diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | gnulib_po/de.po | 1053 |
1 files changed, 1053 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnulib_po/de.po b/gnulib_po/de.po new file mode 100644 index 0000000..243d536 --- /dev/null +++ b/gnulib_po/de.po @@ -0,0 +1,1053 @@ +# German translation of gnulib messages. +# Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001-2002. +# Lutz Behnke <lutz.behnke@gmx.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001. +# Michael Schmidt <michael@guug.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000. +# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2009. +# Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>, 2009. +# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012. +# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2019. +# +# TAB: spell it out („Tabulatoren“). -ke- +# Don't use obscure abbreviations, please. -ke- +# No hyphenation, please. -ke- +# +# space: Leerzeichen oder Leerschritt +# +# Check: +# idle - untätig +# idle: untätig, ruhig, „idle“, Leerlauf +# user idle time: Untätigkeitszeit des Benutzers, Ruhezeit, Idle-Time, +# Benutzer im Leerlauf +# digit - Zahl, Ziffer, Nummer, Stelle +# logged in - angemeldet, eingeloggt +# requested - gewünscht? +# +# Some comments on translations used in oder to ensure persistence: +# +# symbolic links: symbolische Verknüpfungen +# hard links: harte Verknüpfungen +# backup: Sicherung +# mount: einhängen +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gnulib-4.0.0.2567\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-26 17:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-22 20:00+0200\n" +"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unbekannter Systemfehler" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Adressfamilie für Hostnamen nicht unterstützt" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Temporäre Störung der Namensauflösung" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Ungültiger Wert für ai_flags" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Nicht zu umgehende Störung der Namensauflösung" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family nicht unterstützt" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Speicherallokationsfehler" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Keine Adresse mit Hostnamen verbunden" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Name oder Service unbekannt" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname nicht unterstützt für ai_socktype" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype nicht unterstützt" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Systemfehler" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Argumentpuffer zu klein" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Verarbeitungsanfrage in Bearbeitung" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Anfrage abgebrochen" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Anfrage nicht abgebrochen" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Alle Anfragen erledigt" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Durch Signal unterbrochen" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Parameterzeichenkette nicht korrekt kodiert" + +#: lib/gai_strerror.c:87 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »%s%s« ist mehrdeutig\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: Option »%s%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »%s%s«\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »%s%s« erlaubt kein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option »%s%s« erfordert ein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- »%c«\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- »%c«\n" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "aktuelles Arbeitsverzeichnis konnte nicht bestimmt werden" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" +"es konnte nicht ins ursprüngliche Arbeitsverzeichnis zurückgekehrt werden" + +#: lib/os2-spawn.c:46 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle fehlgeschlagen" + +#: lib/os2-spawn.c:83 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "" +"Dateideskriptor %d konnte nicht wiederhergestellt werden: dup2 fehlgeschlagen" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "»" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "«" + +#: lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" + +#: lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "Keine Übereinstimmung" + +#: lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ungültiges Sortierungszeichen" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ungültiger Name für Zeichenklasse" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Unerwarteter Backslash am Ende" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ungültige Rückreferenz" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Gegenstück zu [, [^, [:, [. oder [= fehlt" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Gegenstück zu ( oder \\( fehlt" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Gegenstück zu \\{ fehlt" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ungültiges Bereichsende" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Zu wenig Speicher vorhanden" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ungültiger vorhergehender regulärer Ausdruck" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Gegenstück zu ) oder \\) fehlt" + +#: lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck" + +#: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459 +#: lib/spawn-pipe.c:462 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "Pipe konnte nicht erzeugt werden" + +#: lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291 lib/wait-process.c:365 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s: Unterprozess fehlgeschlagen" + +#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s-Unterprozess" + +#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s-Unterprozess bekam tödliches Signal %d" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "Zu wenig Speicher vorhanden" + +#, c-format +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "ungültiges Argument %s für %s" + +#, c-format +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Gültige Argumente sind:" + +#, c-format +#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: Der Wert %s ist kleiner oder gleich %s" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT Parameter benötigt einen Wert" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +#~ msgstr "%.*s: Unbekannter Parameter für ARGP_HELP_FMT" + +#, c-format +#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +#~ msgstr "Müll in ARGP_HELP_FMT: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +#~ "optional for any corresponding short options." +#~ msgstr "" +#~ "Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind auch für " +#~ "kurze erforderlich bzw. optional." + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Aufruf:" + +#~ msgid " or: " +#~ msgstr " oder: " + +#~ msgid " [OPTION...]" +#~ msgstr " [OPTION…]" + +#, c-format +#~ msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +#~ msgstr "»%s --help« oder »%s --usage« liefert weitere Informationen.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to %s.\n" +#~ msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n" + +#~ msgid "give this help list" +#~ msgstr "diese Hilfeliste anzeigen" + +#~ msgid "give a short usage message" +#~ msgstr "eine Kurzfassung des Aufrufs anzeigen" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAME" + +#~ msgid "set the program name" +#~ msgstr "den Programmnamen festlegen" + +#~ msgid "SECS" +#~ msgstr "SEK" + +#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +#~ msgstr "SEK Sekunden warten (Standardwert 3600)" + +#~ msgid "print program version" +#~ msgstr "Programmversion anzeigen" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +#~ msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Keine Version bekannt!?" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Too many arguments\n" +#~ msgstr "%s: zu viele Argumente\n" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +#~ msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Option hätte erkannt werden müssen!?" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +#~ msgstr "%u bitset_allocs, %u freigegeben (%.2f%%).\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_sets, %u gecacht (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_resets, %u gecacht (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_tests, %u gecacht (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_lists\n" +#~ msgstr "%u bitset_lists\n" + +#~ msgid "count log histogram\n" +#~ msgstr "logarithmisches Anzahlhistogramm\n" + +#~ msgid "size log histogram\n" +#~ msgstr "logarithmisches Größenhistogramm\n" + +#~ msgid "density histogram\n" +#~ msgstr "Dichtehistogramm\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Bitset statistics:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bitmengen-Statistik:\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "Accumulated runs = %u\n" +#~ msgstr "Aufsummierte Durchläufe = %u\n" + +#~ msgid "cannot read stats file" +#~ msgstr "Statistikdatei konnte nicht gelesen werden" + +#, c-format +#~ msgid "bad stats file size\n" +#~ msgstr "Statistikdatei hat falsche Größe\n" + +#~ msgid "cannot write stats file" +#~ msgstr "Statistikdatei konnte nicht angelegt werden" + +#~ msgid "cannot open stats file for writing" +#~ msgstr "Statistikdatei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "Programmfehler" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "Stacküberlauf" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "" +#~ "kein temporäres Verzeichnis gefunden, versuchen Sie, $TMPDIR zu setzen" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "temporäres Verzeichnis mit der Schablone »%s« konnte nicht angelegt werden" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "temporäre Datei »%s« konnte nicht entfernt werden" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "temporäres Verzeichnis »%s« konnte nicht entfernt werden" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" + +#, c-format +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "Zugriffsberechtigungen von »%s« werden beibehalten" + +#, c-format +#~ msgid "error while opening %s for reading" +#~ msgstr "die Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" + +#, c-format +#~ msgid "cannot open backup file %s for writing" +#~ msgstr "die Sicherungsdatei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" + +#, c-format +#~ msgid "error reading %s" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«" + +#, c-format +#~ msgid "error writing %s" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«" + +#, c-format +#~ msgid "error after reading %s" +#~ msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "Fehler bei fdopen()" + +#~ msgid "C# compiler not found, try installing mono" +#~ msgstr "" +#~ "C#-Compiler nicht gefunden, versuchen Sie, das Paket »mono« zu " +#~ "installieren" + +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" +#~ msgstr "" +#~ "Virtuelle Maschine für C# nicht gefunden, versuchen Sie, das Paket »mono« " +#~ "zu installieren" + +#~ msgid "unbalanced [" +#~ msgstr "öffnende eckige Klammer »[« ohne Gegenstück" + +#~ msgid "invalid character class" +#~ msgstr "ungültige Zeichenklasse" + +#~ msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +#~ msgstr "" +#~ "Die Schreibweise für Zeichenklassen ist [[:space:]], nicht [:space:]" + +#~ msgid "unfinished \\ escape" +#~ msgstr "unvollendete \\-Escapesequenz" + +#~ msgid "invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}" + +#~ msgid "regular expression too big" +#~ msgstr "der reguläre Ausdruck ist zu groß" + +#~ msgid "unbalanced (" +#~ msgstr "öffnende Klammer »(« ohne Gegenstück" + +#~ msgid "no syntax specified" +#~ msgstr "keine Syntax angegeben" + +#~ msgid "unbalanced )" +#~ msgstr "schließende Klammer »)« ohne Gegenstück" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "reguläre leere Datei" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "reguläre Datei" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "Verzeichnis" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "symbolische Verknüpfung" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "Nachrichtenwarteschlange" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "Semaphor" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "Objekt gemeinsamen Speichers" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "Objekt getypten Speichers" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "blockorientierte Spezialdatei" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "zeichenorientierte Spezialdatei" + +#~ msgid "contiguous data" +#~ msgstr "zusammenhängende Daten" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "FIFO" + +#~ msgid "door" +#~ msgstr "Tür" + +#~ msgid "multiplexed block special file" +#~ msgstr "gemultiplexte blockorientierte Spezialdatei" + +#~ msgid "multiplexed character special file" +#~ msgstr "gemultiplexte zeichenorientierte Spezialdatei" + +#~ msgid "multiplexed file" +#~ msgstr "gemultiplexte Datei" + +#~ msgid "named file" +#~ msgstr "benannte Datei" + +#~ msgid "network special file" +#~ msgstr "netzwerkbezogene Spezialdatei" + +#~ msgid "migrated file with data" +#~ msgstr "migrierte Datei mit Daten" + +#~ msgid "migrated file without data" +#~ msgstr "migrierte Datei ohne Daten" + +#~ msgid "port" +#~ msgstr "Anschluss" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "Socket" + +#~ msgid "whiteout" +#~ msgstr "Überblendung" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "merkwürdige Datei" + +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "ungültiges Argument »source_version« für »compile_java_class«" + +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "ungültiges Argument »target_version« für »compile_java_class«" + +#, c-format +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht erzeugt werden" + +#, c-format +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "" +#~ "Java-Compiler nicht gefunden, versuchen Sie, das Paket »gcj« zu " +#~ "installieren oder setzen Sie $JAVAC" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Virtuelle Maschine für Java nicht gefunden, versuchen Sie, das Paket " +#~ "»gij« zu installieren oder setzen Sie $JAVA" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "%s-Unterprozess-E/A-Fehler" + +#, c-format +#~ msgid "cannot stat %s" +#~ msgstr "Dateieigenschaften für »%s« konnten nicht bestimmt werden" + +#, c-format +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "Zugriffsrechte von »%s« konnten nicht geändert werden" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden" + +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "Das Gerät »/dev/zero« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" + +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "Erstellen des Lese-Threads fehlgeschlagen" + +#, c-format +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht-blockierendes I/O zu Teilprozess »%s« konnte nicht hergestellt " +#~ "werden" + +#, c-format +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "Kommunikation mit Teilprozess »%s« fehlgeschlagen" + +#, c-format +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "Schreiben zu Teilprozess »%s« fehlgeschlagen" + +#, c-format +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "Lesen von Teilprozess »%s« fehlgeschlagen" + +#, c-format +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "Teilprozess »%s« beendet mit Code %d" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "Erstellen von Threads fehlgeschlagen" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "Teilprozess »%s« wurde mit Code %d beendet" + +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[jJyY]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[nN]" + +#, c-format +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "Zugriffsberechtigungen von »%s« werden festgelegt" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Aufhängen" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Unterbrechung" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Beendet" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Ungültiger Maschinenbefehl" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Trace-/Breakpoint-Falle" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Abgebrochen" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Gleitkomma-Ausnahme" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Getötet" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Busfehler" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Speicherzugriffsfehler" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Unterbrochene Weiterleitung" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Wecker" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Terminiert" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Dringende I/O-Bedingung" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Gestoppt (Signal)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Gestoppt" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Fortgesetzt" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Kindprozess beendet" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Gestoppt (tty-Eingabe)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Gestoppt (tty-Ausgabe)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "I/O möglich" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "CPU-Zeitbegrenzung überschritten" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Dateigrößenbegrenzung überschritten" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Virtueller Zeitgeber abgelaufen" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Zeitmesser zur Leistungsmessung abgelaufen" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Fenster geändert" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "EMT-Falle" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Fehlerhafter Systemaufruf" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Stapelfehler" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Informationsanfrage" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Stromausfall" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Ressource verloren" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in geschlossene Pipe oder Socket" + +#, c-format +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Echtzeitsignal %d" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Unbekanntes Signal %d" + +#~ msgid "Execution times (seconds)" +#~ msgstr "Ausführungszeiten (in Sekunden)" + +#~ msgid "CPU user" +#~ msgstr "CPU Anwendung" + +#~ msgid "CPU system" +#~ msgstr "CPU System" + +#~ msgid "wall clock" +#~ msgstr "Vergangene Zeit" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "iconv-Funktion nicht benutzbar" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "iconv-Funktion nicht verfügbar" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "Zeichen außerhalb erlaubter Grenzen" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "" +#~ "das Zeichen U+%04X konnte nicht in lokalen Zeichensatz konvertiert werden" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "" +#~ "das Zeichen U+%04X konnte nicht in lokalen Zeichensatz konvertiert " +#~ "werden: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "ungültiger Benutzername" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "ungültiger Gruppenname" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "ungültige Angabe" + +#~ msgid "unable to display error message" +#~ msgstr "Fehlermeldung konnte nicht angezeigt werden" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" +#~ msgstr "Paket erstellt von %s (%s)\n" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s\n" +#~ msgstr "Paket erstellt von %s\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "©" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder höher <%s>.\n" +#~ "Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weitergeben.\n" +#~ "Es gibt keinerlei Garantien, soweit es das Gesetz erlaubt.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Geschrieben von %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geschrieben von %s, %s, %s\n" +#~ "und %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +#~ "%s und %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s und %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s und %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s\n" +#~ "und %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s und %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s und anderen.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Melden Sie Fehler im Programm (auf Englisch) an »%s«.\n" +#~ "Melden Sie Fehler in der Übersetzung an <translation-team-de@lists." +#~ "sourceforge.net>.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" +#~ msgstr "Melden Sie %s-Fehler an »%s«\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s home page: <%s>\n" +#~ msgstr "%s-Homepage: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +#~ msgstr "Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: %s\n" + +#~ msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +#~ msgstr "" +#~ "Dateideskriptor konnte nicht zwischen Text und Binär umgeschaltet werden" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "Standardeingabe (stdin)" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "Standardausgabe (stdout)" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "Standardfehlerausgabe (stderr)" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "Unbekannter Datenstrom" + +#, c-format +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "Erneutes Öffnen von %s mit Modus %s fehlgeschlagen" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "Zeichenkettenvergleich fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Setzen Sie »LC_ALL=C«, um das Problem zu umgehen." + +#, c-format +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "Die verglichenen Zeichenketten waren »%s« und »%s«." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "formatierte Ausgabe konnte nicht durchgeführt werden" + +#~ msgid "standard file descriptors" +#~ msgstr "Standarddateideskriptoren" + +#, c-format +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "ungültiges %s%s-Argument »%s«" + +#, c-format +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "ungültige Endung in %s%s-Argument »%s«" + +#, c-format +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s-Argument »%s« zu groß" + +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT Parameter muss positiv sein" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: Option »-W %s« erfordert ein Argument\n" + +#~ msgid "Franc,ois Pinard" +#~ msgstr "François Pinard" + +#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "Heimatseite von %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n" +#~ "Melden Sie Übersetzungsfehler an <translation-team-de@lists.sourceforge." +#~ "net>\n" + +#~ msgid "block size" +#~ msgstr "Blockgröße" |