# Portuguese/Brazil translation of whois. # Copyright (C) 2006 Marco d'Itri # This file is distributed under the same license as the whois package. # Anderson Goulart , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois 5.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-17 10:30+0000\n" "Last-Translator: Anderson Goulart \n" "Language-Team: Portuguese/Brazil\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../whois.c:240 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Versão %s.\n" "\n" "Reporte falhas(bugs) para %s \n" #: ../whois.c:329 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "Este TLD não possui servidor whois, mas você pode acessar a base de dados do " "whois em" #: ../whois.c:334 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "Não existe servidor whois para este TLD." #: ../whois.c:337 msgid "No whois server is known for this kind of object." msgstr "Nenhum servidor whois é conhecido para este tipo de objeto." #: ../whois.c:340 msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program." msgstr "Número AS ou rede IP desconhecidos. Por favor, atualize este programa." #: ../whois.c:344 ../whois.c:353 ../whois.c:388 ../whois.c:405 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "Utilizando servidor %s.\n" #: ../whois.c:362 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Procurando pelo endereço IPv4 %s a partir de um endereço 6to4 IPv6.\n" "\n" #: ../whois.c:369 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Procurando pelo endereço IPv4 %s a partir de um endereço Teredo IPv6.\n" "\n" #: ../whois.c:406 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Texto de consulta: \"%s\"\n" "\n" #: ../whois.c:416 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Found a referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Referência encontrada para %s.\n" "\n" #: ../whois.c:458 ../whois.c:461 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "Não conseguiu processar esta linha: %s" #: ../whois.c:650 msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server." msgstr "Aviso: RIPE flags utilizados com um servidor tradicional." #: ../whois.c:823 ../whois.c:939 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "Erro catastrófico: o texto das condições de uso foi alterado.\n" "Por favor, atualize este programa.\n" #: ../whois.c:1040 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "Hospedeiro %s não encontrado." #: ../whois.c:1050 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/tcp: serviço desconhecido" #: ../whois.c:1125 msgid "Timeout." msgstr "Tempo esgotado." #: ../whois.c:1131 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "Interrompido pelo sinal %d..." #: ../whois.c:1499 #, c-format msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n" "-p PORT, --port PORT connect to PORT\n" "-I query whois.iana.org and follow its referral\n" "-H hide legal disclaimers\n" msgstr "" "Uso: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-h HOST conecta no servidor(HOST)\n" "-p PORT conecta na porta(PORT)\n" "-H esconde o aviso legal\n" #: ../whois.c:1506 #, fuzzy, c-format msgid "" " --verbose explain what is being done\n" " --no-recursion disable recursion from registry to registrar servers\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" " --verbose exibe detalhes de execução\n" " --help exibe esta ajuda e termina\n" " --version exibe informações sobre a versão e termina\n" "\n" #: ../whois.c:1513 #, c-format msgid "" "These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n" "-l find the one level less specific match\n" "-L find all levels less specific matches\n" "-m find all one level more specific matches\n" "-M find all levels of more specific matches\n" msgstr "" "Estas opções(flags) são suportadas pelo servider whois.ripe.net e alguns " "servidores RIPE compatíveis:\n" "-l encontre a correspondência menos específica de nível " "um\n" "-L encontra todos os níveis de correspondências menos " "específicas\n" "-m encontra todas as correspondências mais específicas " "do nível um\n" "-M encontra todos os níveis de correspondências mais " "específicas\n" #: ../whois.c:1520 #, c-format msgid "" "-c find the smallest match containing a mnt-irt " "attribute\n" "-x exact match\n" "-b return brief IP address ranges with abuse contact\n" msgstr "" "-c busca a correspondência menos específica que contém o " "atributo mnt-irt\n" "-x busca exata\n" "-b retorna o resumo de faixas de endereços IP com o " "contato de abuso\n" #: ../whois.c:1525 #, c-format msgid "" "-B turn off object filtering (show email addresses)\n" "-G turn off grouping of associated objects\n" "-d return DNS reverse delegation objects too\n" msgstr "" "-B desliga o filtro de objetos (exibe o endereço de " "email)\n" "-G desliga o agrupamento de objectos associados\n" "-d retorna também os objetos de delegação de DNS " "reverso\n" #: ../whois.c:1530 #, c-format msgid "" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-K only primary keys are returned\n" "-r turn off recursive look-ups for contact information\n" msgstr "" "-i ATTR[,ATTR]... efetua uma busca inversa para os atributtos(ATTR) " "especificados\n" "-T TYPE[,TYPE]... busca somente por objetos do tipo(TYPE) " "especificados\n" "-K somente chaves primárias são retornadas\n" "-r desabilita buscas recursivas para informações de " "contatos\n" #: ../whois.c:1536 #, c-format msgid "" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-a also search all the mirrored databases\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" msgstr "" "-R força a exibição da cópia local do objeto de domínio " "mesmo que\n" " ele contenha referência\n" "-a busca em todas as bases de dados espelhadas\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... busca na base de dados espelhada a partir das " "fontes(SOURCE) especificadas\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST encontra atualizações a partir da fonte(SOURCE) entre " "o serial primeiro(FIRST) e último(LAST)\n" #: ../whois.c:1543 #, c-format msgid "" "-t TYPE request template for object of TYPE\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources|types] query specified server info\n" msgstr "" "-t TYPE obtém o modelo para objeto do tipo(TYPE) " "especificado\n" "-v TYPE obtém o modelo detalhado para objeto do tipo(TYPE) " "especificado\n" "-q [version|sources|types] consulta informações especificadas do servidor\n" #: ../mkpasswd.c:135 msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)" msgstr "BSDI extendido baseado em DES crypt(3)" #: ../mkpasswd.c:138 msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)" msgstr "padrão 56 bit baseado em DES crypt(3)" #: ../mkpasswd.c:207 #, c-format msgid "Invalid method '%s'.\n" msgstr "Método inválido '%s'.\n" #: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228 #, c-format msgid "Invalid number '%s'.\n" msgstr "Número inválido '%s'.\n" #: ../mkpasswd.c:246 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente '%s --help para maiores informações.\n" #: ../mkpasswd.c:292 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n" msgstr[0] "Tamanho do sal(salt) incorreto: %d byte enquanto %d era esperado.\n" msgstr[1] "" "Tamanho do sal(salt) incorreto: %d bytes enquanto %d era esperado.\n" #: ../mkpasswd.c:297 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n" msgstr[0] "" "Tamanho do sal(salt) incorreto: %d byte enquanto %d <= n <= %d era " "esperado.\n" msgstr[1] "" "Tamanho do sal(salt) incorreto: %d bytes enquanto %d <= n <= %d era " "esperado.\n" #: ../mkpasswd.c:306 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "Caractere sal(salt) ilegal '%c'.\n" #: ../mkpasswd.c:357 ../mkpasswd.c:370 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: ../mkpasswd.c:389 #, c-format msgid "Method not supported by crypt(3).\n" msgstr "Método não suportado por crypt(3).\n" #: ../mkpasswd.c:497 #, c-format msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" "Uso: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Encripta a senha(PASSWORD) utilizando crypt(3).\n" "\n" #: ../mkpasswd.c:500 #, c-format msgid "" " -m, --method=TYPE select method TYPE\n" " -5 like --method=md5crypt\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" msgstr "" " -m, --method=TYPE seleciona o método do tipo(TYPE) especificado\n" " -5 igual a --method=md5crypt\n" " -S, --salt=SALT usa o sal(SALT) especificado\n" #: ../mkpasswd.c:505 #, c-format msgid "" " -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n" " -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n" " instead of /dev/tty\n" " -s, --stdin like --password-fd=0\n" msgstr "" " -R, --rounds=NUMBER utiliza o número(NUMBER) de rodadas " "especificado\n" " -P, --password-fd=NUM lê a senha do descritor de arquivo NUM\n" " ao invés do /dev/tty\n" " -s, --stdin igual a --password-fd=0\n" #: ../mkpasswd.c:511 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "If TYPE is 'help', available methods are printed.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" " -h, --help exibe essa ajuda(help) e sai\n" " -V, --version exibe informações sobre a versão(version) e sai\n" "\n" "Se a senha(PASSWORD) estiver faltando, esta será requisitada " "interativamente.\n" "Se nenhum sal(SALT) for especificado, um sal randômico é gerado.\n" "Se o tipo(TYPE) é igual a 'help', os métodos disponíveis são exibidos.\n" "\n" "Reporte falhas(bugs) para %s.\n" #: ../mkpasswd.c:534 #, c-format msgid "Available methods:\n" msgstr "Métodos disponíveis:\n"