summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnulib_po/zh_TW.po
blob: a3872fc31ee45250623a6d52574c3a8264aa1e1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
# traditional Chinese translation of coreutils.
# Copyright (C) 1998, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
#
# # Merged from textutils, sh-utils and fileutils translation:
#
# # Yip Chi Lap <clyip@cs.hku.hk>, 1998.
# # Yuan-Chung Cheng <platin@ms.ccafps.khc.edu.tw>, 1998.
# # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2002.
# # Pofeng Lee <pofeng@linux.org.tw>, 1998, 2002.
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 4.0.0.2567\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 17:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 13:01+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"

#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知系統錯誤"

#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "不支援主機名稱的位址家族"

#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "解析名稱時發生暫時性錯誤"

#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "ai_flags 的值無效"

#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "解析名稱時發生無法復原錯誤"

#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "不支援 ai_family"

#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "分配記憶體失敗"

#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "沒有位址關聯至此主機名稱"

#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "名稱或服務未知"

#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "ai_socktype 不支援伺服器名稱 (Servname)"

#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "不支援 ai_socktype"

#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "系統錯誤"

#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "參數緩衝區過小"

#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "正在處理請求"

#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "已取消請求"

#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "未取消請求"

#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "所有請求完成"

#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "遭信號中斷"

#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "未正確編碼參數字串"

#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"

#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:「%s%s」選項不明確\n"

#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:「%s%s」選項不明確;可能是:"

#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s:無法識別「%s%s」選項\n"

#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:「%s%s」選項不接受參數\n"

#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:「%s%s」選項需要參數\n"

#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:無效選項 -- '%c'\n"

#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項需要參數 -- '%c'\n"

#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "無法記錄目前工作目錄"

#: lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "無法回到初始工作目錄"

#: lib/os2-spawn.c:46
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle 失敗"

#: lib/os2-spawn.c:83
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "無法復原 fd %d:dup2 失敗"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:355
msgid "`"
msgstr "「"

#: lib/quotearg.c:356
msgid "'"
msgstr "」"

#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr "無符合項目"

#: lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "正規表示式無效"

#: lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr "定序字元無效"

#: lib/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "字元類型名稱無效"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr "末尾反斜線"

#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr "向後參考無效"

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "不對稱的 [、[^、[:、[. 或 [="

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "不對稱的 ( 或 \\("

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "不對稱的 \\{"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} 中內容無效"

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "結束範圍無效"

#: lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "記憶體用盡"

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "前置正規表示式無效"

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正規表示式過早結束"

#: lib/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "正規表示式過長"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "不對稱的 ) 或 \\)"

#: lib/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "沒有上一個正規表示式"

#: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
#: lib/spawn-pipe.c:462
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "無法建立管線"

#: lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291 lib/wait-process.c:365
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s 子執行程序執行失敗"

#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "%s 子執行程序"

#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s 子執行程序收到嚴重錯誤信號 %d"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體用盡"

#, c-format
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "傳入 %2$s 之參數 %1$s 無效"

#, c-format
#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "傳入 %2$s 之參數 %1$s 不明確"

#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "有效的參數為:"

#, c-format
#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT:%s 值小於或等於 %s"

#, c-format
#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
#~ msgstr "%.*s:ARGP_HELP_FMT 參數需要一個值"

#, c-format
#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
#~ msgstr "%.*s:未知 ARGP_HELP_FMT 參數"

#, c-format
#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的廢棄內容:%s"

#~ msgid ""
#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
#~ "optional for any corresponding short options."
#~ msgstr "長選項所使用的參數,在相對應的短選項也必須使用。"

#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "用法:"

#~ msgid "  or: "
#~ msgstr "  或:"

#~ msgid " [OPTION...]"
#~ msgstr " [選項…]"

#, c-format
#~ msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
#~ msgstr "嘗試「%s --help」或「%s --usage」取得更多資訊。\n"

#, c-format
#~ msgid "Report bugs to %s.\n"
#~ msgstr "請向 %s 匯報錯誤。\n"

#~ msgid "give this help list"
#~ msgstr "提供此說明清單"

#~ msgid "give a short usage message"
#~ msgstr "提供短用法訊息"

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "名稱"

#~ msgid "set the program name"
#~ msgstr "設定程式名稱"

#~ msgid "SECS"
#~ msgstr "秒"

#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
#~ msgstr "掛斷秒數(預設 3600)"

#~ msgid "print program version"
#~ msgstr "輸出程式版本"

#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
#~ msgstr "(程式錯誤)沒有已知版本?!"

#, c-format
#~ msgid "%s: Too many arguments\n"
#~ msgstr "%s:過多參數\n"

#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
#~ msgstr "(程式錯誤)選項應該已被識別?!"

#, c-format
#~ msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
#~ msgstr "%u bitset_allocs,已釋放 %u (%.2f%%)。\n"

#, c-format
#~ msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
#~ msgstr "%u bitset_sets,已快取 %u (%.2f%%)\n"

#, c-format
#~ msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
#~ msgstr "%u bitset_resets,已快取 %u (%.2f%%)\n"

#, c-format
#~ msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
#~ msgstr "%u bitset_tests,%u 已快取 (%.2f%%)\n"

#, c-format
#~ msgid "%u bitset_lists\n"
#~ msgstr "%u bitset_lists\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Bitset statistics:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bitset 統計:\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid "Accumulated runs = %u\n"
#~ msgstr "累積執行次數 = %u\n"

#~ msgid "cannot read stats file"
#~ msgstr "無法讀取統計檔案"

#, c-format
#~ msgid "bad stats file size\n"
#~ msgstr "統計檔案大小無效\n"

#~ msgid "cannot write stats file"
#~ msgstr "無法寫入統計檔案"

#~ msgid "cannot open stats file for writing"
#~ msgstr "無法開啟統計檔案寫入"

#~ msgid "program error"
#~ msgstr "程式錯誤"

#~ msgid "stack overflow"
#~ msgstr "堆疊溢出"

#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
#~ msgstr "未找到暫存目錄,請嘗試設定 $TMPDIR"

#, c-format
#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
#~ msgstr "無法使用「%s」範本建立暫存目錄"

#, c-format
#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
#~ msgstr "無法移除暫存檔 %s"

#, c-format
#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
#~ msgstr "無法移除暫存目錄 %s"

#~ msgid "error closing file"
#~ msgstr "關閉檔案時發生錯誤"

#~ msgid "write error"
#~ msgstr "寫入時發生錯誤"

#, c-format
#~ msgid "preserving permissions for %s"
#~ msgstr "正在保留 %s 的權限"

#, c-format
#~ msgid "error while opening %s for reading"
#~ msgstr "開啟 %s 讀取時發生錯誤"

#, c-format
#~ msgid "cannot open backup file %s for writing"
#~ msgstr "無法開啟備份檔 %s 寫入"

#, c-format
#~ msgid "error reading %s"
#~ msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"

#, c-format
#~ msgid "error writing %s"
#~ msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"

#, c-format
#~ msgid "error after reading %s"
#~ msgstr "讀取 %s 後發生錯誤"

#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "fdopen() 失敗"

#~ msgid "C# compiler not found, try installing mono"
#~ msgstr "未找到 C# 編譯器,嘗試安裝 mono"

#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing mono"
#~ msgstr "未找到 C# 虛擬機,嘗試安裝 mono"

#~ msgid "unbalanced ["
#~ msgstr "不對稱的 ["

#~ msgid "invalid character class"
#~ msgstr "字元類型無效"

#~ msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
#~ msgstr "字元類型語法為 [[:space:]] 而非 [:space:]"

#~ msgid "unfinished \\ escape"
#~ msgstr "未完成的 \\ 跳脫字元"

#~ msgid "invalid content of \\{\\}"
#~ msgstr "\\{\\} 的內容無效"

#~ msgid "regular expression too big"
#~ msgstr "正規表示式過長"

#~ msgid "unbalanced ("
#~ msgstr "不對稱的 ("

#~ msgid "no syntax specified"
#~ msgstr "未指定語法"

#~ msgid "unbalanced )"
#~ msgstr "不對稱的 )"

#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "一般空白檔案"

#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "一般檔案"

#~ msgid "directory"
#~ msgstr "目錄"

#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "符號連結"

#~ msgid "message queue"
#~ msgstr "訊息佇列"

#~ msgid "semaphore"
#~ msgstr "旗號"

#~ msgid "shared memory object"
#~ msgstr "共用記憶體物件"

#~ msgid "typed memory object"
#~ msgstr "具類型記憶體物件"

#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "區塊特殊檔案"

#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "字元特殊檔案"

#~ msgid "contiguous data"
#~ msgstr "連續資料"

#~ msgid "fifo"
#~ msgstr "fifo"

#~ msgid "door"
#~ msgstr "門 (door)"

#~ msgid "multiplexed block special file"
#~ msgstr "多工區塊特殊檔"

#~ msgid "multiplexed character special file"
#~ msgstr "多工字元特殊檔"

#~ msgid "multiplexed file"
#~ msgstr "多工檔案"

#~ msgid "named file"
#~ msgstr "命名檔案"

#~ msgid "network special file"
#~ msgstr "網路特殊檔案"

#~ msgid "migrated file with data"
#~ msgstr "移轉檔(含資料)"

#~ msgid "migrated file without data"
#~ msgstr "移轉檔(不含資料)"

#~ msgid "port"
#~ msgstr "連線埠"

#~ msgid "socket"
#~ msgstr "socket"

#~ msgid "whiteout"
#~ msgstr "whiteout"

#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "不正常檔案"

#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
#~ msgstr "傳入 compile_java_class 的 source_version 參數無效"

#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
#~ msgstr "傳入 compile_java_class 的 target_version 參數無效"

#, c-format
#~ msgid "failed to create \"%s\""
#~ msgstr "無法建立「%s」"

#, c-format
#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
#~ msgstr "寫入「%s」檔時發生錯誤"

#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
#~ msgstr "未找到 Java 編譯器。嘗試安裝 gcj,或設定 $JAVAC"

#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
#~ msgstr "未找到 Java 虛擬機。嘗試安裝 gij,或設定 $JAVA"

#, c-format
#~ msgid "%s subprocess I/O error"
#~ msgstr "%s 子執行程序發生 I/O 錯誤"

#, c-format
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "無法取得 %s 的資訊"

#, c-format
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "無法變更 %s 的權限"

#, c-format
#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "無法建立 %s 目錄"

#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "無法開啟 /dev/zero 讀取"

#~ msgid "creation of reading thread failed"
#~ msgstr "建立讀取執行緒失敗"

#, c-format
#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
#~ msgstr "無法對 %s 子執行程序設定非封鎖 I/O"

#, c-format
#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
#~ msgstr "與 %s 子執行程序通訊失敗"

#, c-format
#~ msgid "write to %s subprocess failed"
#~ msgstr "寫入 %s 子程序失敗"

#, c-format
#~ msgid "read from %s subprocess failed"
#~ msgstr "自 %s 子執行程序讀取失敗"

#, c-format
#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
#~ msgstr "子執行程序 %s 終止,結束碼 %d"

#~ msgid "creation of threads failed"
#~ msgstr "建立執行緒失敗"

#, c-format
#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
#~ msgstr "子執行程序 %s 終止,結束碼 %d"

#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[yY]"

#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[nN]"

#, c-format
#~ msgid "setting permissions for %s"
#~ msgstr "正在設定 %s 的權限"

#~ msgid "Hangup"
#~ msgstr "掛斷"

#~ msgid "Interrupt"
#~ msgstr "中斷"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"

#~ msgid "Illegal instruction"
#~ msgstr "無效指令"

#~ msgid "Trace/breakpoint trap"
#~ msgstr "追蹤 / 斷點陷阱"

#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "中止"

#~ msgid "Floating point exception"
#~ msgstr "浮點數例外"

#~ msgid "Killed"
#~ msgstr "強制結束"

#~ msgid "Bus error"
#~ msgstr "匯流排錯誤"

#~ msgid "Segmentation fault"
#~ msgstr "程式記憶體區段錯誤"

#~ msgid "Broken pipe"
#~ msgstr "管線損壞"

#~ msgid "Alarm clock"
#~ msgstr "鬧鐘"

#~ msgid "Terminated"
#~ msgstr "終止"

#~ msgid "Urgent I/O condition"
#~ msgstr "緊急 I/O 條件"

#~ msgid "Stopped (signal)"
#~ msgstr "停止(信號)"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "停止"

#~ msgid "Continued"
#~ msgstr "繼續"

#~ msgid "Child exited"
#~ msgstr "子程序退出"

#~ msgid "Stopped (tty input)"
#~ msgstr "停止(tty 輸入)"

#~ msgid "Stopped (tty output)"
#~ msgstr "停止(tty 輸出)"

#~ msgid "I/O possible"
#~ msgstr "可能 I/O"

#~ msgid "CPU time limit exceeded"
#~ msgstr "到達 CPU 時間上限"

#~ msgid "File size limit exceeded"
#~ msgstr "到達檔案大小上限"

#~ msgid "Virtual timer expired"
#~ msgstr "虛擬計時器過期"

#~ msgid "Profiling timer expired"
#~ msgstr "分析計時器過期"

#~ msgid "Window changed"
#~ msgstr "已變更視窗"

#~ msgid "User defined signal 1"
#~ msgstr "使用者定義信號 1"

#~ msgid "User defined signal 2"
#~ msgstr "使用者定義信號 2"

#~ msgid "EMT trap"
#~ msgstr "EMT 陷阱"

#~ msgid "Bad system call"
#~ msgstr "無效系統呼叫"

#~ msgid "Stack fault"
#~ msgstr "堆疊錯誤"

#~ msgid "Information request"
#~ msgstr "資訊請求"

#~ msgid "Power failure"
#~ msgstr "電源錯誤"

#~ msgid "Resource lost"
#~ msgstr "資源遺失"

#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket"
#~ msgstr "寫入已關閉管線或 socket 時發生錯誤"

#, c-format
#~ msgid "Real-time signal %d"
#~ msgstr "即時信號 %d"

#, c-format
#~ msgid "Unknown signal %d"
#~ msgstr "未知信號 %d"

#~ msgid "Execution times (seconds)"
#~ msgstr "執行次數(秒)"

#~ msgid "CPU user"
#~ msgstr "CPU 使用者"

#~ msgid "CPU system"
#~ msgstr "CPU 系統"

#~ msgid "wall clock"
#~ msgstr "掛鐘"

#~ msgid "iconv function not usable"
#~ msgstr "iconv 功能沒有用"

#~ msgid "iconv function not available"
#~ msgstr "iconv 功能不能使用"

#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "字元超出範圍"

#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
#~ msgstr "無法將 U+%04X 轉換至使用者的字元集"

#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
#~ msgstr "無法將 U+%04X 轉換至使用者的字元集:%s"

#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "使用者無效"

#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "群組無效"

#~ msgid "invalid spec"
#~ msgstr "規格無效"

#~ msgid "unable to display error message"
#~ msgstr "無法顯示錯誤訊息"

#, c-format
#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
#~ msgstr "由 %s (%s) 打包\n"

#, c-format
#~ msgid "Packaged by %s\n"
#~ msgstr "由 %s 打包\n"

#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "(C)"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GPLv3+ 授權:GNU GPL 第三版或更新版本 <%s>。\n"
#~ "此為自由軟體:您能自由變更及重散佈。\n"
#~ "在法律所允許的範圍之內「沒有任何保證」。\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"

#, c-format
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n"

#, c-format
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "由 %s、%s 和 %s 編寫。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s、%s、%s\n"
#~ "和 %s 編寫。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s、%s、%s、\n"
#~ "%s 和 %s 編寫。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s、%s、%s、\n"
#~ "%s、%s 和 %s 編寫。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s、%s、%s、%s、\n"
#~ "%s、%s 和 %s 編寫。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s、%s、%s、%s、\n"
#~ "%s、%s、%s 和 %s 編寫。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s、%s、%s、%s、\n"
#~ "%s、%s、%s、%s\n"
#~ "和 %s 編寫。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and others.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s、%s、%s、%s、\n"
#~ "%s、%s、%s、%s\n"
#~ "和 %s 等人編寫。\n"

#, c-format
#~ msgid "Report bugs to: %s\n"
#~ msgstr "匯報錯誤至:%s\n"

#, c-format
#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
#~ msgstr "請將 %s 的臭蟲匯報至:%s\n"

#, c-format
#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
#~ msgstr "%s 首頁:<%s>\n"

#, c-format
#~ msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
#~ msgstr "使用 GNU 軟體的一般說明:<%s>\n"

#~ msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
#~ msgstr "無法將檔案描述符設定成文字 / 二進位模式"

#~ msgid "stdin"
#~ msgstr "標準輸入"

#~ msgid "stdout"
#~ msgstr "標準輸出"

#~ msgid "stderr"
#~ msgstr "標準錯誤"

#~ msgid "unknown stream"
#~ msgstr "未知串流"

#, c-format
#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
#~ msgstr "無法使用 %2$s 模式重開啟 %1$s"

#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "比較字串失敗"

#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "請設定 LC_ALL='C' 避免此問題發生。"

#, c-format
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "要比較的字串為 %s 和 %s。"

#~ msgid "cannot perform formatted output"
#~ msgstr "無法執行格式化輸出"

#~ msgid "standard file descriptors"
#~ msgstr "標準檔案描述符"

#, c-format
#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "%s%s 參數「%s」無效"

#, c-format
#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "%s%s 參數「%s」有無效後綴"

#, c-format
#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
#~ msgstr "%s%s 參數「%s」過長"

#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgstr "%s 首頁:<https://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合參數使用\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s:選項‘-W %s’不明確\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合參數使用\n"

#, fuzzy
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "區塊特殊檔案"

#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "%s已存在但不是目錄"

#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"

#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "無法進入%s目錄"

#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "無法取得 UID 數值所代表的登入群組"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
#~ "of\n"
#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "本程式是自由軟體;你可以根據 Free Software Foundation 所公佈的 GNU\n"
#~ "General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n"
#~ "散佈及/或修改本軟體。\n"
#~ "\n"