diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 3762 |
1 files changed, 3762 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..89d1dd2 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,3762 @@ +# Italian messages for wget. +# Copyright (C) 1998, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2015, 2016, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. +# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998. +# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2015, 2016, 2020, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.21\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-26 17:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-22 20:42+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" + +#: src/connect.c:201 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo di bind %s; bind disabilitato.\n" + +#: src/connect.c:282 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Connessione a %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:290 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Connessione a %s:%d... " + +#: src/connect.c:293 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Connessione a [%s]:%d... " + +#: src/connect.c:329 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "" +"Chiamata setsockopt SO_RCVBUF non riuscita: %s\n" +"\n" + +#: src/connect.c:357 +msgid "connected.\n" +msgstr "connesso.\n" + +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "non riuscito: %s.\n" + +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo dell'host %s\n" + +#: src/connect.c:470 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "" +"Chiamata setsockopt SO_REUSEADDR non riuscita: %s\n" +"\n" + +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" +"Troppi descrittori di file aperti. Impossibile utilizzare select su un fd >= " +"%d\n" + +#: src/convert.c:201 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Convertiti collegamenti in %d file in %s secondi.\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Conversione collegamenti in %s... " + +#: src/convert.c:243 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "niente da fare.\n" + +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "%d.\n" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Impossibile convertire i collegamenti in %s: %s\n" + +#: src/convert.c:267 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Impossibile rimuovere %s: %s\n" + +#: src/convert.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Impossibile fare il backup di %s in %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:311 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Impossibile ottenere il cookie per %s\n" + +#: src/cookies.c:464 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n" + +#: src/cookies.c:777 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Cookie proveniente da %s ha tentato di impostare il dominio a " + +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1417 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Errore scrivendo in %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1420 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Errore chiudendo %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Tipo di elencazione non gestito, si prova un parser di elencazioni Unix.\n" + +# FIXME: su o presso? +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "data sconosciuta " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "File " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Directory " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Collegam. " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Incerto " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s byte)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Lunghezza: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) rimanenti" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s rimanenti" + +# FIXME +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (non autorevole)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "Impossibile inizializzare SSL, verrà disabilitato.\n" + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Accesso come utente %s ... " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285 +#: src/ftp.c:1335 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "" +"Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136 +#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Il server rifiuta l'accesso.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Accesso non corretto.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Accesso eseguito.\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Il server non ha accettato il comando \"PBSZ 0\".\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Il server non ha accettato il comando \"PROT %c\".\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213 +msgid "done. " +msgstr "fatto. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364 +msgid "done.\n" +msgstr "fatto.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "fatto. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD non necessario.\n" + +#: src/ftp.c:946 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "Raggiunta sezione logicamente impossibile in getftp()" + +#: src/ftp.c:947 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:977 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"La directory %s non esiste.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:998 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD non necessario.\n" + +#: src/ftp.c:1041 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Il file è già stato scaricato.\n" + +# GB: initiate = inizializzare +#: src/ftp.c:1077 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n" + +# GB: parse = comprendere +#: src/ftp.c:1081 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1098 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "impossibile connettersi a %s porta %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:1152 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Errore di bind (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1158 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "PORT non valido.\n" + +#: src/ftp.c:1204 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST non riuscito, riavvio da capo.\n" + +#: src/ftp.c:1247 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Il file %s esiste.\n" + +#: src/ftp.c:1253 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Il file %s non esiste.\n" + +#: src/ftp.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file %s non esiste.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file o la directory %s non esiste.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s è venuto in esistenza.\n" + +#: src/ftp.c:1601 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n" + +#: src/ftp.c:1613 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; " + +#: src/ftp.c:1628 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n" + +#: src/ftp.c:1646 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n" + +#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1690 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Il file %s è già presente, non viene scaricato.\n" + +#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4362 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(tentativo:%2d)" + +#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4792 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - scritto su stdout %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4793 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s salvato [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2179 src/metalink.c:1135 src/recur.c:513 +#: src/recur.c:752 src/retr.c:1317 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Rimozione di %s.\n" + +#: src/ftp.c:2165 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Usato %s come file di elenco temporaneo.\n" + +#: src/ftp.c:2182 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "%s rimosso.\n" + +#: src/ftp.c:2221 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Il file remoto è più vecchio del file locale %s -- non viene scaricato.\n" + +#: src/ftp.c:2299 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file remoto è più recente del file locale %s -- scaricamento in corso.\n" + +#: src/ftp.c:2306 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2324 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Il nome del collegamento simbolico non è valido, saltato.\n" + +#: src/ftp.c:2353 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Collegamento simbolico già esistente %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2362 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Creazione del collegamento simbolico %s → %s\n" + +#: src/ftp.c:2372 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Collegamenti simbolici non gestiti, collegamento %s saltato.\n" + +#: src/ftp.c:2387 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Directory %s saltata.\n" + +#: src/ftp.c:2400 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n" + +#: src/ftp.c:2424 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "" +"Impossibile impostare i permessi per %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2445 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: time-stamp danneggiato.\n" + +#: src/ftp.c:2469 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max " +"%d).\n" + +#: src/ftp.c:2528 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Non si discende nella directory %s perché è esclusa/non inclusa.\n" + +#: src/ftp.c:2644 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "%s rifiutato.\n" + +#: src/ftp.c:2654 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "%s rifiutato (voce non valida).\n" + +#: src/ftp.c:2675 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s è escluso/non incluso tramite regex.\n" + +#: src/ftp.c:2695 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Errore nella corrispondenza di %s con %s: %s.\n" + +#: src/ftp.c:2735 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Nessun corrispondenza con il modello %s.\n" + +#: src/ftp.c:2807 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Indice in formato HTML scritto in %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2812 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Indice in formato HTML scritto in %s.\n" + +#: src/gnutls.c:133 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "ERRORE: Impossibile aprire la directory %s.\n" + +#: src/gnutls.c:179 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "ERRORE: Impossibile aprire il certificato %s: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "" +"Caricato certificato CA \"%s\"\n" +"\n" + +#: src/gnutls.c:192 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "ERRORE: Impossibile caricare il file CRL \"%s\": (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:196 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Caricato il file CRL \"%s\"\n" + +#: src/gnutls.c:220 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "" +"ERRORE: GnuTLS richiede che la chiave e la certificazione siano dello stesso " +"tipo.\n" + +#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "" +"La versione installata di GnuTLS è troppo vecchia per supportare TLS 1.3\n" + +#: src/gnutls.c:789 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS: valore %u dell'opzione \"secure-protocol\" non implementata\n" + +#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:288 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Segnalare questo problema a bug-wget@gnu.org\n" + +#: src/gnutls.c:846 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS: valore %d dell'opzione \"secure-protocol\" non implementata\n" + +#: src/gnutls.c:899 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS: impossibile impostare la priorità direttamente. Viene usata la " +"priorità predefinita.\n" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1029 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1029 +msgid "WARNING" +msgstr "AVVERTIMENTO" + +#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: il certificato di %s non è fidato.\n" + +#: src/gnutls.c:1045 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: il certificato di %s non ha un emittente conosciuto.\n" + +#: src/gnutls.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Il certificato di %s è stato revocato.\n" + +#: src/gnutls.c:1047 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: il firmatario del certificato %s non è una CA.\n" + +#: src/gnutls.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "" +"%s: il certificato di %s non è stato firmato con un algoritmo sicuro.\n" + +#: src/gnutls.c:1049 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: il certificato di %s non è stato ancora attivato.\n" + +#: src/gnutls.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: Il certificato di %s è scaduto.\n" + +#: src/gnutls.c:1062 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Errore durante l'inizializzazione del certificato X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1071 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Nessun certificato trovato\n" + +#: src/gnutls.c:1078 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Errore analizzando il certificato: %s\n" + +#: src/gnutls.c:1085 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato\n" + +#: src/gnutls.c:1090 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Il certificato è scaduto\n" + +#: src/gnutls.c:1097 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "" +"Il proprietario del certificato non corrisponde al nome dell'host %s.\n" + +#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1238 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "La chiave pubblica non corrisponde a quella selezionata.\n" + +#: src/gnutls.c:1115 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Il certificato deve essere X.509\n" + +#: src/host.c:157 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Errore nel gestire l'elenco indirizzi.\n" + +#: src/host.c:368 +msgid "Unknown host" +msgstr "Host sconosciuto" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Risoluzione del nome temporaneamente non riuscita" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: src/host.c:850 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Risoluzione di %s... " + +#: src/host.c:926 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "non riuscito: nessun indirizzo IPv4/IPv6 per l'host.\n" + +#: src/host.c:956 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "non riuscito: tempo scaduto.\n" + +#: src/html-url.c:306 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: impossibile risolvere il collegamento incompleto %s.\n" + +#: src/html-url.c:945 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL non valido %s: %s\n" + +#: src/http.c:380 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n" + +#: src/http.c:795 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Nessuna intestazione, si assume HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file %s è già presente, non viene scaricato.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1836 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "gmtime non riuscita, potrebbe essere un bug.\n" + +#: src/http.c:1918 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Impossibile convertire la marcatura temporale nel formato http. Viene usato " +"il tempo 0 come ultima data di modifica.\n" + +#: src/http.c:2001 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "File dati %s del BODY mancante: %s\n" + +#: src/http.c:2093 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2098 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2164 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Lettura della risposta del proxy non riuscita: %s.\n" + +#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Riga di stato malformata" + +#: src/http.c:2196 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Tunnel proxy non riuscito: %s" + +#: src/http.c:2460 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Schema di autenticazione sconosciuto.\n" + +#: src/http.c:2478 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Autenticazione selezionata: %s\n" + +#: src/http.c:2612 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Salvataggio in: %s\n" + +#: src/http.c:2831 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Nello scaricare la firma:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2867 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "" +"Impossibile leggere il contenuto della firma dal file temporaneo, saltato.\n" + +#: src/http.c:2890 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "Impossibile creare un file temporaneo: scaricamento firma saltato.\n" + +#: src/http.c:2924 src/http.c:3006 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Valore pri non valido, viene ipotizzato %d.\n" + +#: src/http.c:3120 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare un digest valido per le risorse Metalink.\n" +"Verranno ignorate.\n" + +#: src/http.c:3257 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL disabilitato a causa di errori.\n" + +# NdT: %s qui può essere HTTP +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "Richiesta %s inviata, in attesa di risposta... " + +#: src/http.c:3441 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nessun dato ricevuto.\n" + +#: src/http.c:3447 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Errore di lettura nelle intestazioni (%s).\n" + +#: src/http.c:3670 +msgid "(no description)" +msgstr "(nessuna descrizione)" + +#: src/http.c:3861 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Posizione: %s%s\n" + +#: src/http.c:3862 src/http.c:4102 +msgid "unspecified" +msgstr "non specificato" + +#: src/http.c:3863 +msgid " [following]" +msgstr " [segue]" + +#: src/http.c:3945 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"File %s non modificato sul server, non viene scaricato.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4018 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il server ha ignorato l'intestazione If-Modified-Since per il file %s.\n" +"Aggiungere l'opzione --no-if-modified-since.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4038 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Il file è già interamente scaricato; niente da fare.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4082 +msgid "Length: " +msgstr "Lunghezza: " + +#: src/http.c:4102 +msgid "ignored" +msgstr "ignorato" + +#: src/http.c:4270 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n" + +#: src/http.c:4352 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Modalità spider abilitata. Controllare se il file remoto esiste.\n" + +#: src/http.c:4445 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Impossibile scrivere in %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4467 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Manca un attributo richiesto nello header ricevuto.\n" + +#: src/http.c:4472 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Autenticazione nome utente/password non riuscita.\n" + +#: src/http.c:4478 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Impossibile scrivere nel file WARC.\n" + +#: src/http.c:4484 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Impossibile scrivere nel file WARC temporaneo.\n" + +#: src/http.c:4489 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n" + +#: src/http.c:4495 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Impossibile rimuovere %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4505 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "ERRORE: ridirezione (%d) senza posizione di destinazione.\n" + +#: src/http.c:4527 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare dati Metalink nella risposta HTTP. Il file viene " +"scaricato con HTTP GET.\n" + +#: src/http.c:4536 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Trovata intestazione Metalink: attivata la modalità Metalink.\n" + +# FIXME +#: src/http.c:4577 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Il file remoto non esiste -- collegamento rotto!\n" + +#: src/http.c:4605 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Intestazione Last-modified mancante -- time-stamp disattivati.\n" + +#: src/http.c:4613 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Intestazione Last-modified non valido -- time-stamp ignorato.\n" + +# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza? +#: src/http.c:4643 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file del server è più vecchio del file locale %s -- non viene scaricato.\n" + +#: src/http.c:4651 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n" + +#: src/http.c:4660 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n" + +#: src/http.c:4678 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file remoto esiste e potrebbe contenere collegamenti ad altre risorse -- " +"scaricamento in corso.\n" + +#: src/http.c:4684 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file remoto esiste ma non contiene collegamenti -- non viene scaricato.\n" + +#: src/http.c:4693 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file remoto esiste e potrebbe contenere ulteriori collegamenti,\n" +"ma la ricorsione è disabilitata -- non viene scaricato.\n" + +#: src/http.c:4699 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "Il file remoto esiste.\n" + +#: src/http.c:4708 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4756 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - scritto su stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s salvato [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4823 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. " + +#: src/http.c:4846 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s)." + +#: src/http.c:4855 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5112 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Qualità di protezione \"%s\" non gestita.\n" + +#: src/http.c:5117 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Algoritmo \"%s\" non supportato.\n" + +#: src/init.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "" +"%s: WGETRC punta a %s, a cui non è possibile accedere per via dell'errore: " +"%s.\n" + +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n" + +#: src/init.c:712 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n" + +#: src/init.c:718 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n" + +#: src/init.c:723 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: comando sconosciuto %s in %s alla riga %d.\n" + +#: src/init.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Analisi del file wgetrc di sistema (env SYSTEM_WGETRC) non riuscita. " +"Controllare\n" +"\"%s\"\n" +"o specificare un altro file utilizzando --config.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Analisi del file wgetrc di sistema non riuscita. Controllare\n" +"\"%s\"\n" +"o specificare un altro file utilizzando --config.\n" + +#: src/init.c:793 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano " +"entrambi a %s.\n" + +#: src/init.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: comando %s passato a --execute non valido\n" + +#: src/init.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: valore booleano %s non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n" + +# FIXME: boolean: booleano? logico? +#: src/init.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: %s non valido, usare \"on\", \"off\" oppure \"quiet\".\n" + +#: src/init.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: numero %s non valido.\n" + +#: src/init.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s può essere usata solo una volta\n" + +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: valore di byte %s non valido\n" + +#: src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: periodo di tempo %s non valido\n" + +#: src/init.c:1443 +#, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s: periodo di tempo %s negativo\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass richiede una stringa o l'impostazione di una variabile d'ambiate " +"come WGET_ASKPASS o SSH_ASKPASS.\n" +"\n" + +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: valore %s non valido.\n" + +#: src/init.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: intestazione %s non valida.\n" + +#: src/init.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: intestazione WARC %s non valida.\n" + +#: src/init.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: tipo di avanzamento %s non valido.\n" + +#: src/init.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: restrizione %s non valida,\n" +" usare [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:114 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Codifica %s non valida\n" + +#: src/iri.c:140 src/url.c:1615 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Conversione da %s a %s non supportata\n" + +#: src/iri.c:180 src/url.c:1645 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Incontrata sequenza multibyte incompleta o non valida\n" + +#: src/iri.c:200 src/url.c:1662 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Codice di errore %d non gestito\n" + +#: src/iri.c:237 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: locale non impostata\n" + +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode non riuscita (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Conversione in minuscolo non riuscita: %d: %s\n" + +#: src/log.c:938 src/log.c:957 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"L'output viene inviato su %s.\n" + +#: src/log.c:950 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; registrazione disabilitata.\n" + +#: src/main.c:574 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONI]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " +"corte.\n" +"\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Avvio:\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr " -V, --version Visualizza la versione ed esce\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help Stampa questo aiuto\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr " -b, --background Va in background dopo l'avvio\n" + +#: src/main.c:600 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr "" +" -e, --execute=COMANDO Esegue COMANDO come se fosse scritto " +"in\n" +" \".wgetrc\"\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "File di registro e di input:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE Registra i messaggi su FILE\n" + +#: src/main.c:608 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=FILE Accoda i messaggi su FILE\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr " -d, --debug Stampa le informazioni di debug\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr "" +" --wdebug Stampa le informazioni di debug " +"Watt-32\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet Silenzioso (nessun output)\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr " -v, --verbose Prolisso (predefinito)\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose Meno prolisso, ma non silenzioso\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=TIPO Banda in uscita definita come TIPO\n" +" (può essere \"bits\")\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FILE Scarica gli URL trovati nel FILE locale " +"o\n" +" esterno\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --metalink-file Scarica gli URL trovati nel FILE " +"metalink\n" +" locale o esterno\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr "" +" -F, --force-html Tratta il file di input come HTML\n" + +#: src/main.c:634 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL Risolve i collegamenti nel file HTML " +"di\n" +" input (-i -F) come relativi all'URL\n" + +#: src/main.c:637 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr "" +" --config=FILE Specifica il file di configurazione da\n" +" usare\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr "" +" --no-config Non legge alcun file di configurazione\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=FILE Registra i motivi per cui gli URL sono\n" +" stati rifiutati su FILE\n" + +#: src/main.c:645 +msgid "Download:\n" +msgstr "Scaricamento:\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NUMERO Imposta il NUMERO di tentativi\n" +" (0 = illimitati)\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused Riprova anche se la connessione è\n" +" rifiutata\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=ERR Elenco separato da virgole di errori " +"HTTP da\n" +" riprovare\n" + +#: src/main.c:653 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O --output-document=FILE Scrive i documenti su FILE\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber Non avvia lo scaricamento di file già\n" +" esistenti (sovrascrivendoli)\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-netrc Non ottiene le credenziali dal file ." +"netrc\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue Riprende a scaricare un file " +"parzialmente\n" +" scaricato\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=OFFSET Avvia lo scaricamento alla posizione a\n" +" base zero OFFSET\n" + +#: src/main.c:664 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr "" +" --progress=TIPO Sceglie il TIPO di misurazione\n" +" dell'avanzamento\n" + +#: src/main.c:666 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress Visualizza la barra di avanzamento in\n" +" qualsiasi modo prolisso\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping Non scarica file più vecchi di quelli\n" +" locali\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since Non usa richieste if-modified-since " +"nella\n" +" modalità timestamping\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps Non imposta l'orario del file locale " +"con\n" +" quello del server\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response Stampa la risposta del server\n" + +#: src/main.c:679 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider Non scarica niente\n" + +#: src/main.c:681 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SECONDI Imposta tutti i timeout a SECONDI\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=INDIRIZZI Elenco di server DNS da interrogare\n" +" (separati da virgole)\n" +"\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-dns-address=INDIRIZZO Lega il risolutore DNS a INDIRIZZO\n" +" (nome host o IP) all'host locale\n" + +#: src/main.c:689 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SECONDI Imposta il timeout per la risoluzione " +"del\n" +" DNS a SECONDI\n" + +#: src/main.c:691 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SECONDI Imposta il timeout di connessione a\n" +" SECONDI\n" + +#: src/main.c:693 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SECONDI Imposta il timeout di lettura a " +"SECONDI\n" + +#: src/main.c:695 +#, fuzzy +#| msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" -w, --wait=SECONDI Aspetta SECONDI tra i vari " +"scaricamenti\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +#| "retrieval\n" +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --waitretry=SECONDI Aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di\n" +" scaricamento\n" + +#: src/main.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +#| "between retrievals\n" +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr "" +" --random-wait Aspetta 0.5*ATTESA...1.5*ATTESA " +"secondi\n" +" tra gli scaricamenti\n" + +#: src/main.c:704 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr "" +" --no-proxy Disattiva esplicitamente l'uso del " +"proxy\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NUMERO Imposta la quota di scaricamento a " +"NUMERO\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=INDIRIZZO Lega INDIRIZZO (nome host o IP) " +"all'host\n" +" locale\n" + +#: src/main.c:710 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr "" +" --limit-rate=VELOCITÀ Limita la velocità di scaricamento a\n" +" VELOCITÀ\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache Disattiva la cache di risoluzione del " +"DNS\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=SO Limita i caratteri nei nomi dei file a\n" +" quelli permessi dal sistema operativo " +"SO\n" +" indicato\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case Ignora maiuscole/minuscole in file e\n" +" directory\n" + +#: src/main.c:719 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr "" +" -4, --inet4-only Si connette solo a indirizzi IPv4\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr "" +" -6, --inet6-only Si connette solo a indirizzi IPv6\n" + +#: src/main.c:723 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMIGLIA Si connette prima agli indirizzi della\n" +" FAMIGLIA specificata (IPv6, IPv4 o " +"none)\n" + +#: src/main.c:727 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=UTENTE Imposta il nome utente ftp e http a " +"UTENTE\n" + +#: src/main.c:729 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=PASSWORD Imposta la password ftp e http a " +"PASSWORD\n" + +#: src/main.c:731 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password Chiede la password\n" + +#: src/main.c:734 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=COMANDO Definisce il gestore delle credenziali " +"per\n" +" la richiesta di nome utente e " +"password;\n" +" se non viene specificato COMANDO, " +"viene\n" +" usata la variabile d'ambiente " +"WGET_ASKPASS\n" +" o SSH_ASKPASS\n" + +#: src/main.c:740 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri Disattiva la gestione di IRI\n" + +#: src/main.c:742 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=COD Usa COD come codifica locale per gli " +"IRI\n" + +#: src/main.c:744 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=COD Usa COD come codifica remota " +"predefinita\n" + +#: src/main.c:746 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr "" +" --unlink Rimuove il file prima di sovrascrivere\n" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash Mantiene i file anche se il codice di\n" +" controllo non corrisponde\n" +" (appende .badhash)\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=NUMERO NUMERO ordinale per i meta-url " +"Metalink\n" +" application/metalink4+xml\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http Usa meta-dati Metalink dalle " +"intestazioni\n" +" nella risposta HTTP\n" + +#: src/main.c:755 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location Posizione preferita per le risorse\n" +" Metalink\n" + +#: src/main.c:759 +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --xattr Abilita l'archiviazione dei metadati\n" +" negli attributi estesi del file\n" + +#: src/main.c:764 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Directory:\n" + +#: src/main.c:766 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories Non crea directory\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories Forza la creazione di directory\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories Non crea le directory host\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories Usa il nome del protocollo nelle " +"directory\n" + +#: src/main.c:774 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFISSO Salva i file in PREFISSO/...\n" + +#: src/main.c:776 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NUMERO Ignora NUMERO componenti delle " +"directory\n" +" remote\n" + +#: src/main.c:780 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opzioni HTTP:\n" + +#: src/main.c:782 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr " --http-user=UTENTE Imposta l'utente http a UTENTE\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr "" +" --http-passwd=PASSWORD Imposta la password http a PASSWORD\n" + +#: src/main.c:786 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache Non permette la cache dei dati lato\n" +" server\n" + +#: src/main.c:788 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=NOME Modifica il nome della pagina " +"predefinita\n" +" (solitamente \"index.html\")\n" + +#: src/main.c:791 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension Salva i documenti HTML/CSS con\n" +" l'estensione corretta\n" + +#: src/main.c:793 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length Ignora il campo Content-Length nelle\n" +" intestazioni\n" + +#: src/main.c:795 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr "" +" --header=STRINGA Inserisce STRINGA tra le intestazioni\n" + +#: src/main.c:798 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=TIPO Sceglie la compressione, uno tra auto, " +"gzip\n" +" e none (predefinito: none)\n" + +#: src/main.c:801 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect Numero massimo di ridirezioni per " +"pagina\n" + +#: src/main.c:803 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=UTENTE Imposta il nome utente per il proxy a\n" +" UTENTE\n" + +#: src/main.c:805 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr "" +" --proxy-passwd=PASSWORD Imposta la password per il proxy a\n" +" PASSWORD\n" + +#: src/main.c:807 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL Include l'intestazione \"Referer: URL" +"\"\n" +" nella richiesta HTTP\n" + +#: src/main.c:809 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr "" +" --save-headers Salva le intestazioni HTTP su file\n" + +#: src/main.c:811 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENTE Si identifica come AGENTE invece che " +"come\n" +" Wget/VERSIONE\n" + +#: src/main.c:813 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive Disabilita l'HTTP keep-alive " +"(connessioni\n" +" persistenti)\n" + +#: src/main.c:815 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies Non usa i cookie\n" + +#: src/main.c:817 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FILE Carica i cookie da FILE prima della\n" +" sessione\n" + +#: src/main.c:819 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FILE Salva i cookie su FILE dopo la " +"sessione\n" + +#: src/main.c:821 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies Carica e salva i cookie per la " +"sessione\n" +" (non permanenti)\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=STRINGA Usa il metodo POST e spedisce STRINGA " +"come\n" +" dati\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=FILE Usa il metodo POST e invia i contenuti " +"del\n" +" FILE\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=METODOHTTP Usa METODOHTTP nell'intestazione\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=STRINGA Invia STRINGA come dati, --method deve\n" +" essere impostato\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=FILE Invia i contenuti del FILE, --method " +"deve\n" +" essere impostato\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition Onora l'intestazione Content-" +"Disposition\n" +" quando vengono scelti nomi di file " +"locali\n" +" (SPERIMENTALE)\n" + +#: src/main.c:836 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error Mostra i contenuti ricevuti quando si\n" +" verificano errori lato server\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge Invia informazioni di autenticazione " +"Basic\n" +" HTTP senza prima aspettare la " +"richiesta\n" +" dal server\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opzioni HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:847 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +#| "SSLv2,\n" +#| " SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and " +#| "PFS\n" +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 " +"and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PROT Sceglie il protocollo sicuro; uno tra\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 e PFS\n" + +#: src/main.c:850 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr "" +" --https-only Segue solo i collegamenti HTTPS sicuri\n" + +#: src/main.c:852 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate Non verifica il certificato del server\n" + +#: src/main.c:854 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=FILE File certificato del client\n" + +#: src/main.c:856 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TIPO Tipo di certificato del client, PEM o " +"DER\n" + +#: src/main.c:858 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=FILE File della chiave privata\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TIPO Tipo di chiave privata, PEM o DER\n" + +#: src/main.c:862 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr " --ca-certificate=FILE File con il bundle dei CA\n" + +#: src/main.c:864 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=DIR Directory dov'è memorizzato l'elenco " +"delle\n" +" Autorità di Certificazione (CA)\n" + +#: src/main.c:866 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr " --crl-file=FILE File con il bundle dei CRL\n" + +#: src/main.c:868 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASH File di chiave pubblica (PEM/DER) o un\n" +" qualsiasi numero di hash sha256 " +"codificati\n" +" in base64 preceduti da \"sha256//\" e\n" +" separati da \";\" per verificare i " +"nodi\n" + +#: src/main.c:874 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=FILE File con dati casuali per " +"inizializzare\n" +" SSL PRNG\n" + +#: src/main.c:878 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=FILE File col nome del socket EGD con dati\n" +" casuali\n" + +#: src/main.c:882 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=STR Imposta la stringa di priorità (GnuTLS) " +"o\n" +" l'elenco di cifrari (OpenSSL). " +"Utilizzare\n" +" con attenzione: questa opzione scavala\n" +" l'opzione --secure-protocol.\n" +" Il formato e la sintassi della stringa\n" +" dipendono dal motore SSL/TLS " +"utilizzato.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "Opzioni HSTS:\n" + +#: src/main.c:891 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts Disabilita HSTS\n" + +#: src/main.c:893 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file Percorso al database HSTS\n" +" (sovrascrive quello predefinito)\n" + +#: src/main.c:898 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opzioni FTP:\n" + +#: src/main.c:901 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Usa il formato Stream_LF per i file " +"FTP\n" +" binari\n" + +#: src/main.c:904 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr " --ftp-user=UTENTE Imposta l'utente ftp a UTENTE\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=PASS Imposta la password ftp a PASS\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing Non elimina i file \".listing\"\n" + +#: src/main.c:910 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr "" +" --no-glob Disabilita il \"globbing\" FTP sui nomi " +"dei\n" +" file\n" + +#: src/main.c:912 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp Disabilita la modalità di " +"trasferimento\n" +" passiva\n" + +#: src/main.c:914 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions Preserva i permessi remoti dei file\n" + +#: src/main.c:916 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks Scarica i file (non le directory) " +"puntati\n" +" dai collegamenti simbolici quando in\n" +" modalità ricorsiva\n" + +#: src/main.c:921 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "Opzioni FTP:\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit Usa FTPS implicito\n" +" (porta predefinita a 990)\n" + +#: src/main.c:925 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl Ripristina la sessione SSL/TLS avviata\n" +" nella connessione di controllo quando\n" +" viene aperta una connessione dati\n" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection Cifra solamente il canale di " +"controllo,\n" +" tutti i dati saranno in chiaro\n" + +#: src/main.c:930 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp Usa FTP se FTPS non è supportato dal\n" +" server\n" + +#: src/main.c:934 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Opzioni WARC:\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=FILENAME Salva i dati richiesta/risposta in un " +"file\n" +" .warc.gz\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr "" +" --warc-header=STRINGA Inserisce STRINGA nel record warcinfo\n" + +#: src/main.c:940 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=NUMERO Imposta la dimensione massima dei file\n" +" WARC a NUMERO\n" + +#: src/main.c:942 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx Scrive file indice CDX\n" + +#: src/main.c:944 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=NOMEFILE Non archivia i record elencati nel " +"file\n" +" CDX specificato\n" + +#: src/main.c:947 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr "" +" --no-warc-compression Non comprime i file WARC con GZIP\n" + +#: src/main.c:950 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests Non calcola i digest SHA1\n" + +#: src/main.c:952 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log Non archivia il file di registro in un\n" +" record WARC\n" + +#: src/main.c:954 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY Posizione per il file temporanei " +"creati\n" +" dal processo di scrittura WARC\n" + +#: src/main.c:959 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Scaricamento ricorsivo:\n" + +#: src/main.c:961 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive Scaricamento ricorsivo\n" + +#: src/main.c:963 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=NUMERO Profondità massima di ricorsione\n" +" (inf o 0 = illimitata)\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after Elimina localmente i file dopo averli\n" +" scaricati\n" + +#: src/main.c:967 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links Punta i collegamenti nei file HTML o " +"CSS a\n" +" file locali\n" + +#: src/main.c:970 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only Converte solo la parte del file degli\n" +" URL (nota anche come basename)\n" + +#: src/main.c:972 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N Prima di salvare il file X, torna a N\n" +" backup precedenti\n" + +#: src/main.c:976 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted Salva il file X come X_orig prima di\n" +" convertirlo\n" + +#: src/main.c:979 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted Salva il file X come X.orig prima di\n" +" convertirlo\n" + +#: src/main.c:982 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror Scorciatoia per:\n" +" -N -r -l inf --no-remove-listing\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites Scarica tutte le immagini, ecc...\n" +" necessarie per visualizzare la pagina " +"HTML\n" + +#: src/main.c:986 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments Tratta i commenti HTML in modalità " +"strict\n" +" (SGML)\n" + +#: src/main.c:990 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Accetto/Rifiuto ricorsivo:\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=ELENCO Elenco separato da virgole di " +"estensioni\n" +" accettate\n" + +#: src/main.c:994 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=ELENCO Elenco separato da virgole di " +"estensioni\n" +" rifiutate\n" + +#: src/main.c:996 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=REGEX Espressione regolare per gli URL da\n" +" accettare\n" + +#: src/main.c:998 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=REGEX Espressione regolare per gli URL da\n" +" rifiutare\n" + +#: src/main.c:1001 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TIPO Tipo di espressione regolare\n" +" (posix o pcre)\n" + +#: src/main.c:1004 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TIPO Tipo di espressione regolare (posix)\n" + +#: src/main.c:1007 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=ELENCO Elenco separato da virgole di domini\n" +" accettati\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=ELENCO Elenco separato da virgole di domini\n" +" rifiutati\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp Segue i collegamenti FTP dai documenti\n" +" HTML\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=ELENCO Elenco separato da virgole di tag HTML " +"che\n" +" vengono seguiti\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=ELENCO Elenco separato da virgole di tag HTML " +"che\n" +" vengono ignorati\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts Visita anche altri host quando in " +"modalità\n" +" ricorsiva\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr "" +" -L, --relative Segue solo i collegamenti relativi\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=ELENCO Elenco di directory consentite\n" + +#: src/main.c:1023 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names Usa il nome indicato dall'ultimo\n" +" componente dell'URL di re-direzione\n" + +#: src/main.c:1026 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-directories=ELENCO Elenco di directory non consentite\n" + +#: src/main.c:1028 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent Non risale alla directory superiore\n" + +#: src/main.c:1031 +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"Inviare segnalazioni di errori, domande o discussioni a <bug-wget@gnu.org>\n" +"oppure aprire una segnalazioni di errore presso https://savannah.gnu.org/" +"bugs/?func=additem&group=wget.\n" + +#: src/main.c:1037 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n" + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Password per l'utente %s: " + +#: src/main.c:1082 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: src/main.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Impossibile creare la pipe\n" + +#: src/main.c:1114 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Errore nell'inizializzare le azioni di spawn del file per use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1123 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Errore nell'impostare le azioni di spawn del file per use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Errore nel leggere la risposta dal comando \"%s %s\": %s\\\n" + +#: src/main.c:1170 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Nome utente per \"%s%s\": " + +#: src/main.c:1180 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Password per \"%s%s@%s\": " + +#: src/main.c:1252 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1253 +msgid "Locale: " +msgstr "Locale: " + +#: src/main.c:1254 +msgid "Compile: " +msgstr "Compilazione: " + +#: src/main.c:1255 +msgid "Link: " +msgstr "Collegamento: " + +#: src/main.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s compilato su %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1292 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (env)\n" + +#: src/main.c:1299 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (utente)\n" + +#: src/main.c:1304 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (sistema)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1332 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e redistribuirlo.\n" +"Non c'è ALCUNA GARANZIA, negli estremi permessi dalla legge.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1343 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1346 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1399 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Problema di allocazione di memoria\n" + +#: src/main.c:1450 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Uscita causata dall'errore in %s\n" + +#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n" + +#: src/main.c:1547 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n" + +#: src/main.c:1593 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "Supporto al debug non attivato, --debug verrà ignorato.\n" + +#: src/main.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Specificati sia --no-clobber che --convert-links, solo --convert-links verrà " +"usato.\n" + +#: src/main.c:1608 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Specificati sia --no-clobber che --convert-links, solo --convert-file-only " +"verrà usato.\n" + +#: src/main.c:1641 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n" + +#: src/main.c:1647 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Impossibile registrare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n" + +#: src/main.c:1656 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n" + +#: src/main.c:1666 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossibile specificare -k o --convert-file-only e -O simultaneamente se " +"sono\n" +"forniti URL multipli o in combinazione con -p o -r. Consultare il manuale " +"per\n" +"maggiori dettagli.\n" +"\n" +"\n" + +#: src/main.c:1675 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: l'uso di -O con -r o -p fa sì che tutto ciò che viene scaricato\n" +"verrà messo nel singolo file specificato.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1681 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: non è possibile registrare la data dei file in combinazione con -" +"O.\n" +"Consultare il manuale per maggiori dettagli.\n" + +#: src/main.c:1701 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"L'output WARC non funziona con --no-clobber: --no-clobber verrà " +"disabilitata.\n" + +#: src/main.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"L'output WARC non funziona con la registrazione delle date: verrà " +"disabilitata.\n" + +#: src/main.c:1715 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "L'output WARC non funziona con --spider.\n" + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"L'output WARC non funziona con --continue o --start-pos: verranno " +"disabilitati.\n" + +#: src/main.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"I digest sono disabilitati: la de-duplicazione WARC non rileverà record " +"duplicati.\n" + +#: src/main.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"La compressione non funziona con --continue o --start-pos: verranno " +"disabilitati.\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Impossibile specificare --ask-password e --password simultaneamente.\n" + +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Specificare sia --start-pos che --continue non è consigliato: --continue " +"verrà disabilitato.\n" + +#: src/main.c:1788 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL mancante\n" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Impossibile specificare --post-data e --post-file simultaneamente.\n" + +#: src/main.c:1841 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Impossibile usare --post-data o --post-file assieme a --method. --method " +"richiede i dati tramite le opzioni --body-data e --body-file\n" + +#: src/main.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"È necessario specificare attraverso --method=HTTPMethod un metodo da " +"utilizzare con --body-data o --body-file.\n" + +#: src/main.c:1856 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Impossibile specificare --body-data e --body-file simultaneamente.\n" + +#: src/main.c:1908 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Questa versione non gestisce gli IRI\n" + +#: src/main.c:2008 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"-k o -r può essere usato con -O solo in scrittura su un file regolare.\n" + +#: src/main.c:2014 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"--convert-links o --convert-file-only possono essere usati assieme solo in " +"scrittura su un file regolare.\n" + +#: src/main.c:2025 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "" +"Inizializzazione di libcares non riuscita\n" +"\n" + +#: src/main.c:2031 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Inizializzazione del canale c-ares non riuscita\n" + +#: src/main.c:2054 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "" +"Analisi dell'indirizzo IP \"%s\" non riuscita\n" +"\n" + +#: src/main.c:2065 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "" +"Impostazione non riuscita del server DNS \"%s\" (%d)\n" +"\n" + +#: src/main.c:2202 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n" + +#: src/main.c:2218 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Impossibile analizzare il file metalink %s.\n" + +#: src/main.c:2248 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Impossibile scaricare tutte le risorse da %s.\n" + +#: src/main.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"TERMINATO --%s--\n" +"Tempo totale: %s\n" +"Scaricati: %d file, %s in %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2289 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Quota di scaricamento di %s SUPERATA!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "-O non supportato per scaricare metalink, verrà ignorato.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "File Metalink pianificato: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "File Metalink sicuro: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "File Metalink rifiutato: nome utente non sicuro.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Elaborazione metaurl %s...\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "File metaurl %s rifiutato: nome utente non sicuro.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "" +"Scaricamento di %s non riuscito: metaurl ignorato.\n" +"\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Impossibile analizzare il file metaurl %s.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Elaborazione metaurl terminata con un errore.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Risorsa di tipo %s non supportata, verrà ignorata...\n" + +#: src/metalink.c:509 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Impossibile aprire il file scaricato.\n" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "" +"Calcolo dimensione per %s\n" +"\n" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "" +"Dimensione file non dichiarata: controllo ignorato.\n" +"\n" + +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "" +"Impossibile ottenere la dimensione del file scaricato.\n" +"\n" + +#: src/metalink.c:539 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "" +"La dimensione del file %s non corrisponde.\n" +"\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "La dimensione corrisponde.\n" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Calcolo checksum per %s in corso\n" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Il checksum corrisponde.\n" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Il checksum del file %s non corrisponde.\n" + +#: src/metalink.c:722 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "Impossibile aprire il file scaricato per la verifica della firma.\n" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mm: %s\n" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Verifica della firma effettuata con successo.\n" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Firma non valida: risorsa rifiutata.\n" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "I dati corrispondono alla firma, ma la firma non è affidabile.\n" + +#: src/metalink.c:865 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Nessun codice di controllo trovato.\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Scaricamento di %s non riuscito, la risorsa verrà ignorata.\n" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Recuperato il file %s, ma la dimensione non corrisponde.\n" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Recuperato il file %s, ma il checksum non corrisponde.\n" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Recuperato il file %s, ma la firma non corrisponde.\n" + +#: src/metalink.c:1113 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "%s viene rinominato in %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Prosecuzione in background.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "L'output sarà scritto su %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "fake_fork_child() non riuscita\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "fake_fork() non riuscita\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "" +"ioctl() non riuscita. Il socket non può essere impostato come bloccante.\n" + +#: src/netrc.c:373 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: attenzione: %s appare prima di un nome di macchina\n" + +# token: termine? +#: src/netrc.c:414 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n" + +#: src/netrc.c:553 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n" + +#: src/netrc.c:571 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n" + +#: src/openssl.c:128 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "ATTENZIONE: si sta usando un seme casuale debole.\n" + +#: src/openssl.c:208 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:271 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "" +"La versione installata di OpenSSL è troppo vecchia per supportare TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "" +"La versione installata di OpenSSL è troppo vecchia per supportare TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:281 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "" +"La versione installata di OpenSSL è troppo vecchia per supportare TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:287 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL: valore %d dell'opzione \"secure-protocol\" non implementata\n" + +#: src/openssl.c:333 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL: elenco cifrari non valido: %s\n" + +#: src/openssl.c:360 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "OpenSSL: impostazione confidenza a catena parziale non riuscita\n" + +#: src/openssl.c:366 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "OpenSSL: allocazione parametro di verifica non riuscita\n" + +#: src/openssl.c:844 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Attenzione: impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --" +"random-file.\n" + +#: src/openssl.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: impossibile verificare il certificato di %s, rilasciato da %s:\n" + +#: src/openssl.c:1075 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Impossibile verificare localmente l'autorità dell'emittente.\n" + +#: src/openssl.c:1080 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Trovato certificato auto-firmato.\n" + +#: src/openssl.c:1083 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Il certificato rilasciato non è ancora valido.\n" + +#: src/openssl.c:1086 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Il certificato rilasciato è scaduto.\n" + +#: src/openssl.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: nessuno dei nomi alternativi indicati nel certificato corresponde al\n" +" nome dell'host richiesto %s.\n" + +#: src/openssl.c:1193 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: il nome comune di certificato %s non corrisponde al nome dell'host\n" +" richiesto %s.\n" + +#: src/openssl.c:1225 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: il nome comune di certificato non è valido (contiene un carattere " +"NUL).\n" +" Questo può indicare che l'host non è chi si dichiara di essere\n" +" (cioè non è il vero %s).\n" + +#: src/openssl.c:1250 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n" + +#: src/progress.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ %sK ignorato ]" + +# Da man wget: +# Use --progress=dot to switch to the ``dot'' display. It traces the +# retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a +# fixed amount of downloaded data. +# +# When using the dotted retrieval, you may also set the style by +# specifying the type as dot:style. +# +#: src/progress.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Stile di progresso %s non valido; lasciato invariato.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1006 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " prev %s" + +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 +msgid " in " +msgstr " in " + +# FIXME +#: src/ptimer.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Impossibile ottenere la frequenza di clock REALTIME: %s\n" + +#: src/recur.c:430 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgid "" +"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" +"Attributo no-follow trovato in %s: nessun collegamento in questa pagina " +"verrà seguito\n" + +#: src/recur.c:514 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" +msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" + +#: src/res.c:556 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n" + +#: src/retr.c:934 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:948 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1079 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "superate %d ridirezioni.\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rinuncio.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1341 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Altro tentativo in corso.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:77 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nessun collegamento rotto trovato.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "Trovato %d collegamento rotto.\n" +msgstr[1] "Trovati %d collegamenti rotti.\n" + +#: src/url.c:675 +msgid "No error" +msgstr "Nessun errore" + +#: src/url.c:677 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Schema %s non gestito" + +#: src/url.c:679 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Schema mancante" + +#: src/url.c:681 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Nome dell'host non valido" + +#: src/url.c:683 +msgid "Bad port number" +msgstr "Numero di porta non valido" + +#: src/url.c:685 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nome utente non valido" + +#: src/url.c:687 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato" + +#: src/url.c:689 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato" + +#: src/url.c:691 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido" + +# FIXME +#: src/url.c:1007 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Gestione di HTTPS non compilata" + +#: src/url.c:1648 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Incontrata sequenza multibyte non convertibile\n" + +#: src/utils.c:122 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: allocazione di memoria non riuscita; memoria esaurita.\n" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n" + +#: src/utils.c:348 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: buffer di testo troppo grande (%d byte), interruzione.\n" + +#: src/utils.c:500 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Prosecuzione in background, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:551 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Rimozione del collegamento simbolico %s non riuscita: %s\n" + +#: src/utils.c:872 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Esecuzione di Fopen su %s non riuscita\n" + +#: src/utils.c:878 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Recupero FD del file %s non riuscito\n" + +#: src/utils.c:885 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Esecuzione di stat sul file %s non riuscita, controllare i permessi\n" + +#: src/utils.c:895 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" +msgstr "" +"Il file %s è stato modificato dall'ultimo controllo. Controllo di sicurezza " +"non riuscito.\n" + +#: src/utils.c:930 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Apertura del file %s non riuscita, motivo: %s\n" + +#: src/utils.c:936 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Esecuzione di stat sul file %s non riuscita, errore: %s\n" + +#: src/utils.c:946 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed.\n" +msgstr "" +"Tentativo di apertura del file %s, ma è stato modificato dall'ultimo " +"controllo. Controllo di sicurezza non riuscito.\n" + +#: src/utils.c:2443 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Espressione regolare %s non valida, errore PCRE2 %d\n" + +#: src/utils.c:2460 src/utils.c:2483 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Espressione regolare %s non valida, %s\n" + +#: src/utils.c:2513 src/utils.c:2535 src/utils.c:2559 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Errore cercando la corrispondenza %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2852 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Chiave con dimensione errata saltata (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:217 +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Errore nell'impostare la posizione del file WARC.\n" + +#: src/warc.c:224 +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" +msgstr "Errore nell'eseguire il flush del file WARC su disco.\n" + +#: src/warc.c:234 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Errore nel duplicare il descrittore file del file WARC.\n" + +#: src/warc.c:245 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Errore nell'aprire lo stream GZIP verso il file WARC.\n" + +#: src/warc.c:830 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Errore nello scrivere il record warcinfo sul file WARC.\n" + +#: src/warc.c:893 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Apertura file WARC %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:899 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Errore nell'aprire il file WARC %s.\n" + +#: src/warc.c:1095 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "Il file CDX non riporta gli URL originali (colonna \"a\" mancante).\n" + +#: src/warc.c:1098 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "Il file CDX non riporta i checksum (colonna \"k\" mancante).\n" + +#: src/warc.c:1101 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "Il file CDX non riporta gli ID dei record (colonna \"u\" mancante).\n" + +#: src/warc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "Caricato %d record da CDX.\n" +msgstr[1] "Caricati %d record da CDX.\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "Impossibile leggere il file CDX %s per de-duplicazione.\n" + +#: src/warc.c:1181 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Impossibile aprire il file manifest WARC temporaneo.\n" + +#: src/warc.c:1191 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Impossibile aprire il file di registro WARC temporaneo.\n" + +#: src/warc.c:1200 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Impossibile aprire il file WARC.\n" + +#: src/warc.c:1209 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Impossibile aprire il file CDX per l'output.\n" + +#: src/warc.c:1239 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Impossibile aprire il file WARC temporaneo.\n" + +#: src/warc.c:1515 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Trovata corrispondenza esatta nel file CDX. Salvataggio record su WARC.\n" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Errore di sistema sconosciuto" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Famiglia indirizzo del nome host non supportata" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Valore errato per ai_flags" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Errore irreversibile nella risoluzione del nome" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family non supportata" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Errore di allocazione di memoria" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Nessun indirizzo associato col nome host" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Nome o servizio sconosciuto" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Nome server non supportato per ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype non supportato" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Errore di sistema" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Parametro buffer troppo piccolo" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Elaborazione richiesta in corso" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Richiesta annullata" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Richiesta non annullata" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Tutte le richieste eseguite" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Interrotto da un segnale" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Stringa del parametro non codificata correttamente" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" è ambigua\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" è ambigua; possibilità:" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +#~ msgstr "%s: opzione \"%s%s\" non riconosciuta\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" non accetta argomenti\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" richiede un argomento\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "\"" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "\"" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Successo" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Nessuna corrispondenza" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Espressione regolare non valida" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Carattere di collazione non valido" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Nome classe del carattere non valido" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Backslash finale" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Riferimento all'indietro non valido" + +#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +#~ msgstr "[, [^. [:, [. o [= senza corrispondenza" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "( o \\( senza corrispondenza" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "\\{ senza corrispondenza" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Limite massimo non valido" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Memoria esaurita" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Espressione regolare precedente non valida" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Espressione regolare troppo grande" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr ") o \\) senza corrispondenza" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "impossibile creare la pipe" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "sotto-processo %s non riuscito" + +#, c-format +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle non riuscita" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "impossibile ripristinare fd %d: dup2 non riuscita" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "sotto-processo %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "il sotto-processo %s ha ricevuto il segnale %d" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "memoria esaurita" |