diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | gnulib_po/sv.po | 981 |
1 files changed, 981 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnulib_po/sv.po b/gnulib_po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..f29b7d4 --- /dev/null +++ b/gnulib_po/sv.po @@ -0,0 +1,981 @@ +# Swedish messages for gnulib. +# Copyright © 1997, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# Peter Antman <peter.antman@abc.se>, 1997. +# Thomas Olsson <cid95tho@lustudat.student.lu.se>, 1997. +# Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999, 2000. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2019, 2020. +# +# $Revision: 1.19 $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnulib 4.0.0.2567\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-26 17:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-28 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Okänt systemfel" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Adressfamiljen för värdnamnet stöds inte" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Tillfälligt fel i namnuppslagning" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Felaktigt värde för ai_flags" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Oreparabelt fel i namnuppslagning" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family stöds inte" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Minnesallokeringsfel" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Ingen adress associerad med värdnamnet" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Namn eller tjänst inte känd" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname stöds inte för ai_socktype" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype stöds inte" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Systemfel" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Argumentbufferten för liten" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Bearbetar pågående begäran" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Begäran annullerad" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Begäran inte annullerad" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Alla begäran utförda" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Avbruten av en signal" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Parametersträng inte korrekt kodad" + +#: lib/gai_strerror.c:87 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig: möjligheter:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”%s%s” kräver ett argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- ”%c”\n" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "kan inte notera aktuell arbetskatalog" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "kunde inte återvända till den ursprungliga arbetskatalogen" + +#: lib/os2-spawn.c:46 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle misslyckades" + +#: lib/os2-spawn.c:83 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "kan inte återställa fb %d: dup2 misslyckades" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "Ingen träff" + +#: lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ogiltigt sorteringstecken" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Avslutande bakstreck" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ogiltig bakåtreferens" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ensam [, [^, [:, [. eller [=" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ensam ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ensam \\{" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ogiltigt intervallslut" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Minnet slut" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Felaktigt föregående reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Förtida slut av reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "För stort reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ensam ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck" + +#: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459 +#: lib/spawn-pipe.c:462 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "kan inte skapa rör" + +#: lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291 lib/wait-process.c:365 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s-underprocess misslyckades" + +#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s-underprocess" + +#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s-underprocess fick ödesdiger signal %d" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "minnet slut" + +#, c-format +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "felaktigt argument %s till %s" + +#, c-format +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "tvetydigt argument %s till %s" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Giltiga argument är:" + +#, c-format +#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: värdet på %s är mindre än eller lika med %s" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametern kräver ett värde" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +#~ msgstr "%.*s: Okänd ARGP_HELP_FMT-parameter" + +#, c-format +#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +#~ msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +#~ "optional for any corresponding short options." +#~ msgstr "" +#~ "Obligatoriska eller valfria argument till långa flaggor är obligatoriska " +#~ "eller valfria även för motsvarande korta flaggor." + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Användning:" + +#~ msgid " or: " +#~ msgstr " eller: " + +#~ msgid " [OPTION...]" +#~ msgstr " [FLAGGA...]" + +#, c-format +#~ msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +#~ msgstr "Försök med ”%s --help” eller ”%s --usage” för mer information.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rapportera fel till %s.\n" +#~ "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv-list@lists.sourceforge." +#~ "net>.\n" + +#~ msgid "give this help list" +#~ msgstr "ge denna hjälplista" + +#~ msgid "give a short usage message" +#~ msgstr "ge ett kort användningsmeddelande" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAMN" + +#~ msgid "set the program name" +#~ msgstr "ange programnamnet" + +#~ msgid "SECS" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +#~ msgstr "häng i S sekunder (3600 som standard)" + +#~ msgid "print program version" +#~ msgstr "skriv ut programversion" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +#~ msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Too many arguments\n" +#~ msgstr "%s: För många argument\n" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +#~ msgstr "(PROGRAMFEL) Flaggan borde ha känts igen!?" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +#~ msgstr "%u bitset-allokeringar, %u frigjorda (%.2f %%).\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset-mängder, %u cachade (%.2f %%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset-återställningar, %u cachade (%.2f %%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset-tester, %u cachade (%.2f %%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_lists\n" +#~ msgstr "%u bitset-listor\n" + +#~ msgid "count log histogram\n" +#~ msgstr "antalsloggshistogram\n" + +#~ msgid "size log histogram\n" +#~ msgstr "storleksloggshistogram\n" + +#~ msgid "density histogram\n" +#~ msgstr "densitetshistogram\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Bitset statistics:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bitset-statistik:\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "Accumulated runs = %u\n" +#~ msgstr "Ackumulerade körningar = %u\n" + +#~ msgid "cannot read stats file" +#~ msgstr "kan inte läsa statistikfilen" + +#, c-format +#~ msgid "bad stats file size\n" +#~ msgstr "felaktig storlek på statistikfil\n" + +#~ msgid "cannot write stats file" +#~ msgstr "kan inte skriva statistikfilen" + +#~ msgid "cannot open stats file for writing" +#~ msgstr "kan inte öppna statistikfilen för skrivning" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "programfel" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "stackspill" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "kan inte hitta en temporärkatalog, försök sätta $TMPDIR" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "kan inte skapa en temporärkatalog med användning av mallen ”%s”" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "kan inte ta bort temporärfil %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "kan inte ta bort temporärkatalog %s" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "fel när fil stängdes" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "skrivfel" + +#, c-format +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "bevarar rättigheter på %s" + +#, c-format +#~ msgid "error while opening %s for reading" +#~ msgstr "fel när %s öppnades för läsning" + +#, c-format +#~ msgid "cannot open backup file %s for writing" +#~ msgstr "det går inte att öppna säkerhetskopiefilen %s för skrivning" + +#, c-format +#~ msgid "error reading %s" +#~ msgstr "fel vid läsning av %s" + +#, c-format +#~ msgid "error writing %s" +#~ msgstr "fel vid skrivning av %s" + +#, c-format +#~ msgid "error after reading %s" +#~ msgstr "fel efter läsning av %s" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "fdopen() misslyckades" + +#~ msgid "C# compiler not found, try installing mono" +#~ msgstr "C#-kompilator hittades inte, försök installera mono" + +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" +#~ msgstr "den virtuella C#-maskinen hittades inte, försök installera mono" + +#~ msgid "unbalanced [" +#~ msgstr "obalanserad [" + +#~ msgid "invalid character class" +#~ msgstr "ogiltig teckenklass" + +#~ msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +#~ msgstr "teckenklassyntaxen är [[:space:]], inte [:space:]" + +#~ msgid "unfinished \\ escape" +#~ msgstr "oavslutad \\-sekvens" + +#~ msgid "invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}" + +#~ msgid "regular expression too big" +#~ msgstr "för stort reguljärt uttryck" + +#~ msgid "unbalanced (" +#~ msgstr "obalanserad (" + +#~ msgid "no syntax specified" +#~ msgstr "ingen syntax angiven" + +#~ msgid "unbalanced )" +#~ msgstr "obalanserad )" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "tom normal fil" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "normal fil" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "katalog" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "symbolisk länk" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "meddelandekö" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "semafor" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "objekt av delat minne" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "objekt av typat minne" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "blockspecialfil" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "teckenspecialfil" + +#~ msgid "contiguous data" +#~ msgstr "sammanhängande data" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "fifo" + +#~ msgid "door" +#~ msgstr "dörr" + +#~ msgid "multiplexed block special file" +#~ msgstr "multiplexad blockspecialfil" + +#~ msgid "multiplexed character special file" +#~ msgstr "multiplexad teckenspecialfil" + +#~ msgid "multiplexed file" +#~ msgstr "multiplexad fil" + +#~ msgid "named file" +#~ msgstr "namngiven fil" + +#~ msgid "network special file" +#~ msgstr "nätverksspecialfil" + +#~ msgid "migrated file with data" +#~ msgstr "migrerad fil med data" + +#~ msgid "migrated file without data" +#~ msgstr "migrerad fil utan data" + +#~ msgid "port" +#~ msgstr "port" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "uttag (socket)" + +#~ msgid "whiteout" +#~ msgstr "övertäckningsfil" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "konstig fil" + +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "ogiltigt source_version-argument till compile_java_class" + +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "ogiltigt target_version-argument till compile_java_class" + +#, c-format +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "det gick inte att skapa ”%s”" + +#, c-format +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "fel vid skrivning av filen ”%s”" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "" +#~ "Javakompilator hittades inte, försök installera gcj eller sätta $JAVAC" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Virtuell Javamaskin hittades inte, försök installera gij eller sätta $JAVA" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "%s-underprocess I/O-fel" + +#, c-format +#~ msgid "cannot stat %s" +#~ msgstr "kan inte ta status på %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "kan inte skapa katalogen %s" + +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "Misslyckades att öppna /dev/zero för läsning" + +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "att skapa lästråd misslyckades" + +#, c-format +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "" +#~ "det gick inte att sätta upp icke blockerande I/O till %s-underprocess" + +#, c-format +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "kommunikation med %s-underprocess misslyckades" + +#, c-format +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "skrivning till %s-underprocess misslyckades" + +#, c-format +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "läsning från %s-underprocess misslyckades" + +#, c-format +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "underprocess %s avslutad med slutstatus %d" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "att skapa trådar misslyckades" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "%s-underprocess avslutad med slutstatus %d" + +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[yYjJ]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[nN]" + +#, c-format +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "ändrar rättigheter på %s" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Avringd" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Avbruten" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Lämnad" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Otillåten instruktion" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Spårnings-/brytpunktsfälla" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Avbruten (abort)" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Flyttalsundantag" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Dödad" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Bussfel" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Segmenteringsfel" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Brutet rör" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Alarmklocka" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Avslutad" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Brådskande I/O-situation" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Stoppad (signal)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Stoppad" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Återupptagen" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Barn avslutade" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Stoppad (terminalläsning)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Stoppad (terminalskrivning)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "I/O möjligt" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "Begränsning av CPU-tid överskriden" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Alarmklocka - virtuell tid gick ut" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Profileringsklocka gick ut" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Ändrat fönster" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Användarsignal 1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Användarsignal 2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "Emulatorfälla" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Felaktigt systemanrop" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Stackfel" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Informationsbegäran" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Strömavbrott" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Förlorad resurs" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "fel vid skrivning till ett stängt rör eller uttag" + +#, c-format +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Realtidssignal %d" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Okänd signal %d" + +#~ msgid "Execution times (seconds)" +#~ msgstr "Körtider (sekunder)" + +#~ msgid "CPU user" +#~ msgstr "CPU användare" + +#~ msgid "CPU system" +#~ msgstr "CPU system" + +#~ msgid "wall clock" +#~ msgstr "väggklocka" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "iconv-funktion inte användbar" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "iconv-funktion inte tillgänglig" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "tecken utanför intervall" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsättning" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsättning: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "ogiltig användare" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "ogiltig grupp" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "ogiltig specifikation" + +#~ msgid "unable to display error message" +#~ msgstr "kan inte visa felmeddelande" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" +#~ msgstr "Paketerat av %s (%s)\n" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s\n" +#~ msgstr "Paketerat av %s\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "©" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <%s>.\n" +#~ "Detta är fri programvara: du får lov att ändra och vidaredistribuera " +#~ "den.\n" +#~ "Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Skrivet av %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Skrivet av %s och %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skrivet av %s, %s, %s\n" +#~ "och %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skrivet av %s, %s, %s,\n" +#~ "%s och %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skrivet av %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s och %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skrivet av %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s och %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skrivet av %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s\n" +#~ "och %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skrivet av %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s och %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skrivet av %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s med flera.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rapportera fel till: %s\n" +#~ "Skicka synpunkter på översättningen till: tp-sv-list@lists.sourceforg." +#~ "net\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" +#~ msgstr "Rapportera %s-fel till: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Webbsida för %s: <%s>\n" + +#, c-format +#~ msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +#~ msgstr "Allmän hjälp med att använda GNU-program: <%s>\n" + +#~ msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +#~ msgstr "misslyckades att sätta filbeskrivaren i text-/binärt läge" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "standard in" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "standard ut" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "standard fel" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "okänd ström" + +#, c-format +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "det gick inte att öppna om %s i läget %s" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "strängjämförelse misslyckades" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Sätt LC_ALL='C' för att gå runt problemet." + +#, c-format +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "De jämförda strängarna var %s och %s." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "kan inte utföra formaterad utmatning" + +#~ msgid "standard file descriptors" +#~ msgstr "standard filbeskrivare" + +#, c-format +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "felaktigt %s%s-argument ”%s”" + +#, c-format +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "felaktigt suffix i %s%s-argument ”%s”" + +#, c-format +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s-argumentet ”%s” är för stort" |