# translation of whois to Turkish # Copyright (C) 2022 # This file is distributed under the same license as the whois package. # Oğuz Ersen , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-01 22:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-01 23:06+0300\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../whois.c:240 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Sürüm %s.\n" "\n" "Hataları %s adresine bildirin.\n" #: ../whois.c:329 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "Bu TLD'nin whois sunucusu yok, ancak whois veri tabanına şu adresten " "erişebilirsiniz" #: ../whois.c:334 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "Bu TLD'nin whois sunucusu yok." #: ../whois.c:337 msgid "No whois server is known for this kind of object." msgstr "Bu tür nesneler için bilinen bir whois sunucusu yok." #: ../whois.c:340 msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program." msgstr "Bilinmeyen AS numarası veya IP ağı. Lütfen bu programı güncelleyin." #: ../whois.c:344 ../whois.c:353 ../whois.c:388 ../whois.c:405 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "%s sunucusu kullanılıyor.\n" #: ../whois.c:362 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "6to4 IPv6 adresinin IPv4 uç noktası %s sorgulanıyor.\n" "\n" #: ../whois.c:369 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Teredo IPv6 adresinin IPv4 uç noktası %s sorgulanıyor.\n" "\n" #: ../whois.c:406 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Sorgu dizgesi: \"%s\"\n" "\n" #: ../whois.c:416 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Found a referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s için bir yönlendirme bulundu.\n" "\n" #: ../whois.c:458 ../whois.c:461 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "Bu satır ayrıştırılamıyor: %s" #: ../whois.c:650 msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server." msgstr "Uyarı: Geleneksel bir sunucuyla RIPE bayrakları kullanıldı." #: ../whois.c:823 ../whois.c:939 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "Önemli hata: sorumluluk reddi metni değiştirildi.\n" "Lütfen bu programı güncelleyin.\n" #: ../whois.c:1040 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "%s sunucusu bulunamadı." #: ../whois.c:1050 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/tcp: bilinmeyen hizmet" #: ../whois.c:1125 msgid "Timeout." msgstr "Zaman aşımı." #: ../whois.c:1131 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "%d sinyali tarafından kesildi..." #: ../whois.c:1499 #, c-format msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n" "-p PORT, --port PORT connect to PORT\n" "-I query whois.iana.org and follow its referral\n" "-H hide legal disclaimers\n" msgstr "" "Kullanım: whois [SEÇENEK]... NESNE...\n" "\n" "-h HOST, --host HOST HOST sunucusuna bağlan\n" "-p PORT, --port PORT PORT bağlantı noktasına bağlan\n" "-I whois.iana.org'u sorgula ve yönlendirmesini takip et\n" "-H yasal uyarıları gizle\n" #: ../whois.c:1506 #, c-format msgid "" " --verbose explain what is being done\n" " --no-recursion disable recursion from registry to registrar servers\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" " --verbose ne yapıldığını açıkla\n" " --no-recursion kayıt defterinden kayıt sunucularına özyinelemeyi " "devre dışı bırak\n" " --help bu yardımı görüntüle ve çık\n" " --version sürüm bilgisini yazdır ve çık\n" "\n" #: ../whois.c:1513 #, c-format msgid "" "These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n" "-l find the one level less specific match\n" "-L find all levels less specific matches\n" "-m find all one level more specific matches\n" "-M find all levels of more specific matches\n" msgstr "" "Bu bayraklar whois.ripe.net ve bazı RIPE benzeri sunucular tarafından " "desteklenmektedir:\n" "-l bir seviye daha az özel eşleşmeyi bul\n" "-L tüm seviyelerde daha az özel eşleşmeleri bul\n" "-m tüm bir seviye daha özel eşleşmeleri bul\n" "-M tüm seviyelerde daha özel eşleşmeleri bul\n" #: ../whois.c:1520 #, c-format msgid "" "-c find the smallest match containing a mnt-irt " "attribute\n" "-x exact match\n" "-b return brief IP address ranges with abuse contact\n" msgstr "" "-c mnt-irt özniteliği içeren en küçük eşleşmeyi bul\n" "-x tam olarak eşleş\n" "-b kötüye kullanım irtibatıyla kısa IP adresi " "aralıklarını döndür\n" #: ../whois.c:1525 #, c-format msgid "" "-B turn off object filtering (show email addresses)\n" "-G turn off grouping of associated objects\n" "-d return DNS reverse delegation objects too\n" msgstr "" "-B nesne filtrelemeyi kapat (e-posta adreslerini " "göster)\n" "-G ilişkili nesnelerin gruplandırılmasını kapat\n" "-d DNS ters yetki nesnelerini de döndür\n" #: ../whois.c:1530 #, c-format msgid "" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-K only primary keys are returned\n" "-r turn off recursive look-ups for contact information\n" msgstr "" "-i ÖZNİ[,ÖZNİ]... belirtilen ÖZNİtelikler için ters arama yap\n" "-T TÜR[,TÜR]... yalnızca TÜR nesnelerini ara\n" "-K yalnızca birincil anahtarları döndür\n" "-r iletişim bilgileri için özyinelemeli aramaları kapat\n" #: ../whois.c:1536 #, c-format msgid "" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-a also search all the mirrored databases\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" msgstr "" "-R yönlendirme içerse bile etki alanı nesnesinin yerel\n" " kopyasını göstermeye zorla\n" "-a ayrıca tüm yansıtılmış veri tabanlarında arama yap\n" "-s KAYNAK[,KAYNAK]... KAYNAK'tan yansıtılan veri tabanında arama yap\n" "-g KAYNAK:İLK-SON KAYNAK'tan İLK'ten SON'a kadar olan güncellemeleri " "bul\n" #: ../whois.c:1543 #, c-format msgid "" "-t TYPE request template for object of TYPE\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources|types] query specified server info\n" msgstr "" "-t TÜR TÜR nesnesi için şablon iste\n" "-v TÜR TÜR nesnesi için ayrıntılı şablon iste\n" "-q [version|sources|types] belirtilen sunucu bilgilerini sorgula\n" #: ../mkpasswd.c:135 msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)" msgstr "BSDI genişletilmiş DES tabanlı crypt(3)" #: ../mkpasswd.c:138 msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)" msgstr "standart 56 bit DES tabanlı crypt(3)" #: ../mkpasswd.c:207 #, c-format msgid "Invalid method '%s'.\n" msgstr "Geçersiz yöntem '%s'.\n" #: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228 #, c-format msgid "Invalid number '%s'.\n" msgstr "Geçersiz sayı '%s'.\n" #: ../mkpasswd.c:246 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' komutunu deneyin.\n" #: ../mkpasswd.c:302 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n" msgstr[0] "Yanlış salt uzunluğu: %d bayt, beklenen: %d.\n" #: ../mkpasswd.c:307 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n" msgstr[0] "Yanlış salt uzunluğu: %d bayt, beklenen: %d <= n <= %d.\n" #: ../mkpasswd.c:316 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "Geçersiz salt karakteri '%c'.\n" #: ../mkpasswd.c:372 ../mkpasswd.c:385 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Parola: " #: ../mkpasswd.c:404 #, c-format msgid "Method not supported by crypt(3).\n" msgstr "Yöntem crypt(3) tarafından desteklenmiyor.\n" #: ../mkpasswd.c:512 #, c-format msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: mkpasswd [SEÇENEKLER]... [PAROLA [SALT]]\n" "PAROLA değerini crypt(3) kullanarak şifreler.\n" "\n" #: ../mkpasswd.c:515 #, c-format msgid "" " -m, --method=TYPE select method TYPE\n" " -5 like --method=md5crypt\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" msgstr "" " -m, --method=TÜR TÜR yöntemini seç\n" " -5 --method=md5crypt ile aynı\n" " -S, --salt=SALT belirtilen SALT değerini kullan\n" #: ../mkpasswd.c:520 #, c-format msgid "" " -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n" " -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n" " instead of /dev/tty\n" " -s, --stdin like --password-fd=0\n" msgstr "" " -R, --rounds=SAYI belirtilen SAYI kadar tur kullan\n" " -P, --password-fd=NUM parolayı /dev/tty yerine NUM dosya\n" " tanıtıcısından oku\n" " -s, --stdin --password-fd=0 ile aynı\n" #: ../mkpasswd.c:526 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "If TYPE is 'help', available methods are printed.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" " -h, --help bu yardımı görüntüle ve çık\n" " -V, --version sürüm bilgisini yazdır ve çık\n" "\n" "PAROLA eksikse etkileşimli olarak sorulur.\n" "SALT belirtilmezse, rastgele bir tane oluşturulur.\n" "TÜR 'help' ise kullanılabilir yöntemler yazdırılır.\n" "\n" "Hataları %s adresine bildirin.\n" #: ../mkpasswd.c:549 #, c-format msgid "Available methods:\n" msgstr "Kullanılabilir yöntemler:\n"