diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-05 17:38:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-05 17:38:31 +0000 |
commit | 252601302d45036817546c533743e5918b6b86e8 (patch) | |
tree | bfad3f5be123f000fdb03e26400050dece33d72f /po/pt_BR.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | wget-252601302d45036817546c533743e5918b6b86e8.tar.xz wget-252601302d45036817546c533743e5918b6b86e8.zip |
Adding upstream version 1.21.3.upstream/1.21.3upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 3907 |
1 files changed, 3907 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..6e46517 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,3907 @@ +# Brazilian Portuguese translations for wget package +# Traduções em português brasileiro para o pacote wget +# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# +# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>, 1998. +# Marcus Moreira de Souza <marcus@frb.br>, 2004. +# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2008-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget-1.21\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-26 17:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-09 12:03-0300\n" +"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +#: src/connect.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: não foi possível resolver endereço de associação %s; desabilitando a " +"associação.\n" + +#: src/connect.c:282 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Conectando-se a %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:290 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Conectando-se a %s:%d... " + +#: src/connect.c:293 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Conectando-se a [%s]:%d... " + +#: src/connect.c:329 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_RCVBUF falhou: %s\n" + +#: src/connect.c:357 +msgid "connected.\n" +msgstr "conectado.\n" + +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "falha: %s.\n" + +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: não foi possível resolver endereço de máquina %s\n" + +#: src/connect.c:470 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR falhou: %s\n" + +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" +"Muitos descritores de arquivos em aberto. Não é selecionável um fd >= %d\n" + +#: src/convert.c:201 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Links convertidos em %d arquivos em %s segundos.\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Convertendo links em %s... " + +#: src/convert.c:243 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nada a ser feito.\n" + +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "%d.\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível excluir %s: %s\n" + +# , c-format +#: src/convert.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %s como %s: %s\n" + +# , c-format +#: src/cookies.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Incapaz de obter o cookie para %s\n" + +#: src/cookies.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posição %d.\n" + +#: src/cookies.c:777 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Cookie vindo de %s tentou designar domínio como" + +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cookies %s: %s\n" + +# , c-format +#: src/cookies.c:1417 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Erro ao gravar em %s: %s.\n" + +#: src/cookies.c:1420 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Erro ao fechar %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Não há suporte para o tipo de listagem. Tentando usar interpretador de " +"listagem UNIX.\n" + +# , c-format +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Índice de /%s em %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "horário desconhecido " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Arquivo " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Diretório " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Link " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Incerto " + +# , c-format +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bytes)" + +# , c-format +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Tamanho: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) restantes" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s restantes" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (sem autoridade)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "Não foi possível iniciar o SSL. Ele será desabilitado.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Acessando como %s ... " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285 +#: src/ftp.c:1335 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136 +#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "O servidor recusou o acesso.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Identificação incorreta.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Acesso autorizado!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "O servidor não aceitou o comando \"PBSZ 0\".\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "O servidor não aceitou o comando \"PROT %c\".\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Erro do servidor, não foi possível determinar tipo de sistema.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213 +msgid "done. " +msgstr "feito. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364 +msgid "done.\n" +msgstr "feito.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Tipo \"%c\" é desconhecido, fechando a conexão de controle.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "feito. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD não é necessário.\n" + +#: src/ftp.c:946 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "Seção logicamente impossível foi alcançada em getftp()" + +#: src/ftp.c:947 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:977 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"O diretório %s não foi encontrado.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:998 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD não exigido.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:1041 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "O arquivo já foi obtido.\n" + +#: src/ftp.c:1077 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Não é possível iniciar transferência PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1081 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1098 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "não foi possível se conectar a %s porta %d: %s\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:1152 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Erro na associação (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1158 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "PORT é inválido.\n" + +#: src/ftp.c:1204 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST falhou, recomeçando do zero.\n" + +#: src/ftp.c:1247 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "O arquivo %s existe.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:1253 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "" +"O arquivo %s não foi encontrado.\n" +"\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo %s não foi encontrado.\n" +"\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo ou diretório %s não foi encontrado.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s surgiu do nada.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:1601 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:1613 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; " + +#: src/ftp.c:1628 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "A conexão de controle está fechada.\n" + +#: src/ftp.c:1646 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "A transferência dos dados foi abortada.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1690 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "O arquivo %s já existe, não será baixado.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4362 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(tentativa:%2d)" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4792 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s[%s]\n" +"\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4793 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s salvo [%s]\n" +"\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2179 src/metalink.c:1135 src/recur.c:513 +#: src/recur.c:752 src/retr.c:1317 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Removendo %s.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2165 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Usando %s como arquivo temporário de listagem.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2182 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Removeu %s.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2221 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Nível de recursão %d excedeu o nível máximo %d.\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "O arquivo remoto não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n" + +#: src/ftp.c:2299 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo remoto é mais novo que o local %s -- baixando.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2306 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2324 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Nome inválido da ligação simbólica, ignorando.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2353 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ligação simbólica já está correta %s -> %s\n" +"\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2362 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Criando ligação simbólica %s -> %s\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2372 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Não há suporte para ligações simbólicas, ignorando a ligação %s.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2387 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Ignorando o diretório %s.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2400 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: o tipo de arquivo é desconhecido ou não possui suporte.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2424 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Falhou em obter permissões para %s.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2445 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: horário (timestamp) corrompido.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2469 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Não serão baixados os diretórios, pois o nível de recursão é %d (máx. %d).\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2528 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Não descendo para %s, pois está excluído/não incluído.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2644 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Rejeitando %s.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2654 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Rejeitando %s (entrada inválida).\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2675 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s está excluído/não-incluído pela expressão regular.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2695 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Erro ao comparar %s com %s: %s.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2735 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Não há ocorrências para o padrão %s.\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2807 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s [%s].\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:2812 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s.\n" + +# , c-format +#: src/gnutls.c:133 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "ERRO: Não conseguiu abrir o diretório %s.\n" + +# , c-format +#: src/gnutls.c:179 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "ERRO: Não conseguiu abrir o certificado %s: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Carregou certificado CA \"%s\"\n" + +#: src/gnutls.c:192 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "ERRO: Falha em carregar arquivo LCR \"%s\": (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:196 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Carregou arquivo LCR \"%s\"\n" + +#: src/gnutls.c:220 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "ERRO: GnuTLS exige que a chave e o certificado sejam do mesmo tipo.\n" + +#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Sua versão do GnuTLS é muito antiga para suportar TLS 1.3\n" + +#: src/gnutls.c:789 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS: valor %u para opção \"secure-protocol\" não implementado\n" + +#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:288 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Por favor, relate este problema para bug-wget@gnu.org\n" + +#: src/gnutls.c:846 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS: valor %d para opção \"secure-protocol\" não implementado\n" + +#: src/gnutls.c:899 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS: Não é possível definir texto prio diretamente. Retrocedendo para " +"prioridade padrão.\n" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1029 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1029 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: O certificado de %s não é confiável.\n" + +#: src/gnutls.c:1045 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: O certificado de %s não tem um emissor conhecido.\n" + +#: src/gnutls.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: O certificado de %s foi revogado.\n" + +#: src/gnutls.c:1047 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: O signatário do certificado de %s não era uma AC.\n" + +#: src/gnutls.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: O certificado de %s foi assinado usando um algoritmo inseguro.\n" + +#: src/gnutls.c:1049 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: O certificado de %s ainda não está ativo.\n" + +#: src/gnutls.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: O certificado de %s expirou.\n" + +#: src/gnutls.c:1062 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Erro ao iniciar o certificado X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1071 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Nenhum certificado foi encontrado\n" + +#: src/gnutls.c:1078 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Erro ao analisar o certificado: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1085 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "O certificado não foi ativado ainda\n" + +#: src/gnutls.c:1090 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "O certificado expirou\n" + +#: src/gnutls.c:1097 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "O dono do certificado não coincide com o nome de máquina %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1238 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "A chave pública não coincide com a chave pública memorizada!\n" + +#: src/gnutls.c:1115 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "O certificado precisa ser X.509\n" + +#: src/host.c:157 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Erro ao manipular a lista de endereços.\n" + +#: src/host.c:368 +msgid "Unknown host" +msgstr "A máquina é desconhecida" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Falha temporária na resolução de nome" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: src/host.c:850 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Resolvendo %s... " + +#: src/host.c:926 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "falha: Não há endereços IPv4/IPv6 para a máquina.\n" + +#: src/host.c:956 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "falha: o tempo esgostou.\n" + +#: src/html-url.c:306 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Não foi possível resolver o link incompleto %s.\n" + +#: src/html-url.c:945 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: O URL %s é inválido: %s.\n" + +#: src/http.c:380 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Falhou em enviar requisição HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:795 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Não foram recebidos cabeçalhos, assumindo HTTP/0.9" + +# , c-format +#: src/http.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo %s já existe, não será baixado.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1836 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "gmtime falhou. Isso provavelmente é um bug.\n" + +#: src/http.c:1918 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Não foi possível converter o horário para o formato HTTP. Assumindo a hora 0 " +"como horário da última modificação.\n" + +#: src/http.c:2001 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "O arquivo %s de dados BODY está faltando: %s\n" + +#: src/http.c:2093 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Reaproveitando a conexão existente para [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2098 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Reaproveitando a conexão existente para %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2164 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Falhou em ler a resposta do proxy: %s\n" + +# , c-format +#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668 +msgid "Malformed status line" +msgstr "A linha de status é inválida" + +#: src/http.c:2196 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "O tunelamento pelo proxy falhou: %s" + +#: src/http.c:2460 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "O esquema de autenticação é desconhecido.\n" + +#: src/http.c:2478 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Autenticação selecionada: %s\n" + +# , c-format +#: src/http.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Salvando em: %s\n" + +#: src/http.c:2831 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Ao baixar a assinatura:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2867 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "" +"Incapaz de ler o conteúdo da assinatura em arquivo temporário. Ignorando.\n" + +#: src/http.c:2890 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "" +"Não foi possível criar um arquivo temporário. Ignorando o download da " +"assinatura.\n" + +#: src/http.c:2924 src/http.c:3006 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Valor PRI inválido. Assumindo %d.\n" + +#: src/http.c:3120 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar resenha aceitável para recursos Metalink.\n" +"Ignorando-os.\n" + +#: src/http.c:3257 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Desabilitando SSL devido aos erros encontrados.\n" + +# , c-format +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "A requisição %s foi enviada, aguardando resposta... " + +#: src/http.c:3441 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nenhum dado foi recebido.\n" + +# , c-format +#: src/http.c:3447 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n" + +#: src/http.c:3670 +msgid "(no description)" +msgstr "(sem descrição)" + +# , c-format +#: src/http.c:3861 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Localização: %s%s\n" + +#: src/http.c:3862 src/http.c:4102 +msgid "unspecified" +msgstr "não especificada" + +#: src/http.c:3863 +msgid " [following]" +msgstr " [redirecionando]" + +#: src/http.c:3945 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Arquivo %s não foi modificado no servidor. Não será baixado.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4018 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Servidor ignorou o cabeçalho If-Modified-Since para o arquivo %s.\n" +"Você talvez queira adicionar a opção --no-if-modified-since.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4038 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" O arquivo já foi completamente obtido; não há nada a ser feito.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4082 +msgid "Length: " +msgstr "Tamanho: " + +#: src/http.c:4102 +msgid "ignored" +msgstr "ignorado" + +#: src/http.c:4270 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Aviso: Não há suporte para caracteres coringa no HTTP.\n" + +#: src/http.c:4352 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "O modo aranha está habilitado. Verifique se o arquivo remoto existe.\n" + +# , c-format +#: src/http.c:4445 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Não foi possível escrever em %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4467 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Ausência de atributo obrigatório no cabeçalho recebido.\n" + +#: src/http.c:4472 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Autenticação de nome/senha falhou.\n" + +# , c-format +#: src/http.c:4478 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Não foi possível escrever em arquivo WARC.\n" + +# , c-format +#: src/http.c:4484 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Não foi possível escrever em arquivo WARC temporário.\n" + +#: src/http.c:4489 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n" + +# , c-format +#: src/http.c:4495 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Não foi possível remover %s (%s).\n" + +# , c-format +#: src/http.c:4505 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "ERRO: Redirecionamento (%d) sem Location.\n" + +#: src/http.c:4527 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Não foi possível localizar os dados de Metalink na resposta HTTP. Baixando " +"arquivo usando HTTP GET.\n" + +#: src/http.c:4536 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Cabeçalhos de Metalink encontrados. Alternando para modo Metalink.\n" + +#: src/http.c:4577 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "O arquivo remoto não existe -- link quebrado!!!\n" + +#: src/http.c:4605 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Está faltando o cabeçalho Last-modified -- horários desligados.\n" + +#: src/http.c:4613 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "O cabeçalho Last-modified é inválido -- horário ignorado.\n" + +#: src/http.c:4643 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo no servidor não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4651 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n" + +#: src/http.c:4660 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "O arquivo remoto é mais novo, baixando.\n" + +#: src/http.c:4678 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo remoto existe e pode conter links para outras fontes -- baixando.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4684 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo remoto existe mas não contém link algum -- ignorando.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4693 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo remoto existe e poderia conter mais links,\n" +"mas a recursão está desabilitada -- ignorando.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4699 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"O arquivo remoto existe.\n" +"\n" + +# , c-format +#: src/http.c:4708 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +# , c-format +#: src/http.c:4756 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s [%s/%s]\n" +"\n" + +# , c-format +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s salvo [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4823 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %s. " + +#: src/http.c:4846 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)." + +#: src/http.c:4855 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5112 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Não há suporte para a qualidade de proteção \"%s\".\n" + +#: src/http.c:5117 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Não há suporte para o algoritmo \"%s\".\n" + +#: src/init.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "" +"%s: WGETRC aponta para %s, que não pôde ser acessado devido a erro: %s.\n" + +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n" + +#: src/init.c:712 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n" + +#: src/init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n" + +# , c-format +#: src/init.c:723 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Comando desconhecido %s em %s na linha %d.\n" + +#: src/init.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Falhou a análise do arquivo wgetrc do sistema (váriavel SYSTEM_WGETRC).\n" +"Favor conferir \"%s\" ou\n" +"especifique um arquivo diferente usando --config.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Falhou a análise do arquivo wgetrc do sistema. Favor\n" +"conferir \"%s\" ou\n" +"especifique um arquivo diferente usando --config.\n" + +#: src/init.c:793 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Aviso: os arquivos wgetrc tanto do sistema como do usuário apontam para " +"%s.\n" + +#: src/init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: O comando --execute %s é inválido\n" + +#: src/init.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: o valor booleano %s é inválido; use \"on\" ou \"off\".\n" + +#: src/init.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: O valor %s é inválido; use \"on\", \"off\" ou \"quiet\".\n" + +#: src/init.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: O número %s é inválido.\n" + +#: src/init.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s deve ser usado apenas uma vez\n" + +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: O valor de byte %s é inválido\n" + +#: src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: O período de tempo %s é inválido\n" + +#: src/init.c:1443 +#, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Período de tempo negativo %s\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass exige um texto ou uma variável de ambiente, seja ou WGET_ASKPASS " +"ou SSH_ASKPASS, estar configurada.\n" + +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: O valor %s é inválido.\n" + +#: src/init.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: O cabeçalho %s é inválido.\n" + +#: src/init.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: O cabeçalho WARC de %s é inválido.\n" + +#: src/init.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: O tipo de progresso %s é inválido.\n" + +#: src/init.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: A restrição %s é inválida;\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:114 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "A codificação %s não é válida\n" + +#: src/iri.c:140 src/url.c:1615 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Não há suporte para a conversão de %s para %s\n" + +#: src/iri.c:180 src/url.c:1645 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Encontrou-se uma sequência multibyte inválida ou incompleta\n" + +#: src/iri.c:200 src/url.c:1662 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Erro não tratado: errno %d\n" + +#: src/iri.c:237 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: localidade não definida\n" + +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode falhou (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Falhou em converter para minúsculas: %d: %s\n" + +#: src/log.c:938 src/log.c:957 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Redirecionando saída para %s.\n" + +#: src/log.c:950 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; desabilitando registro.\n" + +#: src/main.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para as opções " +"curtas.\n" +"\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Inicialização:\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr " -V, --version mostra a versão do Wget e sai\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help emite esta ajuda\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr "" +" -b, --background vai para o plano de fundo depois de " +"iniciar\n" + +#: src/main.c:600 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr "" +" -e, --execute=COMANDO executa um comando no estilo \".wgetrc\"\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Arquivo de entrada e de registro:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=ARQUIVO envia as mensagens de log para ARQUIVO\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=ARQUIVO anexa mensagens ao ARQUIVO\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr "" +" -d, --debug emite muitas informações de depuração\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr "" +" --wdebug emite a saída de depuração Watt-32\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet silencioso (não emite nada)\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr " -v, --verbose detalhista (isto é o padrão)\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose desativa o detalhamento, sem ser " +"silencioso\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=TIPO emite a largura de banda como TIPO. TIPO " +"pode\n" +" ser bits\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=ARQUIVO baixa os URLs encontrados no ARQUIVO " +"local ou\n" +" externo\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=ARQUIVO baixa os arquivos cobertos no ARQUIVO " +"Metalink\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr "" +" -F, --force-html trata o arquivo de entrada como HTML\n" + +#: src/main.c:634 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL resolve os links do arquivo HTML de " +"entrada\n" +" (-i -F) relativos a URL\n" + +#: src/main.c:637 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr "" +" --config=ARQUIVO Especifica o arquivo de configuração a " +"usar\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr "" +" --no-config não lê nenhum arquivo de configuração\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=ARQUIVO anota as razões de rejeição de URL em " +"ARQUIVO\n" + +#: src/main.c:645 +msgid "Download:\n" +msgstr "Download:\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NÚMERO define o número de tentativas como " +"NÚMERO\n" +" (0 significa ilimitadas)\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused tenta novamente mesmo se a conexão for\n" +" recusada\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=ERROS lista separada por vírgula de erros " +"HTTP para\n" +" tentar de novo\n" + +#: src/main.c:653 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O, --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber ignora os downloads que seriam baixados\n" +" em arquivos existentes " +"(sobrescrevendo)\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-netrc não tenta obter credenciais a partir de ." +"netrc\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue retoma o download de um arquivo baixado\n" +" parcialmente\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=DESLOCAMENTO baixa a partir da posição DESLOCAMENTO " +"(começa do 0)\n" + +#: src/main.c:664 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr "" +" --progress=TIPO seleciona o tipo de indicador de " +"progresso\n" + +#: src/main.c:666 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr " --show-progress mostra a barra de progresso\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping não tenta refazer o download de um " +"arquivo,\n" +" a menos que ele seja mais novo que o " +"local\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since não usa a condição if-modified-since em\n" +" requisições GET no modo --timestamp\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps não ajusta a data/hora do arquivo local " +"pela\n" +" do arquivo no servidor\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response exibe a resposta do servidor\n" + +#: src/main.c:679 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider não baixa nada\n" + +#: src/main.c:681 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEGUNDOS define todos os valores de tempo de " +"espera\n" +" como SEGUNDOS\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=ENDEREÇOS lista dos servidores DNS para consulta\n" +" (separados por vírgula)\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-dns-address=ENDEREÇO associa o resolvedor DNS ao ENDEREÇO " +"(nome\n" +" de máquina ou número IP) na máquina " +"local\n" + +#: src/main.c:689 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de busca de DNS\n" +" como SEGUNDOS\n" + +#: src/main.c:691 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEGS define o tempo de espera da conexão como " +"SEGS\n" + +#: src/main.c:693 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de leitura como\n" +" SEGUNDOS\n" + +#: src/main.c:695 +#, fuzzy +#| msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr " -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre downloads\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +#| "retrieval\n" +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEGUNDOS espera de 1 a SEGUNDOS entre as " +"tentativas de\n" +" baixar\n" + +#: src/main.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +#| "between retrievals\n" +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --random-wait espera de 0,5*ESPERA a 2*ESPERA segundos\n" +" entre downloads\n" + +#: src/main.c:704 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-proxy desativa explicitamente o proxy\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=QUANTIDADE define a cota de download como " +"QUANTIDADE\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ENDEREÇO associa à máquina local o ENDEREÇO (nome " +"de\n" +" máquina ou número IP)\n" + +#: src/main.c:710 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr " --limit-rate=TAXA limita a taxa de download a TAXA\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache desabilita o cache da busca de DNS\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=SO restringe os caracteres nos nomes de " +"arquivos\n" +" aos que o SO (sistema operacional) " +"permite\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignora a maiusculização ao comparar " +"arquivos/\n" +" diretórios\n" + +#: src/main.c:719 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only conecta apenas a endereços IPv4\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only conecta apenas a endereços IPv6\n" + +#: src/main.c:723 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMÍLIA conecta primeiro a endereços da família\n" +" especificada: IPv6, IPv4 ou \"none" +"\" (nenhum)\n" + +#: src/main.c:727 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr " --user=USUÁRIO define o usuário para HTTP e FTP\n" + +#: src/main.c:729 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=SENHA define a senha a ser usada para HTTP e " +"FTP\n" + +#: src/main.c:731 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password pergunta as senhas\n" + +#: src/main.c:734 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=COMANDO especifica manipulador de credenciais " +"para\n" +" requisição de nome de usuário e senha. " +"Se\n" +" COMANDO não for fornecido, usa-se a " +"variável\n" +" de ambiente WGET_ASKPASS ou " +"SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/main.c:740 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri desativa o suporte para IRI\n" + +#: src/main.c:742 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=COD usa COD como a codificação local para " +"IRIs\n" + +#: src/main.c:744 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=COD usa COD como a codificação remota padrão\n" + +#: src/main.c:746 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr "" +" --unlink remove o arquivo antes de se " +"sobrescrever\n" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash mantém arquivos com soma de verificação " +"incorreta\n" +" (anexa .badhash)\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=NÚMERO Usa o NÚMERO-ésimo metalink do tipo\n" +" application/metalink4+xml\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http usa metadados Metalink dos cabeçalhos de\n" +" respostas HTTP\n" + +#: src/main.c:755 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location local preferido para recursos Metalink\n" + +#: src/main.c:759 +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --xattr ativa armazenamento de metadados em " +"atributos de\n" +" arquivo estendidos\n" + +#: src/main.c:764 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Diretórios:\n" + +#: src/main.c:766 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories não cria diretórios\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories força a criação de diretórios\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories não cria diretórios do servidor\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories usa o nome do protocolo nos diretórios\n" + +#: src/main.c:774 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIXO salva os arquivos em PREFIXO/..\n" + +#: src/main.c:776 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=QTD ignora QTD componentes do diretório " +"remoto\n" + +#: src/main.c:780 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opções HTTP:\n" + +#: src/main.c:782 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr " --http-user=USUÁRIO define o usuário do HTTP\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr " --http-password=SENHA define a senha a usar para HTTP\n" + +#: src/main.c:786 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache desautoriza dados em cache do servidor\n" + +#: src/main.c:788 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=NOME Altera o nome da página padrão " +"(normalmente,\n" +" ela é \"index.html\")\n" + +#: src/main.c:791 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension salva os documentos HTML/CSS com as " +"extensões\n" +" apropriadas\n" + +#: src/main.c:793 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignora o campo \"Content-Length\" do " +"cabeçalho\n" + +#: src/main.c:795 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr "" +" --header=TEXTO insere TEXTO em meio aos cabeçalhos\n" + +#: src/main.c:798 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=TIPO escolhe compressão dentre auto, gzip e " +"none(=nenhum) (padrão: none)\n" + +#: src/main.c:801 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect quantidade máxima de redirecionamentos\n" +" permitidos por página\n" + +#: src/main.c:803 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr " --proxy-user=USUÁRIO define o nome de usuário do proxy\n" + +#: src/main.c:805 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr " --proxy-password=SENHA define a senha para o proxy\n" + +#: src/main.c:807 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL inclui o cabeçalho \"Referer: URL\" na " +"requisi-\n" +" ção HTTP\n" + +#: src/main.c:809 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr "" +" --save-headers salva os cabeçalhos HTTP no arquivo\n" + +#: src/main.c:811 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENTE identifica-se como AGENTE em vez de Wget/" +"VERSÃO\n" + +#: src/main.c:813 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive desabilita o \"HTTP keep-alive\" (para " +"conexões\n" +" persistentes)\n" + +#: src/main.c:815 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies não usa cookies\n" + +#: src/main.c:817 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=ARQUIVO carrega os cookies do ARQUIVO antes da " +"sessão\n" + +#: src/main.c:819 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=ARQUIVO salva os cookies no ARQUIVO depois da " +"sessão\n" + +#: src/main.c:821 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies carrega e salva os cookies (não " +"permanentes) da\n" +" sessão\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=TEXTO usa o método POST; envia o TEXTO como " +"dados\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=ARQUIVO usa o método POST; envia conteúdo de " +"ARQUIVO\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=HTTPMethod usa o método \"HTTPMethod\" na " +"requisição\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=TEXTO envia TEXTO como dados. DEVE usar --" +"method\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=ARQUIVO envia o conteúdo de ARQUIVO. DEVE usar --" +"method\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition honra o cabeçalho Content-Disposition ao\n" +" escolher os nomes do arquivo local\n" +" (EXPERIMENTAL)\n" + +#: src/main.c:836 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error emite o conteúdo recebido em caso de " +"erros no\n" +" servidor\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge envia informações de autenticação HTTP " +"básica\n" +" sem antes aguardar pelo desafio do " +"servidor\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:847 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +#| "SSLv2,\n" +#| " SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and " +#| "PFS\n" +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " +"and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR escolhe um protocolo de segurança entre: " +"auto\n" +" (automático), SSLv2, SSLv3, TLSv1, " +"TLSv1_1,\n" +" TLSv1_2 e PFS\n" + +#: src/main.c:850 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr " --https-only segue apenas links HTTPS seguros\n" + +#: src/main.c:852 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate não valida o certificado do servidor\n" + +#: src/main.c:854 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr "" +" --certificate=ARQUIVO o arquivo de certificado do cliente\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TIPO tipo de certificado do client: PEM ou " +"DER\n" + +#: src/main.c:858 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=ARQUIVO arquivo de chave privada\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr " --private-key-type=TIPO tipo de chave privada: PEM ou DER\n" + +#: src/main.c:862 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr " --ca-certificate=ARQUIVO arquivo com o conjunto de ACs\n" + +#: src/main.c:864 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=DIR diretório onde está a lista de hash das " +"ACs\n" + +#: src/main.c:866 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr " --crl-file=ARQUIVO arquivo com o conjunto de CRLs\n" + +#: src/main.c:868 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=ARQ/HASHES Arquivo de Chave Pública(PEM/DER) ou " +"qualquer\n" +" quantidade de hashes SHA256 codificados " +"na\n" +" base64 precedidos por \"sha256//\" e " +"separados\n" +" por \";\" para conferir os pares\n" + +#: src/main.c:874 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=ARQUIVO arquivo com dados aleatórios para semear " +"o\n" +" GNPA do SSL\n" + +#: src/main.c:878 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=ARQUIVO arquivo nomeando o soquete EGD com dados\n" +" aleatórios\n" + +#: src/main.c:882 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=STR Define diretamente o texto de " +"prioridade(GnuTLS) ou de lista de cifra(OpenSSL).\n" +" Use com cuidado. Esta opção sobrescreve --" +"secure-protocol.\n" +" O formato e a sintaxe deste texto depende " +"do motor específico de SSL/TLS.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "Opções HSTS:\n" + +#: src/main.c:891 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts desabilita HSTS\n" + +#: src/main.c:893 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file caminho da base de dados HSTS\n" +" (sobrescreve a padrão)\n" + +#: src/main.c:898 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opções FTP:\n" + +#: src/main.c:901 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf usa o formato Stream_LF com todos os " +"arquivos\n" +" binários do FTP\n" + +#: src/main.c:904 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr " --ftp-user=USUÁRIO define o usuário de FTP\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=SENHA define a senha para FTP\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr "" +" --no-remove-listing não exclui os arquivos \".listing\"\n" + +#: src/main.c:910 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr "" +" --no-glob desativa a pesquisa aproximada de nomes " +"de\n" +" arquivo no FTP\n" + +#: src/main.c:912 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp desabilita o modo de transferência " +"\"passivo\"\n" + +#: src/main.c:914 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions preserva as permissões do arquivo remoto\n" + +#: src/main.c:916 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks em uma recursão, obtém arquivos apontados " +"por\n" +" ligação (não vale para diretórios)\n" + +#: src/main.c:921 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "Opções FTPS:\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit usa FTPS implícito (porta padrão: " +"990)\n" + +#: src/main.c:925 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl retoma a sessão SSL/TLS iniciada na\n" +" conexão de controle ao abrir a de " +"dados\n" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection encripta apenas o canal de controle;\n" +" todos os dados estarão em texto " +"simples\n" + +#: src/main.c:930 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp recai para FTP se FTPS não é " +"suportado no\n" +" servidor alvo\n" + +#: src/main.c:934 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Opções para WARC:\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=NOMEARQUIVO salva dados de requisição/resposta em " +"arquivo\n" +" .warc.gz\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr " --warc-header=TEXTO insere TEXTO no registro warcinfo\n" + +#: src/main.c:940 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=NÚMERO define o tamanho máximo de arquivos WARC\n" + +#: src/main.c:942 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx escreve arquivos de índice CDX\n" + +#: src/main.c:944 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=ARQUIVO não armazena registros listados neste " +"arquivo CDX\n" + +#: src/main.c:947 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr "" +" --no-warc-compression não comprime arquivos WARC files com " +"GZIP\n" + +#: src/main.c:950 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests não calcula as resenhas SHA1\n" + +#: src/main.c:952 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log não armazena arquivo de log em registro " +"WARC\n" + +#: src/main.c:954 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=DIRETÓRIO local para os arquivos temporários " +"criados\n" +" pelo gravador WARC\n" + +#: src/main.c:959 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Download recursivo:\n" + +#: src/main.c:961 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr "" +" -r, --recursive especifica como download recursivo\n" + +#: src/main.c:963 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=NÚMERO nível máximo da recursão; inf ou 0 = " +"infinito\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after exclui os arquivos localmente após baixá-" +"los\n" + +#: src/main.c:967 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links força os links no HTML ou CSS baixado\n" +" apontarem para os arquivos locais\n" + +#: src/main.c:970 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only converte apenas a parte de arquivo dos " +"URLs\n" +" (normalmente conhecida como o nome-" +"base)\n" + +#: src/main.c:972 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N antes de converte arquivo X, gera cópia " +"de\n" +" segurança (até N cópias)\n" + +#: src/main.c:976 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted antes de converter o arquivo X, faz uma " +"cópia\n" +" de segurança como X_orig\n" + +#: src/main.c:979 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted antes de converter o arquivo X, faz uma " +"cópia\n" +" de segurança como X.orig\n" + +#: src/main.c:982 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror atalho para -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites obtém todas as imagens, etc. necessárias " +"para\n" +" exibir a página HTML\n" + +#: src/main.c:986 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments ativa a manipulação (SGML) estrita dos " +"comen-\n" +" tários HTML\n" + +#: src/main.c:990 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Aceitação/Recusa de recursão:\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA lista separada por vírgulas das " +"extensões\n" +" aceitas\n" + +#: src/main.c:994 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA lista separada por vírgulas das " +"extensões\n" +" rejeitadas\n" + +#: src/main.c:996 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=REGEX expressão regular para URLs aceitáveis\n" + +#: src/main.c:998 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=REGEX expressão regular para URLs a rejeitar\n" + +#: src/main.c:1001 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TIPO tipo de expressão regular (posix|pcre)\n" + +#: src/main.c:1004 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr " --regex-type=TIPO tipo de expressão regular (posix)\n" + +#: src/main.c:1007 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios\n" +" aceitos\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios\n" +" rejeitados\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp segue os links FTP dos documentos HTML\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista separada por vírgulas das tags " +"HTML\n" +" permitidas\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista separada por vírgulas das tags " +"HTML\n" +" a ignorar\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts na recursão, vai para máquinas " +"estrangeiras\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -L, --relative segue apenas links relativos\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista dos diretórios permitidos\n" + +#: src/main.c:1023 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names usa o nome especificado pelo último\n" +" componente do URL de redirecionamento\n" + +#: src/main.c:1026 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista dos diretórios excluídos\n" + +#: src/main.c:1028 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr " -np, --no-parent não subir ao diretório-pai\n" + +#: src/main.c:1031 +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"Mande e-mail com questões, discussões e relatos de erros para <bug-wget@gnu." +"org>\n" +"e/ou abra chamados de incidentes em https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" + +#: src/main.c:1037 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, um programa não interativo para baixar arquivos da rede.\n" + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Senha para o usuário %s: " + +#: src/main.c:1082 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: src/main.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Não foi possível criar redirecionamento\n" + +#: src/main.c:1114 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Erro ao inicializar ações de arquivo para posix_spawn para use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1123 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Erro ao configurar ações de arquivo para posix_spawn para use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Erro ao ler resposta ao comando \"%s %s\": %s\n" + +#: src/main.c:1170 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Nome de usuário para \"%s%s\": " + +#: src/main.c:1180 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Senha para \"%s%s@%s\": " + +#: src/main.c:1252 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1253 +msgid "Locale: " +msgstr "Localidade: " + +#: src/main.c:1254 +msgid "Compile: " +msgstr "Compilação: " + +#: src/main.c:1255 +msgid "Link: " +msgstr "Link: " + +#: src/main.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s construído em %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1292 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (ambiente)\n" + +#: src/main.c:1299 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (usuário)\n" + +#: src/main.c:1304 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (sistema)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1332 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribuí-lo.\n" +"NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA, na máxima extensão permitida em lei.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1343 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Escrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1346 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Por favor, envie relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1399 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Problema de alocação de memória\n" + +#: src/main.c:1450 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Saindo devido a erro em %s\n" + +# , c-format +#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais opções.\n" + +#: src/main.c:1547 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: a opção é ilegal -- \"-n%c\"\n" + +#: src/main.c:1593 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "" +"O suporte a depuração não foi compilado. Ignorando sinalizador --debug.\n" + +#: src/main.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Tanto --no-clobber como --convert-links foram especificadas; somente --" +"convert-links será usada.\n" + +#: src/main.c:1608 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Tanto --no-clobber como --convert-file-only foram especificadas; somente --" +"convert-file-only será usada.\n" + +#: src/main.c:1641 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Não pode ser \"detalhista\" e \"silencioso\" ao mesmo tempo.\n" + +#: src/main.c:1647 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo " +"tempo.\n" + +#: src/main.c:1656 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "" +"Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1666 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Não é possível especificar -k ou --convert-file-only e -O se são fornecidos\n" +"múltiplos URLs, ou em combinação com -p ou -r. Veja o manual para mais " +"detalhes.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1675 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVISO: combinar -O com -r ou -p significa que todo o conteúdo baixado será\n" +"colocado em um único arquivo que você especificou.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1681 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVISO: a opção --timestamp não faz nada se combinada com -O. Veja o manual\n" +"para detalhes.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1701 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"A saída WARC não funciona com --no-clobber; --no-clobber será desabilitada.\n" + +#: src/main.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"A saída WARC não funciona com marcação de data/hora; a marcação será " +"desabilitada.\n" + +#: src/main.c:1715 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "A saída WARC não funciona com --spider.\n" + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"A saída WARC não funciona com --continue ou --start-pos; elas serão " +"desabilitadas.\n" + +#: src/main.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"As resenhas (digests) estão desabilitadas; não se encontrará registros " +"duplicados para serem removidos.\n" + +#: src/main.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Compressão não funciona com --continue ou --start-pos; elas serão " +"desabilitadas.\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "" +"Não é possível especificar ao mesmo tempo --ask-password e --password.\n" + +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Não é recomendado especificar --start-pos e --continue ao mesmo tempo; --" +"continue será desabilitado.\n" + +#: src/main.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: falta o URL\n" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Não se pode especificar ao mesmo tempo --post-data e --post-file.\n" + +#: src/main.c:1841 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Você não pode usar --post-data ou --post-file juntamente com --method. --" +"method espera dados através das opções --body-data e --body-file\n" + +#: src/main.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Você deve especificar um método através de --method=HTTPMethod para usar com " +"--body-data ou --body-file.\n" + +#: src/main.c:1856 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Não se pode especificar ao mesmo tempo --body-data e --body-file.\n" + +#: src/main.c:1908 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Esta versão não oferece suporte para IRIs\n" + +#: src/main.c:2008 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"-k ou -r pode ser usada juntamente com -O somente se a saída for um arquivo " +"comum.\n" + +#: src/main.c:2014 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"--convert-links ou --convert-file somente podem ser usadas juntas se a saída " +"for um arquivo comum.\n" + +# , c-format +#: src/main.c:2025 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Falhou em iniciar libcares\n" + +#: src/main.c:2031 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Falhou em iniciar o canal c-ares\n" + +#: src/main.c:2054 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "Falhou em interpretar o endereço IP \"%s\"\n" + +# , c-format +#: src/main.c:2065 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Falhou em definir o(s) servidor(es) DNS \"%s\" (%d)\n" + +# , c-format +#: src/main.c:2202 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Nenhum URL foi encontrado em %s.\n" + +# , c-format +#: src/main.c:2218 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo metalink %s.\n" + +#: src/main.c:2248 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Não foi possível baixar todos os recursos de %s.\n" + +# , c-format +#: src/main.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"FINALIZADO --%s--\n" +"Tempo total decorrido: %s\n" +"Baixados: %d arquivos, %s em %s (%s)\n" + +# , c-format +#: src/main.c:2289 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "EXCEDIDA a cota de download de %s!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "-O não é suportada para baixar metalink. Ignorando.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +# , c-format +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Arquivo metalink planejado: %s.\n" + +# , c-format +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Arquivo metalink seguro: %s.\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Rejeitando arquivo metalink. Nome inseguro.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Processando metaurl %s...\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Rejeitando arquivo de metaurl %s. Nome inseguro.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Falhou em baixar %s. Pulando metaurl.\n" + +# , c-format +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo de metaurl %s.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Processamento de metaurls resultou em erro.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Tipo de recurso %s não é suportado; ignorando...\n" + +# , c-format +#: src/metalink.c:509 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo baixado.\n" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Calculando tamanho de %s\n" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Tamanho de arquivo não declarado. Pulando verificação.\n" + +# , c-format +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Não foi possível obter tamanho do arquivo baixado.\n" + +#: src/metalink.c:539 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Tamanho diverge para o arquivo %s.\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Tamanho coincide.\n" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Calculando soma de verificação para %s\n" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Soma de verificação coincide.\n" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Soma de verificação diverge para o arquivo %s.\n" + +#: src/metalink.c:722 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo baixado para verificação de assinatura.\n" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Validação de assinatura bem sucedida.\n" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Assinatura inválida. Rejeitando recurso.\n" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "Os dados coincidem com a assinatura, mas ela não é confiável.\n" + +#: src/metalink.c:865 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Nenhuma soma de verificação foi encontrada.\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Falhou em baixar %s. Pulando recurso.\n" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "O arquivo %s foi obtido, mas o tamanho não coincide.\n" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "O arquivo %s foi obtido, mas a soma de verificação não coincide.\n" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "O arquivo %s foi obtido, mas a assinatura não coincide.\n" + +# , c-format +#: src/metalink.c:1113 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Renomeando %s para %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Continuando em plano de fundo.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %lu.\n" + +# , c-format +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "A saída será escrita em %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "falha em fake_fork_child()\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "falha em fake_fork()\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Não foi possível encontrar um driver de soquete usável.\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "" +"falha em ioctl(). O soquete não poderia estar configurado como bloqueante.\n" + +# , c-format +#: src/netrc.c:373 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: aviso: o termo %s aparece antes de qualquer nome de máquina\n" + +# , c-format +#: src/netrc.c:414 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: o termo \"%s\" é desconhecido\n" + +# , c-format +#: src/netrc.c:553 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DA MÁQUINA]\n" + +# , c-format +#: src/netrc.c:571 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:128 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "AVISO: usando uma semente fraca de aleatoriedade.\n" + +#: src/openssl.c:208 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:271 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Sua versão do OpenSSL é muito antiga para suportar TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "Sua versão do OpenSSL é muito antiga para suportar TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:281 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "Sua versão do OpenSSL é muito antiga para suportar TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:287 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "" +"OpenSSL: não há implementação para o valor da opção \"secure-protocol\" %d\n" + +#: src/openssl.c:333 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL: Lista inválida de cifra: %s\n" + +#: src/openssl.c:360 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "OpenSSL: Falhou em definir confiança para cadeia parcial\n" + +#: src/openssl.c:366 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "OpenSSL: Falha ao alocar parâmetro de verificação\n" + +#: src/openssl.c:844 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"AVISO: Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-" +"file.\n" + +#: src/openssl.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: não foi possível verificar o certificado de %s, emitido por %s:\n" + +#: src/openssl.c:1075 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Não foi possível verificar localmente a autoridade do emissor.\n" + +#: src/openssl.c:1080 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Foi encontrado um certificado auto-assinado.\n" + +#: src/openssl.c:1083 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Certificado emitido ainda não é válido.\n" + +#: src/openssl.c:1086 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Certificado emitido expirou.\n" + +#: src/openssl.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: o nome alternativo do sujeito do certificado não coincide\n" +"\tcom o nome de máquina solicitado %s.\n" + +#: src/openssl.c:1193 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: o nome comum no certificado %s não coincide com o nome de máquina " +"solicitado %s.\n" + +#: src/openssl.c:1225 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: o nome comum no certificado é inválido (contém um caractere nulo).\n" +" Isso pode ser um indício que a máquina não é quem afirma ser, isto é,\n" +" que ela não é o verdadeiro %s.\n" + +#: src/openssl.c:1250 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Para se conectar a %s de forma insegura, use \"--no-check-certificate\".\n" + +# , c-format +#: src/progress.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ ignorando %sK ]" + +# , c-format +#: src/progress.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "" +"Especificação inválida de estilo da ordem de grandeza (dot) %s;\n" +" mantendo inalterado.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1006 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " TED %s" + +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 +msgid " in " +msgstr " em " + +#: src/ptimer.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Não foi possível obter a freqüência do relógio de TEMPO REAL: %s\n" + +#: src/recur.c:430 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgid "" +"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" +"atributo \"no-follow\" encontrado em %s. Não seguirá quaisquer links na " +"página\n" + +# , c-format +#: src/recur.c:514 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Removendo %s já que ele deveria ser rejeitado.\n" + +# , c-format +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Não é possível abrir %s: %s\n" + +#: src/res.c:556 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Carregando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n" + +#: src/retr.c:934 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n" + +# , c-format +#: src/retr.c:948 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Erro no URL do proxy %s: Tem que ser HTTP.\n" + +# , c-format +#: src/retr.c:1079 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Excedeu os %d redirecionamentos.\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Desistindo.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tentando novamente.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:77 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Não encontrou links quebrados.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Encontrou %d link quebrado.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Encontrou %d links quebrados.\n" +"\n" + +#: src/url.c:675 +msgid "No error" +msgstr "Nenhum erro" + +#: src/url.c:677 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Não há suporte para o esquema %s" + +#: src/url.c:679 +msgid "Scheme missing" +msgstr "O esquema está faltando" + +#: src/url.c:681 +msgid "Invalid host name" +msgstr "O nome de máquina é inválido" + +#: src/url.c:683 +msgid "Bad port number" +msgstr "O número de porta é inválido" + +#: src/url.c:685 +msgid "Invalid user name" +msgstr "O nome de usuário é inválido" + +#: src/url.c:687 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "O endereço IPv6 está incompleto" + +#: src/url.c:689 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Não há suporte para endereços IPv6" + +#: src/url.c:691 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "O endereço IPv6 é inválido" + +#: src/url.c:1007 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Compilado sem suporte a HTTPS" + +#: src/url.c:1648 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Encontrou-se uma sequência multibyte que não dá para converter\n" + +#: src/utils.c:122 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Falhou em alocar memória suficiente; memória esgotada.\n" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n" + +#: src/utils.c:348 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "" +"%s: aprintf: a memória para texto é muito grande (%d bytes); abortando.\n" + +#: src/utils.c:500 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %d.\n" + +# , c-format +#: src/utils.c:551 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Falhou em remover ligação simbólica %s: %s\n" + +# , c-format +#: src/utils.c:872 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Falhou no Fopen do arquivo %s\n" + +# , c-format +#: src/utils.c:878 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Falhou em obter FD para arquivo %s\n" + +# , c-format +#: src/utils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Falhou no stat de arquivo %s, (verifique permissões)\n" + +#: src/utils.c:895 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" +msgstr "" +"O arquivo %s mudou desde a última verificação. Verificação de segurança " +"falhou.\n" + +#: src/utils.c:930 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Falhou em abrir arquivo %s, motivo: %s\n" + +# , c-format +#: src/utils.c:936 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Falhou no stat de arquivo %s, erro: %s\n" + +#: src/utils.c:946 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed.\n" +msgstr "" +"Tentando abrir arquivo %s, mas ele mudou desde a última verificação. " +"Verificação de segurança falhou.\n" + +#: src/utils.c:2443 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Expressão regular inválida %s, erro PCRE2 %d\n" + +#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Expressão regular inválida %s, %s\n" + +# , c-format +#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Erro ao comparar %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2852 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Ignorando chave com tamanho errado (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:217 +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Erro ao definir posição no arquivo WARC.\n" + +#: src/warc.c:224 +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" +msgstr "Erro ao descarregar o arquivo WARC para o disco.\n" + +#: src/warc.c:234 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Erro ao abrir o descritor de arquivo WARC duplicado.\n" + +#: src/warc.c:245 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Erro ao abrir fluxo GZIP para arquivo WARC.\n" + +# , c-format +#: src/warc.c:830 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Erro ao escrever registro warcinfo em arquivo WARC.\n" + +#: src/warc.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Abrindo arquivo WARC %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:899 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Erro ao abrir o arquivo WARC %s.\n" + +#: src/warc.c:1095 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "Arquivo CDX não lista os URLs originais (falta a coluna \"a\").\n" + +#: src/warc.c:1098 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "" +"Arquivo CDX não lista as somas de verificação (falta a coluna \"k\").\n" + +#: src/warc.c:1101 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "" +"Arquivo CDX não lista os identificadores de registro (falta a coluna \"u" +"\").\n" + +#: src/warc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"%d registro carregado de CDX.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"%d registros carregados de CDX.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo CDX %s para remover duplicatas.\n" + +# , c-format +#: src/warc.c:1181 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo de manifesto WARC.\n" + +# , c-format +#: src/warc.c:1191 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo de registro WARC temporário.\n" + +# , c-format +#: src/warc.c:1200 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo WARC.\n" + +#: src/warc.c:1209 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo CDX para saída.\n" + +# , c-format +#: src/warc.c:1239 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo WARC temporário.\n" + +#: src/warc.c:1515 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Encontrou entrada exata no arquivo CDX. Salvando registro revisitado em " +"WARC.\n" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Erro desconhecido de sistema" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Não há suporte para família de endereços para nome de máquina" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Valor inválido para ai_flags" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "Não há suporte a ai_family" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Falha na alocação de memória" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Nenhum endereço associado ao nome de máquina" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Nome ou serviço desconhecido" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Sem suporte ao nome de serviço pelo ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "Não há suporte a ai_socktype" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Erro de sistema" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Buffer de argumentos é pequeno demais" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Processamento de requisição em andamento" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Requisição cancelada" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Requisição não cancelada" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Todas as requisições foram atendidas" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Interrompido por um sinal" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Texto do parâmetro codificado incorretamente" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua\n" + +# , c-format +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua; possibilidades:" + +# , c-format +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +#~ msgstr "%s: opção desconhecida \"%s%s\"\n" + +# , c-format +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"%s%s\" não permite um argumento\n" + +# , c-format +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"%s%s\" exige um argumento\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n" + +# , c-format +#, c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: a opção exige um argumento -- \"%c\"\n" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "“" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "”" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sucesso" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Nenhuma ocorrência do padrão" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Expressão regular inválida" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Caractere de combinação inválido" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Nome inválido de categoria de caracteres" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Barra invertida no final" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Retrorreferência inválida" + +#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +#~ msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sem correspondente" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "( ou \\( sem correspondente" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "\\{ sem correspondente" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Fim de intervalo inválido" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Memória esgotada" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "A expressão regular precedente é inválida" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Fim prematuro da expressão regular" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Expressão regular grande demais" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr ") ou \\) sem correspondente" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "não foi possível criar redirecionamento" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "subprocesso %s falhou" + +#, c-format +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle falhou" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "não foi possível restaurar descritor de arquivo %d: dup2 falhou" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "subprocesso %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "o subprocesso %s recebeu sinal fatal %d" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "memória esgotada" + +# , c-format +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" exige um argumento\n" + +#~ msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n" +#~ msgstr "Envie relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>\n" + +# , c-format +#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" +#~ msgstr "A sequência UTF-8 é inválida: %s.\n" + +#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +#~ msgstr "idn_decode falhou (%d): %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s received.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s recebido.\n" + +#~ msgid "Authorization failed.\n" +#~ msgstr "A autorização falhou.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --retries specify the number of retries for a " +#~ "file.\n" +#~ " (needs to be used with --metalink-file)\n" +#~ msgstr "" +#~ " --retries especifica a quantidade de tentativas " +#~ "para\n" +#~ " um arquivo.\n" +#~ " (precisa ser usado com --metalink-" +#~ "file)\n" + +#~ msgid " --jobs specify how many threads use.\n" +#~ msgstr " --jobs especifica quantas threads usar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Username and password information not needed to be " +#~ "specified when downloading from a metalink.\n" +#~ msgstr "" +#~ "As informações de nome de usuário e senha não precisam ser especificados " +#~ "ao baixar de um metalink.\n" + +#~ msgid "%s can not be used with --metalink.\n" +#~ msgstr "%s não pode ser usado com --metalink.\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Não reabra a saída padrão em modo binário;\n" +#~ " o arquivo baixado pode conter fins-de-linha inapropriados.\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GNU Wget %s construído em VMS %s %s.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" +#~ msgstr "Atualmente mantido por Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL prefixa com URL os links relativos no " +#~ "arquivo\n" +#~ " quando usadas as opções -F -i.\n" + +#~ msgid "Output format:\n" +#~ msgstr "Formatação de saída:\n" |