diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 3596 |
1 files changed, 3596 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..c03ff68 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,3596 @@ +# Finnish messages for wget. +# Copyright © 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Proofreading by Tero Jänkä and others. +# Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2008-2010, 2012-2013, 2015. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.21\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-26 17:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-08 00:08+0200\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 150,377,385,503,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#: src/connect.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: sidontaosoitetta %s ei voida selvittää; poistetaan sitominen käytöstä.\n" + +#: src/connect.c:282 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:290 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... " + +#: src/connect.c:293 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Yhdistetään palvelimeen [%s]:%d... " + +#: src/connect.c:329 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_RCVBUF epäonnistui: %s\n" + +#: src/connect.c:357 +msgid "connected.\n" +msgstr "yhdistetty.\n" + +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "epäonnistui: %s.\n" + +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: koneen osoitteen %s selvittäminen epäonnistui\n" + +#: src/connect.c:470 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR epäonnistui: %s\n" + +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "Liikaa tiedostokahvoja auki. Selectiä ei voi käyttää kahvalle ≥ %d\n" + +#: src/convert.c:201 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Muunnettu %d tiedoston linkit %s sekunnissa.\n" + +#: src/convert.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... " + +#: src/convert.c:243 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "ei ole tehtävää.\n" + +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "%d.\n" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Linkkien muuntaminen tiedostossa %s epäonnistui: %s\n" + +#: src/convert.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Tiedoston %s poistaminen epäonnistui: %s\n" + +#: src/convert.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Tiedoston %s varmuuskopiointi nimelle %s epäonnistui: %s\n" + +#: src/cookies.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Evästeen hakeminen kohteelle %s epäonnistui\n" + +#: src/cookies.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n" + +#: src/cookies.c:777 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Eväste osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi " + +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Evästetiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" + +#: src/cookies.c:1417 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1420 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää Unix-listauksena.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Kansion /%s sisältö kohteessa %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "tuntematon aika " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Tiedosto " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Hakemisto " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Linkki " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Epävarma " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s tavua)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Pituus: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) jäljellä" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s jäljellä" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (vahvistamaton)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "SSL-salausta ei voitu alustaa. Se poistetaan käytöstä.\n" + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285 +#: src/ftp.c:1335 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136 +#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Kirjauduttu!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Palvelin ei hyväksynyt ”PBSZ 0” -komentoa.\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Palvelin ei hyväksynyt ”PROT %c” -komentoa.\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyypin päätteleminen epäonnistui.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213 +msgid "done. " +msgstr "valmis. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364 +msgid "done.\n" +msgstr "valmis.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "valmis. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" + +#: src/ftp.c:946 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "Loogisesti mahdoton lohko kohdattiin funktiossa getftp()" + +#: src/ftp.c:947 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:977 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hakemistoa %s ei ole.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:998 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n" + +#: src/ftp.c:1041 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Tiedosto on jo noudettu.\n" + +#: src/ftp.c:1077 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "PASV-siirron alustus epäonnistui.\n" + +#: src/ftp.c:1081 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "PASV-vastauksen jäsentäminen epäonnistui.\n" + +#: src/ftp.c:1098 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "yhdistäminen kohteen %s porttiin %d epäonnistui: %s\n" + +#: src/ftp.c:1152 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Sidontavirhe (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1158 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Virheellinen PORTTI.\n" + +#: src/ftp.c:1204 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n" + +#: src/ftp.c:1247 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Etätiedosto %s on olemassa.\n" + +#: src/ftp.c:1253 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei ole.\n" + +#: src/ftp.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoa %s ei ole.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoa tai hakemistoa %s ei ole.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s on ilmaantunut olemaan.\n" + +#: src/ftp.c:1601 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n" + +#: src/ftp.c:1613 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; " + +#: src/ftp.c:1628 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n" + +#: src/ftp.c:1646 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n" + +#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1690 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo olemassa.\n" + +#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4362 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(yritys:%2d)" + +#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4792 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4793 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s tallennettu [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2179 src/metalink.c:1135 src/recur.c:513 +#: src/recur.c:752 src/retr.c:1317 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Poistetaan %s.\n" + +#: src/ftp.c:2165 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaistiedostoon %s.\n" + +#: src/ftp.c:2182 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Poistettiin %s.\n" + +#: src/ftp.c:2221 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Rekursiosyvyys %d ylitti sallitun syvyyden %d.\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Etätiedosto ei ole uudempi kuin paikallinen %s – ei noudeta.\n" + +#: src/ftp.c:2299 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on uudempi kuin paikallinen %s – noudetaan.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2306 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2324 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n" + +#: src/ftp.c:2353 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2362 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2372 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan %s.\n" + +#: src/ftp.c:2387 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Ohitetaan hakemisto %s.\n" + +#: src/ftp.c:2400 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n" + +#: src/ftp.c:2424 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Tiedoston %s oikeuksien asettaminen epäonnistui.\n" + +#: src/ftp.c:2445 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n" + +#: src/ftp.c:2469 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n" + +#: src/ftp.c:2528 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Hakemiston %s sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n" + +#: src/ftp.c:2644 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Hylätään %s.\n" + +#: src/ftp.c:2654 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Hylätään %s.\n" + +#: src/ftp.c:2675 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "Hakemiston %s sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n" + +#: src/ftp.c:2695 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2735 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "" +"Ei täsmäävyyksiä hakuehdolle %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2807 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "HTML-muotoiltu sisällysluettelo kirjoitettiin tiedostoon %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2812 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "HTML-muotoiltu sisällysluettelo kirjoitettiin tiedostoon %s.\n" + +#: src/gnutls.c:133 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "VIRHE: Hakemiston %s avaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/gnutls.c:179 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: avaaminen epäonnistui (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Ladattiin CA-varmenne ”%s”\n" + +#: src/gnutls.c:192 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "VIRHE: CRL-tiedoston ”%s” lataus epäonnistui: (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:196 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Ladattiin CRL-tiedosto ”%s”\n" + +#: src/gnutls.c:220 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "VIRHE: GnuTLS vaatii avaimen ja varmenteen olevan samaa tyyppiä.\n" + +#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "GnuTLS-versiosi on liian vanha tukeakseen TLSv1.3-yhteyskäytäntöä\n" + +#: src/gnutls.c:789 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS: toteuttamaton ”secure-protocol” -asetusarvo %u\n" + +#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:288 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Lähetä vikailmoitus tästä ongelmasta osoitteeseen bug-wget@gnu.org\n" + +#: src/gnutls.c:846 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS: toteuttamaton ”secure-protocol”-asetusarvo %d\n" + +#: src/gnutls.c:899 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS: Prio-merkki jonoa ei voi asettaa suoraan. Palataan " +"oletusprioriteettiin.\n" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1029 +msgid "ERROR" +msgstr "VIRHE" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1029 +msgid "WARNING" +msgstr "VAROITUS" + +#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" + +#: src/gnutls.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s ei ole luotettu.\n" + +#: src/gnutls.c:1045 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: Varmenteella %s ei ole tunnettua myöntäjää.\n" + +#: src/gnutls.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s on kumottu.\n" + +#: src/gnutls.c:1047 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: Varmenteen %s allekirjoittaja ei ollut CA.\n" + +#: src/gnutls.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s on allekirjoitettu turvattomalla algoritmilla.\n" + +#: src/gnutls.c:1049 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: Varmennetta %s ei ole vielä aktivoitu.\n" + +#: src/gnutls.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n" + +#: src/gnutls.c:1062 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Virhe alustettaessa X509-varmennetta: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1071 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Varmennetta ei löytynyt\n" + +#: src/gnutls.c:1078 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Virhe jäsennettäessä varmennetta: %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1085 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Varmenne ei ole vielä voimassa\n" + +#: src/gnutls.c:1090 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Varmenne on vanhentunut\n" + +#: src/gnutls.c:1097 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Varmenteen omistaja ei täsmää konenimeen %s\n" + +#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1238 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "Julkinen avain ei vastaa kiinnitettyä julkista avainta!\n" + +#: src/gnutls.c:1115 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Varmenteen on oltava X.509\n" + +#: src/host.c:157 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Virhe käsiteltäessä osoiteluetteloa.\n" + +#: src/host.c:368 +msgid "Unknown host" +msgstr "Tuntematon konenimi" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Väliaikainen häiriö nimenselvityksessä" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: src/host.c:850 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Selvitetään osoitetta %s... " + +#: src/host.c:926 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "epäonnistui: Konenimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n" + +#: src/host.c:956 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "epäonnistui: aikakatkaistu.\n" + +#: src/html-url.c:306 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Epätäydellisen linkin %s selvittäminen epäonnistui.\n" + +#: src/html-url.c:945 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:380 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" + +#: src/http.c:795 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo olemassa.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1836 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "gmtime epäonnistui. Tämä on luultavasti ohjelmistovika.\n" + +#: src/http.c:1918 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Aikaleimaa ei voi muuntaa http-muotoon. Palataan aikaan 0 viimeisen " +"muutoksen ajankohtana.\n" + +#: src/http.c:2001 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "BODY-data-tiedosto %s puuttuu: %s\n" + +#: src/http.c:2093 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä osoitteeseen [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2098 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä osoitteeseen %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2164 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Välityspalvelimen vastauksen vastaanotto epäonnistui: %s\n" + +#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake" + +#: src/http.c:2196 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s" + +#: src/http.c:2460 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Tuntematon todennusmalli.\n" + +#: src/http.c:2478 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Todennus valittu: %s\n" + +#: src/http.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Tallennetaan kohteeseen: %s\n" + +#: src/http.c:2831 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Allekirjoitusta noudettaessa:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2867 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "" +"Allekirjoituksen sisältöä ei voi lukea tilapäistiedostosta. Ohitetaan.\n" + +#: src/http.c:2890 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "" +"Tilapäistiedostoa ei voitu luoda. Ohitetaan allekirjoituksen lataaminen.\n" + +#: src/http.c:2924 src/http.c:3006 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Virheellinen pri-arvo. Oletetaan %d.\n" + +#: src/http.c:3120 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:3257 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Poistetaan SSL käytöstä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n" + +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... " + +#: src/http.c:3441 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n" + +#: src/http.c:3447 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n" + +#: src/http.c:3670 +msgid "(no description)" +msgstr "(ei kuvausta)" + +#: src/http.c:3861 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Sijainti: %s%s\n" + +#: src/http.c:3862 src/http.c:4102 +msgid "unspecified" +msgstr "määrittelemätön" + +#: src/http.c:3863 +msgid " [following]" +msgstr " [seurataan]" + +#: src/http.c:3945 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoa %s ei ole muokattu palvelimella. Ohitetaan nouto.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4018 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:4038 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Tiedosto on jo kokonaan noudettu. Ei mitään tehtävää.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4082 +msgid "Length: " +msgstr "Pituus: " + +#: src/http.c:4102 +msgid "ignored" +msgstr "jätetty huomiotta" + +#: src/http.c:4270 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n" + +#: src/http.c:4352 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n" + +#: src/http.c:4445 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui (%s).\n" + +#: src/http.c:4467 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Vastaanotetusta otsakkeesta puuttuu vaadittu attribuutti.\n" + +#: src/http.c:4472 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Käyttäjätunnus-salasanatodennus epäonnistui.\n" + +#: src/http.c:4478 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "WARC-tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui.\n" + +#: src/http.c:4484 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Tilapäiseen WARC-tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui.\n" + +#: src/http.c:4489 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n" + +#: src/http.c:4495 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Linkin %s (%s) purkaminen epäonnistui.\n" + +#: src/http.c:4505 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "VIRHE: Uudelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n" + +#: src/http.c:4527 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:4536 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:4577 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Etätiedostoa ei ole olemassa – rikkinäinen linkki!!!\n" + +#: src/http.c:4605 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n" + +#: src/http.c:4613 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "" +"”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n" + +#: src/http.c:4643 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Palvelimen tiedosto %s ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4651 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" + +#: src/http.c:4660 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n" + +#: src/http.c:4678 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa ja saattaa sisältää linkkejä muihin resursseihin – " +"noudetaan.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4684 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa, mutta ei sisällä yhtään linkkiä – ei noudeta.\n" +"\n" + +# Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä. +#: src/http.c:4693 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa ja saattaa sisältää lisää linkkejä.\n" +"Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä, joten linkkejä ei seurata.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4699 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4708 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4756 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s tallennettu [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4823 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. " + +#: src/http.c:4846 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)." + +#: src/http.c:4855 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). " + +#: src/http.c:5112 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Tukematon suojauksen laatu ”%s”.\n" + +#: src/http.c:5117 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Tukematon algoritmi ”%s”.\n" + +#: src/init.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "" +"%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei pystytty käyttämään virheen " +"vuoksi: %s.\n" + +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Tiedoston %s lukeminen epäonnistui (%s).\n" + +#: src/init.c:712 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" + +#: src/init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n" + +#: src/init.c:723 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Tuntematon komento %s kohdassa %s rivillä %d.\n" + +#: src/init.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Järjestelmän wgetrc-tiedoston jäsentäminen (env SYSTEM_WGETRC) epäonnistui. " +"Tarkista\n" +"”%s”,\n" +"tai määritele muu tiedosto valitsimella --config.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Järjestelmän wgetrc-tiedoston jäsentäminen epäonnistui. Tarkista\n" +"”%s”,\n" +"tai määrittele muu tiedosto valitsimella --config.\n" + +#: src/init.c:793 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat tiedostoon " +"%s.\n" + +#: src/init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Virheellinen komento %s valitsimelle --execute\n" + +#: src/init.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Virheellinen totuusarvo %s, käytä ”on” tai ”off”.\n" + +#: src/init.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: Virheellinen %s, käytä valitse ”on”, ”off” tai ”quiet”.\n" + +#: src/init.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Lukuarvo %s on virheellinen.\n" + +#: src/init.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s on käytettävissä vain kerran\n" + +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Tavun arvo %s on virheellinen.\n" + +#: src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Aikaväli %s on virheellinen\n" + +#: src/init.c:1443 +#, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Negatiivinen ajanjakso %s\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass vaatii joko merkkijonon tai jomman kumman ympäristömuuttujista " +"WGET_ASKPASS ja SSH_ASKPASS asetetuksi.\n" + +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Arvo %s on virheellinen.\n" + +#: src/init.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Otsake %s on virheellinen.\n" + +#: src/init.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Virheellinen WARC-otsake %s.\n" + +#: src/init.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi %s on virheellinen.\n" + +#: src/init.c:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Virheellinen rajoite %s,\n" +" valitse [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:114 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Koodaus %s on virheellinen\n" + +#: src/iri.c:140 src/url.c:1615 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Muunnosta muodosta %s muotoon %s ei tueta\n" + +#: src/iri.c:180 src/url.c:1645 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Kohdattu puutteellinen tai virheellinen monitavusekvenssi\n" + +#: src/iri.c:200 src/url.c:1662 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Käsittelemätön errno-virhenumero %d\n" + +#: src/iri.c:237 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: maa-asetusto on asettamatta\n" + +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode epäonnistui (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "yhdistäminen %s-porttiin %d epäonnistui: %s\n" + +#: src/log.c:938 src/log.c:957 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ohjataan tulostus tiedostoon %s.\n" + +#: src/log.c:950 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n" + +#: src/main.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" +"\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Käynnistys:\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help näytä tämä ohje\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr "" +" -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n" + +#: src/main.c:600 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr "" +" -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Loki- ja syötetiedostot:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr "" +" --wdebug näytä ”Watt-32”-vianjäljitystuloste\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta)\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=TYYPPI tulosta kaistanleveys TYYPPInä. TYYPPI " +"voi olla ”bits”\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=TIEDOSTO lataa paikalliset tai ulkoisesta\n" +" TIEDOSTOsta löydetyt URLit\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --metalink-file=TIEDOSTO lataa paikallisen Metalink-TIEDOSTOn " +"kattamati\n" +" tiedostot\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto HTML:nä\n" + +#: src/main.c:634 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL ratkaisee HTML-syötetiedostolinkit (-i -" +"F)\n" +" URL-osoitteen suhteen\n" + +#: src/main.c:637 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr "" +" --config=TIEDOSTO määrittele käytettävä asetustiedosto\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr " --no-cookies älä lue mitään asetustiedostoa\n" + +#: src/main.c:641 +#, fuzzy +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon\n" + +#: src/main.c:645 +msgid "Download:\n" +msgstr "Noutaminen:\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys " +"torjuttaisiin\n" + +#: src/main.c:651 +#, fuzzy +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista\n" + +#: src/main.c:653 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOon\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n" +" olemassaolevia tiedostoja\n" + +#: src/main.c:658 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr " --no-cookies älä lue mitään config-tiedostoa\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston " +"lataamista\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=KOHTA aloita noutaminen nollakantaisesta " +"KOHDAsta\n" + +#: src/main.c:664 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi\n" + +#: src/main.c:666 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress näytä edistymispalkki kaikissa " +"yksityiskohtatiloissa\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat " +"tiedostot\n" + +#: src/main.c:671 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps älä aseta paikallisen tiedoston " +"aikaleimaa\n" +" palvelimen aikaleimalla\n" + +#: src/main.c:674 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps älä aseta paikallisen tiedoston " +"aikaleimaa\n" +" palvelimen aikaleimalla\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus\n" + +#: src/main.c:679 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider älä nouda mitään\n" + +#: src/main.c:681 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNNIT kaikkien aikakatkaisujen pituus\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:689 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNNIT nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n" + +#: src/main.c:691 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr " --connect-timeout=SEKUNNIT yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n" + +#: src/main.c:693 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr " --read-timeout=SEKUNNIT vastaanoton aikakatkaisun pituus\n" + +#: src/main.c:695 +#, fuzzy +#| msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNNIT odota SEKUNNIT noutojen välillä\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +#| "retrieval\n" +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNNIT odota 1...SEKUNNIT noutojen " +"uudelleenyritysten välillä\n" + +#: src/main.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +#| "between retrievals\n" +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --random-wait odota 0,5*ODOTUS...1,5*ODOTUS sekuntia " +"noutojen välillä\n" + +#: src/main.c:704 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-proxy älä käytä välityspalvelinta\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr " -Q, --quota=KOKO aseta noutokiintiön KOKO\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=OSOITE sido OSOITTEeseen (konenimi tai IP) " +"paikallisesti\n" + +#: src/main.c:710 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutoNOPEUS\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja " +"välimuistissa\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=KÄYT käytä vain KÄYTtöjärjestelmän\n" +" sallimia tiedostonimiä\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case älä huomioi merkkikokoa verratessa\n" +" tiedostoja/hakemistoja\n" + +#: src/main.c:719 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr "" +" -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr "" +" -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin\n" + +#: src/main.c:723 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään " +"osoitteeseen,\n" +" vaihtoehdot: IPv6, IPv4 tai none\n" + +#: src/main.c:727 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=KÄYTTÄJÄ aseta FTP- ja HTTP-käyttäjänimeksi " +"KÄYTTÄJÄ\n" + +#: src/main.c:729 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=SALASANA aseta FTP- ja HTTP-salasanaksi SALASANA\n" + +#: src/main.c:731 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --password=SALASANA kysele salasanoja\n" + +#: src/main.c:734 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:740 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri poista IRI-tuki käytöstä\n" + +#: src/main.c:742 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KOOD käytä KOODia paikallisena koodauksena IRI:" +"eille\n" + +#: src/main.c:744 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KOOD käytä KOODia etäkoodauksen oletuksena\n" + +#: src/main.c:746 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr "" +" --unlink poista tiedosto ennen päällekirjoitusta\n" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash säilytä tiedostot, joiden tarkistussumma\n" +" ei täsmää (lisää .badhash)\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:755 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:759 +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --xattr ota käyttöön metatietojen tallentaminen " +"laajennettuihin\n" +" tiedostomääritteisiin\n" + +#: src/main.c:764 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Hakemistot:\n" + +#: src/main.c:766 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo konenimihakemistoja\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories käytä yhteyskäytännön nimeä " +"hakemistoissa\n" + +#: src/main.c:774 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon " +"ETULIITE/..\n" + +#: src/main.c:776 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr " --cut-dirs=LUKU ohita ensimmäiset LUKU hakemistoa\n" + +#: src/main.c:780 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-valitsimet:\n" + +#: src/main.c:782 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr "" +" --http-user=KÄYTTÄJÄ aseta HTTP-käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr " --http-passwd=SALA aseta HTTP-salasanaksi SALA\n" + +#: src/main.c:786 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache älä salli palvelimelle välivarastoitua " +"dataa\n" + +#: src/main.c:788 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=NIMI Vaihda oletussivun nimi (normaalisti\n" +" ”index.html”.)\n" + +#: src/main.c:791 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension tallenna HTML/CSS-dokumentit oikeilla " +"tiedostopäätteillä\n" + +#: src/main.c:793 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length älä huomioi ”Content-Length” -" +"otsakekenttää\n" + +#: src/main.c:795 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr "" +" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n" + +#: src/main.c:798 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:801 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect uudelleenohjausten sallittu enimmäismäärä " +"sivua kohden\n" + +#: src/main.c:803 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen KÄYTTÄJÄnimi\n" + +#: src/main.c:805 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen SALASANA\n" + +#: src/main.c:807 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL liitä ”Referer: URL” -otsake HTTP-" +"pyyntöön\n" + +#: src/main.c:809 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr "" +" --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n" + +#: src/main.c:811 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENTTI esittäydy Wget/VERSIOn sijaan AGENTTIna\n" + +#: src/main.c:813 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n" + +#: src/main.c:815 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä\n" + +#: src/main.c:817 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=TIEDOSTO lataa evästeet ennen istuntoa " +"TIEDOSTOsta\n" + +#: src/main.c:819 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen " +"TIEDOSTOon\n" + +#: src/main.c:821 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies hae ja tallenna (ei-pysyvät) " +"istuntoevästeet\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO " +"datana\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTOn " +"sisältö\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=HTTPMetodi käytä metodia ”HTTPMetodi” pyynnössä\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=MERKKIJONO Lähetä MERKKIJONO datana. --method ON " +"annettava\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=TIEDOSTO Lähetä TIEDOSTOn sisältö. --method ON " +"annettava\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition noudata Content-Disposition-otsakettan\n" +" paikallisten tiedostonimien valinnassa " +"(KOKEELLINEN)\n" + +#: src/main.c:836 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error tulosta vastaanotettu sisältö " +"palvelinvirheistä\n" + +# Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge Lähetä Basic HTTP -todennustiedot\n" +" odottamatta ensin palvelimen\n" +" haastetta\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n" + +#: src/main.c:847 +#, fuzzy +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " +"and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR valitse turvayhteyskäytäntö, vaihtoehdot:\n" +" auto, SSLv2, SSLv3, TLSv1 ja PFS\n" + +#: src/main.c:850 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr "" +" --https-only seuraa vain turvallisia HTTPS-linkkejä\n" + +#: src/main.c:852 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta\n" + +#: src/main.c:854 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmennetiedosto\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n" + +#: src/main.c:858 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=TIEDOSTO yksityisen avaimen tiedosto\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TYYPPI yksityisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n" + +#: src/main.c:862 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO CA-varmennenippu\n" + +#: src/main.c:864 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=HAKEMISTO CA-varmenteiden tiivistelistan tiedosto\n" + +#: src/main.c:866 +#, fuzzy +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma\n" + +#: src/main.c:868 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:874 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n" + +#: src/main.c:878 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=TIEDOSTO EGD-soketin nimeävä tiedosto, josta saa " +"satunnaista dataa\n" + +#: src/main.c:882 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:889 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "HSTS-valitsimet:\n" + +#: src/main.c:891 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts poista HSTS käytöstä\n" + +#: src/main.c:893 +#, fuzzy +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n" + +#: src/main.c:898 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-valitsimet:\n" + +#: src/main.c:901 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Käytä Stream_LF-muotoa kaikille " +"binäärisille FTP-tiedostoille\n" + +#: src/main.c:904 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ aseta FTP-käyttäjänimi\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=SALASANA aseta FTP-salasana\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing älä poista ”.listing”-tiedostoja\n" + +# semi-fuzzy +#: src/main.c:910 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä\n" + +#: src/main.c:912 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr " --no-passive-ftp älä käytä ”passive”-siirtotapaa\n" + +#: src/main.c:914 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr " --preserve-permissions säilytä etätiedoston oikeudet\n" + +#: src/main.c:916 +#, fuzzy +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n" +" (ei hakemistoja)\n" + +#: src/main.c:921 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "FTPS-valitsimet:\n" + +#: src/main.c:923 +#, fuzzy +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Käytä ”Stream_LF”-muotoa kaikille " +"binäärisille FTP-tiedostoille\n" + +#: src/main.c:925 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:930 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:934 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "WARC-valitsimet:\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=TIEDOSTO tallenna pyyntö-/vastaustiedot .warc.gz-" +"tiedostoon\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr "" +" --warc-header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO warcinto-tietueeseen\n" + +#: src/main.c:940 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr " --warc-max-size=KOKO aseta WARC-tiedostojen enimmäisKOKO\n" + +#: src/main.c:942 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx kirjoita CDX-indeksitiedostot\n" + +#: src/main.c:944 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=TIEDOSTO älä tallenna tässä CDX-tiedostossa " +"lueteltuja tietueita\n" + +#: src/main.c:947 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr "" +" --no-warc-compression älä tiivistä WARC-tiedostoja GZIPillä\n" + +#: src/main.c:950 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests älä laske SHA1-tiivisteitä\n" + +#: src/main.c:952 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log älä tallenna lokitiedostoa WARC-" +"tietueeseen\n" + +#: src/main.c:954 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=HAKEMISTO WARC-kirjoittimen luomien " +"tilapäistiedostojen\n" +" sijainti\n" + +#: src/main.c:959 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursiivinen nouto:\n" + +#: src/main.c:961 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti\n" + +#: src/main.c:963 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=LUKU rekursion enimmäissyvyys (inf ja 0 on " +"ääretön)\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after poista paikalliset tiedostot noudon " +"jälkeen\n" + +#: src/main.c:967 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links muuta noudettujen HTML- ja CSS-" +"tiedostojen linkit\n" +" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n" + +#: src/main.c:970 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:972 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N kierrätä enintään N varmuuskopiotiedostoa " +"ennen\n" +" tiedoston X kirjoittamista\n" + +#: src/main.c:976 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted varmuuskopioi nimellä ”X_orig” ennen\n" +" tiedoston X muuntamista\n" + +#: src/main.c:979 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted varmuuskopioi nimellä ”X.orig” ennen\n" +" tiedoston X muuntamista\n" + +#: src/main.c:982 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror oikovalitsin, sama kuin -r -N -l inf --no-" +"remove-listing\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n" +" näyttämiseen tarvittava\n" + +#: src/main.c:986 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments ota käyttöön HTML-kommenttien tiukka\n" +" käsittely (SGML)\n" + +#: src/main.c:990 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA pilkuin eroteltu lista hyväksyttävistä " +"päätteistä\n" + +#: src/main.c:994 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA pilkuin eroteltu lista lista hylättävistä " +"päätteistä\n" + +#: src/main.c:996 +#, fuzzy +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=REGEX säännöllisten lauseiden täsmäys " +"hyväksyttyihin verkko-osoitteisiin\n" + +#: src/main.c:998 +#, fuzzy +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=REGEX säännöllisten lauseiden täsmäys " +"torjuttuihin verkko-osoitteisiin\n" + +#: src/main.c:1001 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TYYPPI säännöllisen lausekkeen tyyppi (posix|" +"pcre)\n" + +#: src/main.c:1004 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TYYPPI säännöllisen lausekkeen tyyppi (posix)\n" + +#: src/main.c:1007 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA pilkuin eroteltu lista hyväksyttävistä " +"verkkotunnuksista\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA pilkuin eroteltu lista hylättävistä " +"verkkotunnuksista\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp seuraa HTML-dokumenttien FTP-linkkejä\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA pilkuin eroteltu lista lista " +"seurattavista\n" +" HTML-tunnisteista\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA pilkuin eroteltu lista ohitettavista\n" +" HTML-tunnisteista\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts siirry rekursiossa myös muille koneille\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista sallituista hakemistoista\n" + +#: src/main.c:1023 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names käytä uudelleenohjaus-URLin viimeisen\n" +" komponentin määrittelemää nimeä\n" + +#: src/main.c:1026 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista\n" + +#: src/main.c:1028 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa\n" + +#: src/main.c:1031 +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"Lähetä vikaraportit, kysymykset ja keskustelut postituslistalle\n" +"<bug-wget@gnu.org> ja/tai avaa tiketti osoitteessa\n" +"https://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=wget.\n" + +#: src/main.c:1037 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen verkkonoudin.\n" + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Salasana käyttäjälle %s: " + +#: src/main.c:1082 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Salasana: " + +#: src/main.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Putken luominen epäonnistui\n" + +#: src/main.c:1114 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1123 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1170 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "" + +#: src/main.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Salasana käyttäjälle %s: " + +#: src/main.c:1252 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1253 +msgid "Locale: " +msgstr "Maa-asetusto: " + +#: src/main.c:1254 +msgid "Compile: " +msgstr "Käännöskomento: " + +#: src/main.c:1255 +msgid "Link: " +msgstr "Linkityskomento: " + +#: src/main.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s käännetty %s-järjestelmällä.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1292 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (ympäristö)\n" + +#: src/main.c:1299 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (käyttäjä)\n" + +#: src/main.c:1304 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (järjestelmä)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1332 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi\n" +"<https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää edelleen.\n" +"Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1343 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Alun perin kirjoittanut Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1346 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Lähetä vikailmoitukset ja kysymykset (englanniksi) osoitteeseen <bug-" +"wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1399 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Muistinvarausongelma\n" + +#: src/main.c:1450 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Poistutaan virheen vuoksi kohteessa %s\n" + +#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Lisää valitsimia komennolla ”%s --help”.\n" + +#: src/main.c:1547 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n" + +#: src/main.c:1593 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "Vianjäljitystukea ei ole käännetty mukaan. Ohitetaan --debug-lippu.\n" + +#: src/main.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Sekä valitsin --no-clobber että --convert-links annettiin, vain --convert-" +"links tulee käyttöön.\n" + +#: src/main.c:1608 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"On määritelty sekä --no-clobber että --convert-links -valitsimet, vain " +"valitsinta --convert-links käytetään.\n" + +#: src/main.c:1641 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:1647 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:1656 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Valitsimia --inet4-only ja --inet6-only ei voi käyttää yhdessä.\n" + +#: src/main.c:1666 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Argumentteja ”-k” ja ”-O” ei voi määritellä, jos on annettu useita verkko-" +"osoitteita, tai\n" +"yhdessä argumenttien ”-p” tai ”-r” kanssa. Lisätietoja käsikirjasta.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1675 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROITUS: valitsin -O yhdessä -r:n tai -p:n kanssa tarkoittaa, että kaikki\n" +"noudettu sisältö kirjoitetaan yhteen antamaasi tiedostoon.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1681 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä valitsinta -O. Lisätietoja\n" +"käsikirjassa.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1701 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"WARC-tuloste ei toimi valitsimen --no-clobber kanssa, --no-clobber otetaan " +"pois käytöstä.\n" + +#: src/main.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"WARC-tuloste ei toimi aikaleimauksen kanssa, aikaleimaus otetaan pois " +"käytöstä.\n" + +#: src/main.c:1715 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "WARC-tuloste ei toimi valitsimen --spider kanssa.\n" + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"WARC-tuloste ei toimi valitsimien --continue tai --start-pos kanssa, ne " +"otetaan pois käytöstä.\n" + +#: src/main.c:1729 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"Tiivisteen on otettu pois käytöstä; WARC-uudelleenkahdentuma ei löydä " +"tietueiden kaksoiskappaleita.\n" + +#: src/main.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Pakkaus ei toimi valitsimien --continue tai --start-pos kanssa, ne otetaan " +"pois käytöstä.\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Valitsimia --ask-password ja --password ei voi käyttää yhdessä.\n" + +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Valitsimien --start-pos ja --continue käyttöä yhdessä ei suositella; --" +"continue poistetaan käytöstä.\n" + +#: src/main.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: puuttuva URL\n" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Valitsimia --post-data ja --post-file ei voi käyttää yhdessä.\n" + +#: src/main.c:1841 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Valitsimia --post-data ja --post-file ei voi käyttää valitsimen --method " +"kanssa. --method odottaa dataa valitsimien --body-data ja --body-file " +"kautta\n" + +#: src/main.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Valitsimen --body-data tai --body-file käyttämiseksi on annettava metodi " +"valitsimella --method=HTTPMetodi.\n" + +#: src/main.c:1856 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Valitsimia --body-data ja --body-file ei voi käyttää yhdessä.\n" + +#: src/main.c:1908 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Tässä versiossa ei tueta IRI:jä\n" + +#: src/main.c:2008 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"valitsinta -k tai -r voidaan käyttää -O:n kanssa vain jos tulostetaan " +"tavalliseen tiedostoon.\n" + +#: src/main.c:2014 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"valitsinta --convert-links ja --convert-file-only voidaan käyttää " +"yhdessävain jos tulostetaan tavalliseen tiedostoon.\n" + +#: src/main.c:2025 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n" + +#: src/main.c:2031 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2054 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "IP-osoitteen ”%s” jäsentäminen epäonnistui\n" + +#: src/main.c:2065 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: (%d) avaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/main.c:2202 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n" + +#: src/main.c:2218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Tiedoston %s poistaminen epäonnistui: %s\n" + +#: src/main.c:2248 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"VALMIS --%s--\n" +"Seinäkelloaika yhteensä: %s\n" +"Noudettu: %d tiedostoa, %s ajassa %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2289 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Noudon %s tavun kiintiö YLITETTY!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Suunniteltu metalinkkitiedosto: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Suojattu metalink-tiedosto: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Hylätään metalink-tiedosto. Vaarallinen nimi.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Käsitellään metaurl %s...\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Hylätään metaurl-tiedosto %s. Vaarallinen nimi.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Lataus epäonnistui: %s. Ohitetaan metaurl.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Tiedoston %s poistaminen epäonnistui: %s\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Resurssityyppi %s ei ole tuettu, ohitetaan...\n" + +#: src/metalink.c:509 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Ladattua tiedostoa ei voitu avata.\n" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Lasketaan koko tiedostolle %s\n" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Tiedoston kokoa ei ole ilmoitettu. Ohitetaan tarkistus.\n" + +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Noudettavan tiedoston kokoa ei voitu selvittää.\n" + +#: src/metalink.c:539 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "" +"Tiedoston %s koko ei täsmää.\n" +"\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Koko täsmää.\n" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Tarkistussumma täsmää.\n" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:722 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "" +"Noudettua tiedostoa ei voitu avata allekirjoituksen tarkistamista varten.\n" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Allekirjoituksen oikeellisuustarkistus onnistui.\n" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Allekirjoitus ei kelpaa. Hylätään resurssi.\n" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "Data vastaa allekirjoitusta, mutta allekirjoitus ei ole luotettu.\n" + +#: src/metalink.c:865 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Tarkistussummia ei löytynyt.\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Lataus epäonnistui: %s. Ohitetaan resurssi.\n" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Tiedosto %s haettu, mutta koko ei täsmää. \n" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Tiedosto %s haettu, mutta tarkistussumma ei täsmää.\n" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Tiedosto %s haettu, mutta allekirjoitus ei täsmää. \n" + +#: src/metalink.c:1113 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Uudelleennimetään %s nimelle %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Suoritus jatkuu taustalla.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "fake_fork_child() epäonnistui\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "fake_fork() epäonnistui\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Käyttökelpoista sokettiajuria ei löytynyt.\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "ioctl() epäonnistui. Soketin asettaminen estäväksi epäonnistui.\n" + +#: src/netrc.c:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: varoitus: %s-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n" + +#: src/netrc.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n" + +#: src/netrc.c:553 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Käyttö: %s NETRC [KONENIMI]\n" + +#: src/netrc.c:571 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedoston %s tilan lukeminen epäonnistui: %s\n" + +#: src/openssl.c:128 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "VAROITUS: käytetään heikkoa satunnaissiementä.\n" + +#: src/openssl.c:208 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"PRNG:n alustaminen epäonnistui; harkitse --random-file -valitsimen käyttöä.\n" + +#: src/openssl.c:271 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukeakseen TLSv1.3-yhteyskäytäntöä\n" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukeakseen TLSv1.1-yhteyskäytäntöä\n" + +#: src/openssl.c:281 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukeakseen TLSv1.2-yhteyskäytäntöä\n" + +#: src/openssl.c:287 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL: toteuttamaton ’secure-protocol’-valitsinarvo %d\n" + +#: src/openssl.c:333 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:360 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:366 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:844 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Satunnaislukugeneraattorin alustaminen epäonnistui; harkitse valitsinta --" +"random-file.\n" + +#: src/openssl.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: kohteen %s varmenteen todentaminen epäonnistui, myöntäjä: %s:\n" + +#: src/openssl.c:1075 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Myöntäjän valtuutuksen todentaminen paikallisesti epäonnistui.\n" + +#: src/openssl.c:1080 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n" + +#: src/openssl.c:1083 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Myönnetty varmenne ei ole vielä voimassa.\n" + +#: src/openssl.c:1086 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Myönnetty varmenne on vanhentunut.\n" + +#: src/openssl.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: varmenteen aiheen vaihtoehtoinen nimi ei täsmää\n" +"\tpyydetyn konenimen %s kanssa.\n" + +#: src/openssl.c:1193 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: varmenteen yleinen nimi %s ei täsmää pyydettyyn konenimeen %s.\n" + +#: src/openssl.c:1225 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: varmenteen yleinen nimi on virheellinen (sisältää NUL-merkin).\n" +" Tämä saattaa olla merkki siitä, että kone ei ole se, joka väittää\n" +" olevansa (toisin sanoen se ei ole aito %s).\n" + +#: src/openssl.c:1250 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä ”--no-check-" +"certificate”-valitsinta.\n" + +#: src/progress.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ ohitetaan %sK ]" + +#: src/progress.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Pistetyylin määrittely %s on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1006 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " arvio %s" + +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 +msgid " in " +msgstr " kului " + +#: src/ptimer.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n" + +#: src/recur.c:430 +#, c-format +msgid "" +"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" + +#: src/recur.c:514 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" + +#: src/res.c:556 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n" + +#: src/retr.c:934 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:948 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Oltava HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1079 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d uudelleenohjausta ylitetty.\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Luovutetaan.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Yritetään uudelleen.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:77 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ei löydetty rikkinäisiä linkkejä.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Löydettiin %d rikkinäinen linkki.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Löydettiin %d rikkinäistä linkkiä.\n" +"\n" + +#: src/url.c:675 +msgid "No error" +msgstr "Ei virhettä" + +#: src/url.c:677 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Kaavaa %s ei tueta" + +#: src/url.c:679 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Kaava puuttuu" + +#: src/url.c:681 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Virheellinen konenimi" + +#: src/url.c:683 +msgid "Bad port number" +msgstr "Portin numero on virheellinen" + +#: src/url.c:685 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen" + +#: src/url.c:687 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite" + +#: src/url.c:689 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta" + +#: src/url.c:691 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite" + +#: src/url.c:1007 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "HTTPS-tukea ei ole käännetty koodiin" + +#: src/url.c:1648 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Kohdattu muuntumaton monitavusekvenssi\n" + +#: src/utils.c:122 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Riittävän muistin varaaminen epäonnistui, muisti loppui.\n" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/utils.c:348 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: tekstipuskuri on liian suuri (%d tavua), keskeytetään.\n" + +#: src/utils.c:500 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:551 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n" + +#: src/utils.c:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: (%d) avaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/utils.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Evästeiden hakeminen kohteelle %s epäonnistui\n" + +#: src/utils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Tiedoston %s tilan lukeminen epäonnistui, (tarkasta oikeudet)\n" + +#: src/utils.c:895 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" +msgstr "" +"Tiedosto %s on muuttunut edellisen tarkastuksen jälkeen. Turvatarkastus " +"epäonnistui.\n" + +#: src/utils.c:930 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: (%d) avaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/utils.c:936 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Tiedoston %s tilan lukeminen epäonnistui, virhe: %s\n" + +#: src/utils.c:946 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed.\n" +msgstr "" +"Tiedosto %s on muuttunut edellisen tarkastuksen jälkeen. Turvatarkastus " +"epäonnistui.\n" + +#: src/utils.c:2443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Virhe täsmättäessä tiedostoon %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2852 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Ohitetaan väärän kokoinen avain (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:217 +#, fuzzy +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Virhe avattaessa WARC-tiedostoa %s.\n" + +#: src/warc.c:224 +#, fuzzy +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" +msgstr "Virhe avattaessa WARC-tiedostoa %s.\n" + +#: src/warc.c:234 +#, fuzzy +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Virhe avattaessa WARC-tiedostoa %s.\n" + +#: src/warc.c:245 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Virhe avattaessa GZIP-vuota WARC-tiedostoon.\n" + +#: src/warc.c:830 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "WARC-tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui.\n" + +#: src/warc.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Avataan WARC-tiedosto %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:899 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Virhe avattaessa WARC-tiedostoa %s.\n" + +#: src/warc.c:1095 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "" +"CDX-tiedosto ei luettele alkuperäisiä verkko-osoitteita. (Puuttuva sarake " +"'a'.)\n" + +#: src/warc.c:1098 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "CDX-tiedosto ei luettele tarkistussummia. (Puuttuva sarake 'k'.)\n" + +#: src/warc.c:1101 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "CDX-tiedosto ei luettele tietuetunnisteita. (Puuttuva sarake 'u'.)\n" + +#: src/warc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Ladattu %d tietue CDX-tiedostosta.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Ladattu %d tietuetta CDX-tiedostosta.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "" +"Kaksoiskappaledatan eliminointi CDX-tiedostoa %s lukemalla epäonnistui.\n" + +#: src/warc.c:1181 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Tilapäisen WARC-manifest-tiedoston avaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/warc.c:1191 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Tilapäisen WARC-lokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/warc.c:1200 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "WARC-tiedoston avaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/warc.c:1209 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "CDX-tiedoston avaus tulostamista varten epäonnistui.\n" + +#: src/warc.c:1239 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Tilapäisen WARC-tiedoston avaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/warc.c:1515 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Tarkka vastaavuus löytyi CDX-tiedostossa. Tallennetaan revisit-tietue WARC-" +"tiedostoon.\n" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Konenimen osoiteperhe ei ole tuettu" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Virheellinen arvo ai_flags-kentälle" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Korjautumaton häiriö nimenselvityksessä" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family ei ole tuettu" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Muistinvarausvirhe" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Konenimeen ei liity osoitetta" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Nimi tai palvelu on tuntematon" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "”Servname” ei ole tuettu ”ai_socktype”:lle" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype ei ole tuettu" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Järjestelmävirhe" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Argumenttipuskuri on liian pieni" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Pyynnön käsittely käynnissä" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Pyyntö peruttu" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Pyyntöä ei peruttu" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Signaalin keskeyttämä" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Parametrimerkkijono on väärin koodattu" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "”" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "”" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Onnistui" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Ei vastaavuutta" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Virheellinen vertailumerkki" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Kenoviiva lopussa" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" + +#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +#~ msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [=" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "Pariton ( tai \\(" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "Pariton \\{" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Virheellinen välin loppu" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Muisti loppu" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Liian suuri säännöllinen lauseke" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr "Pariton ) tai \\)" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Ei aiempaa säännöllistä lauseketta" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "putken luominen epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "%s-aliprosessi epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "epäonnistunut tiedostotunnisteen %d palautus: dup2 epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "%s-aliprosessi" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "%s-aliprosessi vastaanotti fataalin signaalin %d" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "muisti loppui" |