 src/sudo.c:1810 src/sudo.c:2144 src/sudo_edit.c:89
+#: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438
+#: src/sudo_edit.c:539 src/sudo_edit.c:546 src/sudo_edit.c:677
+#: src/sudo_edit.c:697 src/sudo_intercept_common.c:113
+#: src/sudo_intercept_common.c:317
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55
+#: lib/util/json.c:184 lib/util/regex.c:113 lib/util/regex.c:121
+#: lib/util/sudo_conf.c:219 lib/util/sudo_conf.c:304 lib/util/sudo_conf.c:381
+#: lib/util/sudo_conf.c:665 src/conversation.c:81 src/exec_intercept.c:68
+#: src/exec_intercept.c:336 src/exec_intercept.c:359 src/exec_intercept.c:367
+#: src/exec_intercept.c:392 src/exec_intercept.c:398 src/exec_intercept.c:407
+#: src/exec_intercept.c:413 src/exec_intercept.c:478 src/exec_intercept.c:588
+#: src/exec_intercept.c:707 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:464
+#: src/exec_monitor.c:472 src/exec_monitor.c:480 src/exec_monitor.c:487
+#: src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508
+#: src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529
+#: src/exec_nopty.c:224 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:240
+#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261
+#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282
+#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303
+#: src/exec_nopty.c:311 src/exec_preload.c:143 src/exec_preload.c:204
+#: src/exec_ptrace.c:632 src/exec_pty.c:845 src/exec_pty.c:854
+#: src/exec_pty.c:911 src/exec_pty.c:1265 src/exec_pty.c:1274
+#: src/exec_pty.c:1281 src/exec_pty.c:1288 src/exec_pty.c:1295
+#: src/exec_pty.c:1302 src/exec_pty.c:1309 src/exec_pty.c:1316
+#: src/exec_pty.c:1323 src/exec_pty.c:1330 src/exec_pty.c:1337
+#: src/exec_pty.c:1345 src/exec_pty.c:1811 src/load_plugins.c:156
+#: src/load_plugins.c:181 src/load_plugins.c:217 src/load_plugins.c:449
+#: src/load_plugins.c:455 src/parse_args.c:169 src/parse_args.c:191
+#: src/parse_args.c:264 src/parse_args.c:613 src/parse_args.c:635
+#: src/parse_args.c:660 src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131
+#: src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:474 src/selinux.c:485
+#: src/sesh.c:113 src/sesh.c:411 src/sudo.c:230 src/sudo.c:639 src/sudo.c:891
+#: src/sudo.c:1100 src/sudo.c:1121 src/sudo.c:1414 src/sudo.c:1583
+#: src/sudo.c:1810 src/sudo.c:2144 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149
+#: src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:539
+#: src/sudo_edit.c:546 src/sudo_edit.c:677 src/sudo_edit.c:697
+#: src/sudo_intercept_common.c:113 src/sudo_intercept_common.c:317
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "не могу да доделим меморију"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:63
+#, c-format
+msgid "unable to stat %.*s"
+msgstr "не могу да добијем податке о „%.*s“"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:69
+#, c-format
+msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)"
+msgstr "„%.*s“ постоји али није директоријум (0%o)"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:102 lib/util/sudo_conf.c:704 src/selinux.c:235
+#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:371 src/sudo_edit.c:494 src/sudo_edit.c:559
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "не могу да отворим %s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:119 lib/util/mkdir_parents.c:127
+#: lib/util/mkdir_parents.c:136
+#, c-format
+msgid "unable to open %.*s"
+msgstr "не могу да отворим „%.*s“"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:157
+#, c-format
+msgid "unable to mkdir %.*s"
+msgstr "не могу да направим директоријум „%.*s“"
+
+#: lib/util/regex.c:103
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "регуларни израз је превелик"
+
+#: lib/util/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Непознати сигнал"
+
+#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
+#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:146 src/sesh.c:159
+msgid "invalid value"
+msgstr "неисправна вредност"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
+msgid "value too large"
+msgstr "вредност је превелика"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
+msgid "value too small"
+msgstr "вредност је премала"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:237
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "неисправна вредност путање „%s“ у „%s“, %u. ред"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:403 lib/util/sudo_conf.c:419 lib/util/sudo_conf.c:472
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "неисправна вредност за %s „%s“ у „%s“, %u. ред"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:440
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "неподржани извор групе „%s“ у „%s“, %u. ред"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:456
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "неисправне највеће групе „%s“ у „%s“, %u. ред"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:681 src/copy_file.c:150
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "не могу да добијем податке о „%s“"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:684
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "„%s“ није обична датотека"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:687 src/copy_file.c:163
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:691
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s је светски уписив"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:694
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s је групно уписив"
+
+#: src/apparmor.c:79
+msgid "failed to determine AppArmor confinement"
+msgstr "нисам успео да одредим оивичење АпАрмора"
+
+#: src/apparmor.c:87
+#, c-format
+msgid "unable to change AppArmor profile to %s"
+msgstr "не могу да променим АпАрмор профил на „%s“"
+
+#: src/copy_file.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
+msgstr "%s: да скратим „%s“ на нула бајта? (y/n) [n] "
+
+#: src/copy_file.c:97
+#, c-format
+msgid "not overwriting %s"
+msgstr "не преписујем „%s“"
+
+#: src/copy_file.c:119
+#, c-format
+msgid "unable to read from %s"
+msgstr "не могу да читам из „%s“"
+
+#: src/copy_file.c:136 src/sudo_edit.c:320
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "не могу да упишем у %s"
+
+#: src/copy_file.c:154 src/sesh.c:218 src/sudo_edit.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: није обична датотека"
+
+#: src/copy_file.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: bad file mode: 0%o"
+msgstr "%s: лош режим датотеке: 0%o"
+
+#: src/edit_open.c:331
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "не могу да повратим текући радни директоријум"
+
+#: src/exec.c:103
+msgid "unable to set privileges"
+msgstr "не могу да поставим привилегије"
+
+#: src/exec.c:109 src/exec.c:114
+msgid "unable to set limit privileges"
+msgstr "не могу да поставим привилегије ограничења"
+
+#: src/exec.c:137
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "непозната класа пријаве %s"
+
+#: src/exec.c:149
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "не могу да подесим кориснички контекст"
+
+#: src/exec.c:165
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "не могу да подесим приоритет процеса"
+
+#: src/exec.c:182
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "не могу да променим администратора на %s"
+
+#: src/exec.c:195 src/exec.c:201 src/exec.c:208
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "не могу да се пребацим у покрени_као уид (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "не могу да променим директоријум у %s"
+
+#: src/exec.c:230
+#, c-format
+msgid "starting from %s"
+msgstr "почевши од „%s“"
+
+#: src/exec.c:312 src/exec_monitor.c:575 src/exec_monitor.c:577
+#: src/exec_monitor.c:648 src/exec_nopty.c:439 src/exec_pty.c:586
+#: src/exec_pty.c:1447 src/exec_pty.c:1449 src/signal.c:144 src/signal.c:151
+#: src/signal.c:165 src/suspend_nopty.c:89
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "не могу да подесим руковаоца за сигнал „%d“"
+
+#: src/exec.c:391
+msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system"
+msgstr "режим пресретања није подржан са СЕЛинукс РБАЦ-ом на овом систему"
+
+#: src/exec.c:396
+msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system"
+msgstr "не могу да забележим садржане наредбе са СЕЛинукс РБАЦ-ом на овом систему"
+
+#: src/exec_common.c:56
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "не могу да уклоним PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_intercept.c:95 src/exec_intercept.c:674 src/exec_intercept.c:864
+#: src/exec_intercept.c:876 src/exec_monitor.c:466 src/exec_monitor.c:474
+#: src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489 src/exec_monitor.c:496
+#: src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510 src/exec_monitor.c:517
+#: src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531 src/exec_nopty.c:226
+#: src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249
+#: src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270
+#: src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291
+#: src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:313
+#: src/exec_pty.c:711 src/exec_pty.c:716 src/exec_pty.c:813 src/exec_pty.c:820
+#: src/exec_pty.c:917 src/exec_pty.c:1267 src/exec_pty.c:1276
+#: src/exec_pty.c:1283 src/exec_pty.c:1290 src/exec_pty.c:1297
+#: src/exec_pty.c:1304 src/exec_pty.c:1311 src/exec_pty.c:1318
+#: src/exec_pty.c:1325 src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1339
+#: src/exec_pty.c:1764 src/exec_pty.c:1774 src/exec_pty.c:1819
+#: src/exec_pty.c:1826 src/exec_pty.c:1853
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "не могу да додам догађај у ред"
+
+#: src/exec_intercept.c:344 src/sudo.c:1226 src/sudo.c:1271 src/sudo.c:1315
+msgid "command rejected by policy"
+msgstr "наредба је одбачена политиком"
+
+#: src/exec_intercept.c:437 src/sudo.c:1231 src/sudo.c:1276 src/sudo.c:1320
+#: src/sudo.c:1394
+msgid "policy plugin error"
+msgstr "грешка прикључка политике"
+
+#: src/exec_intercept.c:462
+msgid "invalid PolicyCheckRequest"
+msgstr "неисправан захтев провере политике"
+
+#: src/exec_intercept.c:584
+#, c-format
+msgid "client request too large: %zu"
+msgstr "захтев клијента је превелик: %zu"
+
+#: src/exec_intercept.c:622
+#, c-format
+msgid "unable to unpack %s size %zu"
+msgstr "не могу да распакујем „%s“ величине %zu"
+
+#: src/exec_intercept.c:665
+#, c-format
+msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
+msgstr "неочекивана вредност врсте_слова %d у „%s“ из „%s“"
+
+#: src/exec_intercept.c:695
+#, c-format
+msgid "server message too large: %zu"
+msgstr "порука сервера је превелика: %zu"
+
+#: src/exec_monitor.c:360
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "грешка у читању из пара прикључка"
+
+#: src/exec_monitor.c:377
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "неочекивана врста одговора на повратном каналу: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:593
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "не могу да подесим контролисање tty"
+
+#: src/exec_monitor.c:601 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1526
+#: src/exec_pty.c:1547 src/exec_pty.c:1567 src/tgetpass.c:305
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "не могу да направим спојку"
+
+#: src/exec_monitor.c:611
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "не могу да примим поруку од родитеља"
+
+#: src/exec_monitor.c:627 src/exec_nopty.c:422 src/exec_pty.c:1605
+#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:309
+msgid "unable to fork"
+msgstr "не могу да поделим"
+
+#: src/exec_monitor.c:631 src/exec_monitor.c:749 src/exec_nopty.c:518
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "не могу да повратим tty натпис"
+
+#: src/exec_monitor.c:664 src/sesh.c:123 src/sudo.c:1177
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "не могу да извршим %s"
+
+#: src/exec_nopty.c:376 src/exec_pty.c:1456
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "није успело покретање сесије прикључка политике"
+
+#: src/exec_nopty.c:391 src/exec_pty.c:1425 src/exec_pty.c:1434
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "не могу да направим утичнице"
+
+#: src/exec_nopty.c:506 src/exec_pty.c:1703
+msgid "error in event loop"
+msgstr "грешка у петљи догађаја"
+
+#: src/exec_ptrace.c:647
+msgid "insufficient space for execve arguments"
+msgstr "недовољно простора за „execve“ аргументе"
+
+#: src/exec_ptrace.c:658 src/exec_ptrace.c:668 src/exec_ptrace.c:678
+#, c-format
+msgid "unable to read execve %s for process %d"
+msgstr "не могу да прочитам „execve %s“ за процес %d"
+
+#: src/exec_ptrace.c:714 src/exec_ptrace.c:739 src/exec_ptrace.c:1194
+#, c-format
+msgid "unable to set registers for process %d"
+msgstr "не могу да поставим регистре за процес %d"
+
+#: src/exec_ptrace.c:734 src/exec_ptrace.c:899
+#, c-format
+msgid "process %d exited unexpectedly"
+msgstr "процес %d је изашао неочекивано"
+
+#: src/exec_ptrace.c:843
+msgid "unable to set seccomp filter"
+msgstr "не могу да поставим „seccomp“ филтер"
+
+#: src/exec_ptrace.c:934
+#, c-format
+msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "назив путање не одговара, очекивах „%s“, добих „%s“"
+
+#: src/exec_ptrace.c:942 src/exec_ptrace.c:948 src/exec_ptrace.c:954
+#: src/exec_ptrace.c:962 src/exec_ptrace.c:968 src/exec_ptrace.c:974
+#, c-format
+msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "%s[%d] не одговара, очекивах „%s“, добих „%s“"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1013
+#, c-format
+msgid "unable to get event message for process %d"
+msgstr "не могу да добавим поруку догађаја за процес %d"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1019
+#, c-format
+msgid "unable to get registers for process %d"
+msgstr "не могу да добавим регистре за процес %d"
+
+#: src/exec_pty.c:163
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "не могу да доделим pty"
+
+#: src/exec_pty.c:227 src/exec_pty.c:267 src/exec_pty.c:307 src/exec_pty.c:358
+#: src/exec_pty.c:409
+msgid "I/O plugin error"
+msgstr "грешка У/И прикључка"
+
+#: src/exec_pty.c:231 src/exec_pty.c:271 src/exec_pty.c:311 src/exec_pty.c:362
+#: src/exec_pty.c:413
+msgid "command rejected by I/O plugin"
+msgstr "наредбу је одбацио У/И прикључак"
+
+#: src/exec_pty.c:460
+msgid "error logging suspend"
+msgstr "грешка обуставе писања дневника"
+
+#: src/exec_pty.c:494
+msgid "error changing window size"
+msgstr "грешка промене величине прозора"
+
+#: src/exec_pty.c:624 src/signal.c:101 src/suspend_nopty.c:95
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "не могу да повратим руковаоца за сигнал „%d“"
+
+#: src/exec_pty.c:1651
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "не могу да пошаљем поруку процесу праћења"
+
+#: src/load_plugins.c:108 src/load_plugins.c:122 src/load_plugins.c:128
+#: src/load_plugins.c:277 src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297
+#: src/load_plugins.c:344
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "грешка у „%s“, %d. ред приликом учитавања прикључка „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:124
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s мора бити у власништву уида %d"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s мора бити уписив само од стране власника"
+
+#: src/load_plugins.c:241 src/load_plugins.c:312
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "занемарујем удвостручени „%s“ прикључак у %s, %d. ред"
+
+#: src/load_plugins.c:279
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "не могу да учитам %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:289
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "не могу да пронађем симбол „%s“ у %s"
+
+#: src/load_plugins.c:299
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "пронађено је несагласно главно издање прикључка %d (очекивано је %d) у „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:317
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "занемарујем прикључак сигурности „%s“ у %s, %d. ред"
+
+#: src/load_plugins.c:320
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "може бити наведен само један прикључак сигурности"
+
+#: src/load_plugins.c:346
+#, c-format
+msgid "unknown plugin type %d found in %s"
+msgstr "нађох непознату врсту прикључка %d у „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:529
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод провере_сигурности"
+
+#: src/net_ifs.c:210 src/net_ifs.c:376 src/net_ifs.c:437 src/net_ifs.c:624
+#: src/net_ifs.c:855 src/sudo.c:486 src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "унутрашња грешка, прекорачење функције „%s“"
+
+#: src/parse_args.c:211
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "неисправан назив променљиве окружења: %s"
+
+#: src/parse_args.c:314
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "аргумент уз -C мора бити број већи или једнак 3"
+
+#: src/parse_args.c:545
+msgid "you may not specify both the -i and -s options"
+msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-s“"
+
+#: src/parse_args.c:550
+msgid "you may not specify both the -i and -E options"
+msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-E“"
+
+#: src/parse_args.c:560
+msgid "the -E option is not valid in edit mode"
+msgstr "опција „-E“ није исправна у режиму уређивања"
+
+#: src/parse_args.c:563
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "не можете да одредите променљиве окружења у режиму уређивања"
+
+#: src/parse_args.c:573
+msgid "the -U option may only be used with the -l option"
+msgstr "опција „-U“ може бити коришћена само са опцијом „-l“"
+
+#: src/parse_args.c:577
+msgid "the -A and -S options may not be used together"
+msgstr "опције „-A“ и „-S“ не могу бити коришћене заједно"
+
+#: src/parse_args.c:674
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "„sudoedit“ није подржано на овој платформи"
+
+#: src/parse_args.c:757
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Само једна од опција -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V може бити наведена"
+
+#: src/parse_args.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s — уредите датотеке као други корисник\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:775
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s — извршите наредбу као други корисник\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:781
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Опције:\n"
+
+#: src/parse_args.c:783
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "користи програм испомоћи за упит лозинке"
+
+#: src/parse_args.c:786
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "користи наведену врсту БСД потврде идентитета"
+
+#: src/parse_args.c:790
+msgid "run command in the background"
+msgstr "покреће наредбу у позадини"
+
+#: src/parse_args.c:793
+msgid "ring bell when prompting"
+msgstr "звони приликом постављања упита"
+
+#: src/parse_args.c:795
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "затвара све описнике датотеке >= fd"
+
+#: src/parse_args.c:798
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "покреће наредбу са наведеним разредом БСД пријаве"
+
+#: src/parse_args.c:801
+msgid "change the working directory before running command"
+msgstr "мења радни директоријум пре покретања наредбе"
+
+#: src/parse_args.c:804
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "чува корисничко окружење приликом покретања наредбе"
+
+#: src/parse_args.c:806
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "чува нарочите променљиве окружења"
+
+#: src/parse_args.c:808
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "уређује датотеке уместо да изврши наредбу"
+
+#: src/parse_args.c:811
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "извршава наредбу као наведени назив групе или ИБ"
+
+#: src/parse_args.c:814
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "подешава променљиву ЛИЧНО у циљну корисничку личну фасциклу"
+
+#: src/parse_args.c:817
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "приказује поруку помоћи и излази"
+
+#: src/parse_args.c:819
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "покреће наредбу на домаћину (ако је подржано прикључком)"
+
+#: src/parse_args.c:822
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "покреће љуску пријаве као крајњи корисник; наредба може такође бити наведена"
+
+#: src/parse_args.c:824
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "потпуно уклања датотеку записа датума и времена"
+
+#: src/parse_args.c:827
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "чини неисправном датотеку датума и времена"
+
+#: src/parse_args.c:830
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "исписује привилегије корисника или проверава посебну наредбу; користи се двапута за дуже записе"
+
+#: src/parse_args.c:833
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "немеђудејствени режим, не користи упите"
+
+#: src/parse_args.c:836
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "чува вектор групе уместо да подеси на циљеве"
+
+#: src/parse_args.c:839
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "користи упит наведене лозинке"
+
+#: src/parse_args.c:841
+msgid "change the root directory before running command"
+msgstr "мења корени директоријум пре покретања наредбе"
+
+#: src/parse_args.c:844
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом"
+
+#: src/parse_args.c:847
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "чита лозинку са стандардног улаза"
+
+#: src/parse_args.c:850
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "покреће љуску као крајњи корисник; наредба такође може бити наведена"
+
+#: src/parse_args.c:854
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом"
+
+#: src/parse_args.c:857
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "окончава наредбу након наведеног временског ограничења"
+
+#: src/parse_args.c:860
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "у режиму списка, приказује привилегије за корисника"
+
+#: src/parse_args.c:863
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "покреће наредбу (или уређује датотеку) као наведени корисник"
+
+#: src/parse_args.c:865
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "приказује податке о издању и излази"
+
+#: src/parse_args.c:868
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "освежава кориснички запис датума и времена без покретања наредбе"
+
+#: src/parse_args.c:871
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "зауставља обрађивање аргумената линије наредби"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "не могу да отворим аудит систем"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "не могу да пошаљем аудит поруку"
+
+#: src/selinux.c:129
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "не могу да добавим контекст отворене датотеке %s"
+
+#: src/selinux.c:134
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s измењена натписа"
+
+#: src/selinux.c:142
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "не могу да повратим контекст за %s"
+
+#: src/selinux.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "не могу да отворим %s, није тту за поновно натписивање"
+
+#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "„%s“ није знаковни уређај, није конзола за поновно натписивање"
+
+#: src/selinux.c:203
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "не могу да добавим текући тту контекст, није тту за поновно натписивање"
+
+#: src/selinux.c:210
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "непознат разред безбедности „chr_file“, није тту за поновно натписивање"
+
+#: src/selinux.c:215
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "не могу да добавим нови тту контекст, није тту за поновно натписивање"
+
+#: src/selinux.c:224
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "не могу да подесим нови тту контекст"
+
+#: src/selinux.c:323
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "морате да наведете улогу за врсту %s"
+
+#: src/selinux.c:329
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "не могу да добавим основну врсту за улогу %s"
+
+#: src/selinux.c:341
+msgid "failed to get new context"
+msgstr "нисам успео да добавим нови контекст"
+
+#: src/selinux.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "нисам успео да подесим нову улогу %s"
+
+#: src/selinux.c:354
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "нисам успео да подесим нову врсту %s"
+
+#: src/selinux.c:366
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s није исправан контекст"
+
+#: src/selinux.c:394
+msgid "failed to get old context"
+msgstr "нисам успео да добавим стари контекст"
+
+#: src/selinux.c:400
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "не могу да одредим режим присиљавања."
+
+#: src/selinux.c:425
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "не могу да подесим извршни контекст за %s"
+
+#: src/selinux.c:432
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "не могу да подесим контекст стварања кључа за %s"
+
+#: src/sesh.c:72
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "захтева барем један аргумент"
+
+#: src/sesh.c:104
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "неисправан број описника датотеке: %s"
+
+#: src/sesh.c:118
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "не могу да покренем „%s“ као шкољку пријављивања"
+
+#: src/sesh.c:200 src/sesh.c:300 src/sudo_edit.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: уређивање симболичких веза није допуштено"
+
+#: src/sesh.c:203 src/sesh.c:303 src/sudo_edit.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: уређивање датотека у уписивом директоријуму није допуштено"
+
+#: src/sesh.c:287 src/sesh.c:308 src/sesh.c:317 src/sesh.c:325
+#: src/sudo_edit.c:331
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "садржај сесије уређивања је остао у %s"
+
+#: src/sesh.c:416 src/sudo_edit.c:94
+msgid "unable to get group list"
+msgstr "не могу да добавим списак групе"
+
+#: src/signal.c:79
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "не могу да сачувам руковаоца за сигнал „%d“"
+
+#: src/solaris.c:72
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "ограничење контроле ресурса је достигнуто"
+
+#: src/solaris.c:75
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "корисник „%s“ није члан пројекта „%s“"
+
+#: src/solaris.c:79
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "задатак призивања је завршни"
+
+#: src/solaris.c:82
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "не могу да приступим пројекту „%s“"
+
+#: src/solaris.c:89
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "не постоји депо извора који прихвата основне пречице за пројекат „%s“"
+
+#: src/solaris.c:93
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "наведени депо извора не постоји за пројекат „%s“"
+
+#: src/solaris.c:97
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "не могу да се повежем са основним депоом извора за пројекат „%s“"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "подешавање пројекта није успело за пројекат „%s“"
+
+#: src/solaris.c:106
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "упозорење, није успело додељивање контроле ресурса за пројекат „%s“"
+
+#: src/sudo.c:216
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Судо издање %s\n"
+
+#: src/sudo.c:218
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Опције подешавања: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:226
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "кобна грешка, не могу да учитам прикључке"
+
+#: src/sudo.c:272
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "прикључак није вратио наредбу за извршавање"
+
+#: src/sudo.c:305
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "неочекивани судо режим 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:553
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "не постојите у „%s“ бази података"
+
+#: src/sudo.c:610
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "не могу да одредим конзолу"
+
+#: src/sudo.c:925
+msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root."
+msgstr "Опција „no new privileges“ је постављена, што спречава „sudo“-а да ради као администратор."
+
+#: src/sudo.c:927
+msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag."
+msgstr "Ако судо ради у садржаоцу, треба да прилагодите подешавање садржаоца да искључи опцију."
+
+#: src/sudo.c:961
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s мора бити власништвo уида %d и треба да има подешен бит „setuid“"
+
+#: src/sudo.c:964
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "стварни уид није %d, већ %s на систему датотека са подешеном опцијом „nosuid“ или је НФС систем датотека без администраторских привилегија?"
+
+#: src/sudo.c:970
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "стварни уид није %d, већ сетуид администратор инсталиран судоом?"
+
+#: src/sudo.c:986 src/tgetpass.c:331
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "не могу да подесим додатне ИБ-ове групе"
+
+#: src/sudo.c:993
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "не могу да подесим ефективан гид да се покрене_као гид %u"
+
+#: src/sudo.c:999
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "не могу да подесим гид да се покрене као гид %u"
+
+#: src/sudo.c:1042
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "неочекивани услов завршетка потпроцеса: %d"
+
+#: src/sudo.c:1149
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "не могу да започнем прикључак сигурности"
+
+#: src/sudo.c:1211
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
+msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод „check_policy“"
+
+#: src/sudo.c:1257
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "прикључак сигурности %s не подржава привилегије исписивања"
+
+#: src/sudo.c:1301
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опцију -v"
+
+#: src/sudo.c:1339
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опције -k/-K"
+
+#: src/sudo.c:1468
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "грешка приликом покретања У/И прикључка %s"
+
+#: src/sudo.c:1471
+msgid "error initializing I/O plugin"
+msgstr "грешка приликом покретања У/И прикључка"
+
+#: src/sudo.c:1620
+#, c-format
+msgid "error initializing audit plugin %s"
+msgstr "грешка покретања аудит прикључка „%s“"
+
+#: src/sudo.c:1699
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log error event%s%s"
+msgstr "%s: не могу да забележим догађај грешке%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1735
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log accept event%s%s"
+msgstr "%s: не могу да забележим догађај прихватања%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1740 src/sudo.c:1778
+msgid "audit plugin error"
+msgstr "грешка аудит прикључка"
+
+#: src/sudo.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log reject event%s%s"
+msgstr "%s: не могу да забележим догађај одбијања%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1833
+#, c-format
+msgid "error initializing approval plugin %s"
+msgstr "грешка покретања прикључка одобравања „%s“"
+
+#: src/sudo.c:1903
+msgid "command rejected by approver"
+msgstr "наредбу је одбацио одобравач"
+
+#: src/sudo.c:1913
+msgid "approval plugin error"
+msgstr "грешка прикључка одобравања"
+
+#: src/sudo_edit.c:113
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "нисам нашао уписиви привремени директоријум"
+
+#: src/sudo_edit.c:291
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s је остао неизмењен"
+
+#: src/sudo_edit.c:304 src/sudo_edit.c:571
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s је непромењен"
+
+#: src/sudo_edit.c:481
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: унутрашња грешка: непарн број путања"
+
+#: src/sudo_edit.c:483
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: не могу да направим привремене датотеке"
+
+#: src/sudo_edit.c:485 src/sudo_edit.c:609
+msgid "sesh: killed by a signal"
+msgstr "sesh: убијено сигналом"
+
+#: src/sudo_edit.c:487 src/sudo_edit.c:612
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: непозната грешка „%d“"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "не могу да умножим привремене датотеке назад на њихова првобитна места"
+
+#: src/sudo_edit.c:606
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "не могу да умножим неке од привремених датотека назад на њихова првобитна места"
+
+#: src/sudo_edit.c:649
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "не могу да променим уид у администратора (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:670
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "грешка прикључка: недостаје датотеа списка за уређивање судоа"
+
+#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:727
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "не могу да прочитам сат"
+
+#: src/sudo_intercept_common.c:341
+msgid "intercept port not set"
+msgstr "прикључник пресретања није постављен"
+
+#: src/tgetpass.c:95
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "истече време при читању лозинке"
+
+#: src/tgetpass.c:98
+msgid "no password was provided"
+msgstr "лозинка није достављена"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "unable to read password"
+msgstr "не могу да прочитам лозинку"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
+msgstr "терминал је потребан за читање лозинке; или користите опцију „-S“ да читате из стандардног улаза или подесите помоћника тражиоца пролаза"
+
+#: src/tgetpass.c:152
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "није наведен програм за пропуштање, покушајте да подесите SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:326
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "не могу да подесим гид у %u"
+
+#: src/tgetpass.c:336
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "не могу да подесим уид у %u"
+
+#: src/tgetpass.c:341
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "не могу да покренем %s"
+
+#: src/utmp.c:288
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "не могу да сачувам стандардни улаз"
+
+#: src/utmp.c:290
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "не могу да дуп2 стандардни улаз"
+
+#: src/utmp.c:293
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "не могу да повратим стандардни улаз"
+
+#~ msgid "unable to dup intercept fd"
+#~ msgstr "не могу да дуп пресретнем описника датотека"
+
+#~ msgid "%s: missing message header"
+#~ msgstr "%s: недостаје заглавље поруке"
+
+#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d"
+#~ msgstr "%s: очекивах врсту поруке %d, добих %d"
+
+#~ msgid "unable to set tty context to %s"
+#~ msgstr "не могу да подесим тту контекст на %s"
+
+#~ msgid "%s%s: %s"
+#~ msgstr "%s%s: %s"
+
+#~ msgid "%s: short write"
+#~ msgstr "%s: кратак упис"
+
+#~ msgid "unable to read temporary file"
+#~ msgstr "не могу да прочитам привремену датотеку"
+
+#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+#~ msgstr "занемарујем удвостручен прикључак сигурности „%s“ у %s, %d. ред"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "непознати уид %u: ко сте ви?"
+
+#~ msgid "no tty present and no askpass program specified"
+#~ msgstr "тту не постоји и није наведен програм за пропуштање"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "грешка у читању из спојке сигнала"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да доделим нула бајта"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "не могу да подесим терминал у сирови режим"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "не могу да отворим утичницу"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „emalloc2(0)“"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах „ecalloc(0)“"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erealloc(0)“"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erealloc3(0)“"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erecalloc(0)“"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "учитај_сучеља: откривено је прекорачење"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "вредност је изван опсега"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "избор није успео"