diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1080 |
1 files changed, 1080 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..3d4fa64 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1080 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later +# +# German translation for systemd. +# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014, 2015. +# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014. +# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015. +# Fabian Affolter <mail@fabian-affolter.ch>, 2020. +# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2021. +# Christian Wehrli <christian@chw.onl>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-20 10:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-08 00:49+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/" +"master/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 +msgid "Send passphrase back to system" +msgstr "Passphrase zurück an das System senden" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Senden des eingegebenen Kennworts zurück an das System " +"notwendig." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 +msgid "Manage system services or other units" +msgstr "Systemdienste und andere Einheiten verwalten" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +msgstr "" +"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und " +"anderen Einheiten." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 +msgid "Manage system service or unit files" +msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 +msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +msgstr "" +"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und " +"Einheitendateien." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +msgstr "" +"Umgebungsvariablen der System- und Dienstverwaltung festlegen oder entfernen" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "Legitimierung ist notwendig für die System- und Dienstverwaltung." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +msgid "Reload the systemd state" +msgstr "Den systemd-Zustand neu laden" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 +msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 +msgid "Create a home area" +msgstr "Zuhause-Bereich erzeugen" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to create a user's home area." +msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 +msgid "Remove a home area" +msgstr "Zuhause-Bereich entfernen" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to remove a user's home area." +msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 +msgid "Check credentials of a home area" +msgstr "Prüfen Sie die Zugangsdaten für den Zuhause-Bereich" + +# https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und " +"Arbeitsstationen notwendig." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 +msgid "Update a home area" +msgstr "Zuhause-Bereich aktualisieren" + +# https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to update a user's home area." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation " +"notwendig." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 +msgid "Resize a home area" +msgstr "" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to resize a user's home area." +msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 +msgid "Change password of a home area" +msgstr "" + +# https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und " +"Arbeitsstationen notwendig." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 +msgid "Set hostname" +msgstr "Rechnername festlegen" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 +msgid "Authentication is required to set the local hostname." +msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 +msgid "Set static hostname" +msgstr "Statischen Rechnernamen festlegen" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Authentifizierung ist erforderlich, um den statisch geänderten, lokalen " +"Rechnernamen, sowie den beschönigten Rechnernamen festzulegen." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 +msgid "Set machine information" +msgstr "Maschinen-Information festlegen" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 +msgid "Authentication is required to set local machine information." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information " +"erforderlich." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "Die Produkte-UUID erhalten" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 +msgid "Get hardware serial number" +msgstr "" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to get hardware serial number." +msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 +#, fuzzy +msgid "Get system description" +msgstr "Die Systemzeitzone festlegen" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to get system description." +msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 +msgid "Import a VM or container image" +msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers importieren" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 +msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds " +"erforderlich" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 +msgid "Export a VM or container image" +msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers exportieren" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 +msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Exportieren eines VM- oder Containerabbilds " +"erforderlich" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 +msgid "Download a VM or container image" +msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 +msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds " +"erforderlich" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 +msgid "Set system locale" +msgstr "Die lokale Sprachumgebung festlegen" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system locale." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Festlegen der systemweiten Spracheinstellungen " +"erforderlich." + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 +msgid "Set system keyboard settings" +msgstr "Tastatureinstellungen des Systems festlegen" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Festlegen der Tastatureinstellungen des Systems " +"erforderlich." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems unterbinden" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Herunterfahren des Systems " +"zu erlauben." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems verzögern" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "" +"Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Verzögern des Herunterfahren " +"des Systems zu erlauben." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus unterbinden" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden des " +"Bereitschaftsmodus zu erlauben." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus verzögern" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Verzögern des " +"Bereitschaftsmodus zu erlauben." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "Anwendungen dürfen den automatischen Bereitschaftsmodus unterbinden" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Unterbinden des " +"automatischen Bereitschaftsmodus zu erlauben." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "" +"Anwendungen dürfen das Auswerten des Ein-/Ausschaltknopfs des Systems " +"unterbinden" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Legitmierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der Auswertung " +"der Ein-/Ausschaltknopfs des Systems zu erlauben." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "" +"Anwendungen dürfen das Auswerten des Bereitschaftsknopfs des Systems " +"unterbinden" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der " +"Auswertung des Bereitschaftsknopfes des Systems zu erlauben." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "" +"Anwendungen dürfen das Auswerten des Knopfs für den Ruhezustand unterbinden" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der " +"Auswertung des Knopfs für den Ruhezustand zu erlauben." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "" +"Anwendungen dürfen das Auswerten des Notebookdeckelschalters unterbinden" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der " +"Auswertung des Notebookdeckelschalters des Systems zu erlauben." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 +#, fuzzy +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" +msgstr "" +"Anwendungen dürfen das Auswerten des Ein-/Ausschaltknopfs des Systems " +"unterbinden" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der " +"Auswertung der Ein-/Ausschaltknopfs des Systems zu erlauben." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Nicht angemeldetem Benutzer die Ausführung von Programmen erlauben" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 +#, fuzzy +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme " +"ausführen dürfen." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen Programme ausführen" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme " +"ausführen dürfen." + +# https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "Das Anschließen von Geräten an Arbeitsstationen erlauben" + +# https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 +msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation " +"notwendig." + +# https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "Zurücksetzen der an eine Arbeitsstation angeschlossenen Geräte" + +# https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 +msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Zurücksetzen notwendig, wie Geräte an eine " +"Arbeitsstation angeschlossen werden." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 +msgid "Power off the system" +msgstr "Das System ausschalten" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 +msgid "Authentication is required to power off the system." +msgstr "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "Das System herunter fahren, während andere Benutzer angemeldet sind" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Herunterfahren des Systems notwendig, während andere " +"Benutzer angemeldet sind." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 +msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" +msgstr "" +"Das System ausschalten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig, während eine " +"Anwendung anfordert es zu unterbinden." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 +msgid "Reboot the system" +msgstr "Das System neu starten" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 +msgid "Authentication is required to reboot the system." +msgstr "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "Das Systems neu starten, während andere Benutzer angemeldet sind" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während andere " +"Benutzer angemeldet sind." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" +msgstr "" +"Das System neu starten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während eine Anwendung " +"anforderte es zu unterbinden." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system" +msgstr "Das System anhalten" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to halt the system." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +#, fuzzy +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "" +"Den Ruhezustand des Systems aktivieren, während andere Benutzer angemeldet " +"sind" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig, " +"während andere Benutzer angemeldet sind." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 +#, fuzzy +msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" +msgstr "" +"Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies " +"zu verhindern" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, " +"während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 +msgid "Suspend the system" +msgstr "Das System in Bereitschaft versetzen" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 +msgid "Authentication is required to suspend the system." +msgstr "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "" +"Das System in Bereitschaft versetzen, während andere Benutzer angemeldet " +"sind." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, " +"während andere Benutzer angemeldet sind." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 +msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" +msgstr "" +"Das System in Bereitschaft versetzen, während eine Anwendung anfordert dies " +"zu unterbinden" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, " +"während eine Anwendung anfordert dies zu unterbinden." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "Den Ruhezustand des Systems aktivieren" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 +msgid "Authentication is required to hibernate the system." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "" +"Den Ruhezustand des Systems aktivieren, während andere Benutzer angemeldet " +"sind" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig, " +"während andere Benutzer angemeldet sind." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 +msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" +msgstr "" +"Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies " +"zu verhindern" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, " +"während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "Aktive Sitzungen, Benutzer und Arbeitsstationen verwalten" + +# https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 +msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." +msgstr "" +"Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und " +"Arbeitsstationen notwendig." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "Aktive Sitzungen sperren und entsperren" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Sperren und Entsperren aktiver Sitzungen notwendig." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 +msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" +msgstr "Den Reboot-\"Grund\" im Kernel festlegen" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." +msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 +#, fuzzy +msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "" +"Mitteilungen an die Firmware zum Starten in die Einrichtungsoberfläche " +"zulassen" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche " +"notwendig." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 +msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" +msgstr "" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche " +"notwendig." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 +msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" +msgstr "" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche " +"notwendig." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 +msgid "Set a wall message" +msgstr "Nachricht an alle einstellen" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 +msgid "Change Session" +msgstr "Sitzung ändern" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 +msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." +msgstr "Legitimierung ist zum Ändern des virtuellen Terminals notwendig." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 +msgid "Log into a local container" +msgstr "In einem lokalen Container anmelden" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 +msgid "Authentication is required to log into a local container." +msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 +msgid "Log into the local host" +msgstr "Am lokalen Rechner anmelden" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 +msgid "Authentication is required to log into the local host." +msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 +msgid "Acquire a shell in a local container" +msgstr "Eine Shell in einem lokalen Container erhalten" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 +msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell in einem lokalen Container " +"notwendig." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 +msgid "Acquire a shell on the local host" +msgstr "Eine Shell auf dem lokalen Rechner erhalten" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 +msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell auf dem lokalen Rechner notwendig." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 +msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +msgstr "Ein Pseudo-TTY in einem lokalen Container erhalten" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY in einem lokalen Container " +"notwendig." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 +msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +msgstr "Ein Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner erhalten" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner " +"notwendig." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 +msgid "Manage local virtual machines and containers" +msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Container verwalten" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und Container " +"erforderlich." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 +msgid "Manage local virtual machine and container images" +msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und " +"Containerabbildern erforderlich." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 +msgid "Set NTP servers" +msgstr "NTP-Server festlegen" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set NTP servers." +msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen von NTP-Servern notwendig." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 +msgid "Set DNS servers" +msgstr "DNS-Server festlegen" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 +msgid "Authentication is required to set DNS servers." +msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen von DNS-Servern notwendig." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 +msgid "Set domains" +msgstr "" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to set domains." +msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen von Domains notwendig." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 +msgid "Set default route" +msgstr "Standardroute festlegen" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to set default route." +msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Standardroute notwendig." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 +msgid "Enable/disable LLMNR" +msgstr "LLMNR aktivieren/deaktivieren" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Aktivieren oder Deaktivieren von LLMNR notwendig." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 +msgid "Enable/disable multicast DNS" +msgstr "Multicast-DNS aktivieren/deaktivieren" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Aktivieren oder Deaktivieren von Multicast-DNS " +"notwendig." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 +msgid "Enable/disable DNS over TLS" +msgstr "DNS over TLS aktivieren/deaktivieren" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Aktivieren oder Deaktivieren von DNS over TLS " +"notwendig." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 +msgid "Enable/disable DNSSEC" +msgstr "DNSSEC aktivieren/deaktivieren" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Aktivieren oder Deaktivieren von DNSSEC notwendig." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 +msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" +msgstr "Negative Vertrauensanker für DNSSEC festlegen" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Festlegen von negativen Vertrauensankern für DNSSEC " +"erforderlich." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 +msgid "Revert NTP settings" +msgstr "NTP-Einstellungen zurücksetzen" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 +msgid "Authentication is required to reset NTP settings." +msgstr "Legitimierung ist zum Zurücksetzen der NTP-Einstellungen notwendig." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 +msgid "Revert DNS settings" +msgstr "DNS-Einstellungen zurücksetzen" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 +msgid "Authentication is required to reset DNS settings." +msgstr "Legitimierung ist zum Zurücksetzen der DNS-Einstellungen notwendig." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 +msgid "DHCP server sends force renew message" +msgstr "" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to send force renew message." +msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 +msgid "Renew dynamic addresses" +msgstr "Dynamische Adressen erneuern" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 +msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." +msgstr "Legitimierung ist für die Erneuerung dynamischer Adressen notwendig." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 +msgid "Reload network settings" +msgstr "Netzwerkeinstellungen neu laden" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 +msgid "Authentication is required to reload network settings." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum erneuten Laden der Netzwerkeinstellungen notwendig." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 +msgid "Reconfigure network interface" +msgstr "Netzwerkschnittstelle neu konfigurieren" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 +msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." +msgstr "" +"Legitimierung ist zur Neukonfiguration der Netzwerkschnittstelle notwendig." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds " +"erforderlich" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "" + +# https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation " +"notwendig." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds " +"erforderlich" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Einen DNS-SD-Dienst registrieren" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Einen DNS-SD-Dienst deregistrieren" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 +msgid "Revert name resolution settings" +msgstr "Namensauflösungseinstellungen zurücksetzen" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 +msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Zurücksetzen der Namensauflösungseinstellungen " +"erforderlich." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 +msgid "Set system time" +msgstr "Die Systemzeit festlegen" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system time." +msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 +msgid "Set system timezone" +msgstr "Die Systemzeitzone festlegen" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system timezone." +msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 +msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +msgstr "Echtzeituhr auf lokale Zeitzone oder UTC setzen" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Legitimierung ist notwendig zum Festlegen, ob die Echtzeituhr auf lokale " +"Zeitzone oder UTC eingestellt ist." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 +msgid "Turn network time synchronization on or off" +msgstr "Netzwerkzeitabgeich ein- oder ausschalten" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein " +"soll, erforderlich." + +#: src/core/dbus-unit.c:359 +msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig." + +#: src/core/dbus-unit.c:360 +msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig." + +#: src/core/dbus-unit.c:361 +msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig." + +#: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363 +msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig." + +#: src/core/dbus-unit.c:546 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Senden eines UNIX-Signals an die Prozesse von " +"»$(unit)« notwendig." + +#: src/core/dbus-unit.c:576 +msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« " +"notwendig" + +#: src/core/dbus-unit.c:608 +msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig." + +#: src/core/dbus-unit.c:714 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Löschen von Dateien und Verzeichnissen, die zu " +"»$(unit)« gehören, erforderlich." + +#: src/core/dbus-unit.c:762 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« " +"notwendig" + +#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +#~ msgstr "Legitimierung ist zum Eliminieren von »$(unit)« notwendig." + +#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" +#~ msgstr "Strg+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen" + +#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" +#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" +#~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)" +#~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)" |