diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 21:12:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 21:12:04 +0000 |
commit | eac54b7c4aec25060d7bd856f7cdc290943d6aae (patch) | |
tree | 9a6d81c9f88df4698e746d63d14ddafeddd918b8 /po/fr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | xz-utils-eac54b7c4aec25060d7bd856f7cdc290943d6aae.tar.xz xz-utils-eac54b7c4aec25060d7bd856f7cdc290943d6aae.zip |
Adding upstream version 5.4.1.upstream/5.4.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1135 |
1 files changed, 1135 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..1eb657c --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1135 @@ +# XZ Utils French Translation +# This file is put in the public domain. +# Adrien Nader <adrien@notk.org>, 2011-2014. +# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz-5.2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-11 19:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-12 05:46+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n" + +#: src/xz/args.c:77 +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument to --block-list" +msgstr "%s : argument de l'option --block-list invalide" + +#: src/xz/args.c:87 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments to --block-list" +msgstr "%s : trop d'arguments pour l'option --block-list" + +#: src/xz/args.c:116 +msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" +msgstr "0 peut seulement être utilisé en dernier élément de --block-list" + +#: src/xz/args.c:451 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s : Format de fichier inconnu" + +#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s : Type de vérification d'intégrité inconnu" + +#: src/xz/args.c:518 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'." + +#: src/xz/args.c:586 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments" + +#: src/xz/args.c:688 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "Le support de la compression à était désactivé lors de la compilaton" + +#: src/xz/args.c:695 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "Le support de la décompression a été désactivé lors de la compilation" + +#: src/xz/args.c:701 +msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" +msgstr "" + +#: src/xz/coder.c:115 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre" + +#: src/xz/coder.c:134 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de filtres donnée." + +#: src/xz/coder.c:169 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé." + +#: src/xz/coder.c:171 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logiciel." + +#: src/xz/coder.c:194 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1" + +#: src/xz/coder.c:202 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz" + +#: src/xz/coder.c:219 +msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "La Chaine de filtre est incompatible avec --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:225 +msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" +msgstr "Bascule en mode mono-processus à cause de --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:249 +#, c-format +msgid "Using up to %<PRIu32> threads." +msgstr "Jusqu'à %<PRIu32> threads seront utilisés." + +#: src/xz/coder.c:265 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge" + +#: src/xz/coder.c:277 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire." + +#: src/xz/coder.c:309 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB" + +#: src/xz/coder.c:329 +#, c-format +msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." +msgstr "" + +#: src/xz/coder.c:356 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB" + +#: src/xz/coder.c:411 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB" + +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#, c-format +msgid "Error creating a pipe: %s" +msgstr "Impossible de créer un tube anonyme (pipe) : %s" + +#: src/xz/file_io.c:235 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "Echec de l'activation de la sandboxe" + +#: src/xz/file_io.c:277 +#, c-format +msgid "%s: poll() failed: %s" +msgstr "%s : L'appel à la fonction poll() a échoué : %s" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:344 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée" + +#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s" + +#: src/xz/file_io.c:377 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s" + +#: src/xz/file_io.c:390 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s" + +#: src/xz/file_io.c:409 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s" + +# Note from translator on "file status flags". +# The following entry is kept un-translated on purpose. It is difficult to +# translate and should only happen in exceptional circumstances which means +# that translating would: +# - lose some of the meaning +# - make it more difficult to look up in search engines; it might happen one in +# a million times, if we dilute the error message in 20 languages, it will be +# almost impossible to find an explanation and support for the error. +#: src/xz/file_io.c:535 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" +msgstr "Echec de la lecture du drapeau d'état du fichier depuis la sortie standard : %s" + +#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré" + +#: src/xz/file_io.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s est un répertoire : ignoré" + +#: src/xz/file_io.c:690 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré" + +#: src/xz/file_io.c:707 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré" + +#: src/xz/file_io.c:714 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré" + +#: src/xz/file_io.c:721 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré" + +#: src/xz/file_io.c:763 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Nom de fichier vide, ignoré" + +# See note from translator above titled "file status flags". +#: src/xz/file_io.c:817 +#, c-format +msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" +msgstr "Erreur de restauration du drapeau d'état de l'entrée standard : %s" + +# See note from translator above titled "file status flags". +#: src/xz/file_io.c:865 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" +msgstr "Erreur de lecture du drapeau d'état du fichier depuis la sortie standard : %s" + +#: src/xz/file_io.c:1043 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s" + +#: src/xz/file_io.c:1055 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s" + +#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse file' : %s" + +#: src/xz/file_io.c:1192 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" + +#: src/xz/file_io.c:1222 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s" + +#: src/xz/file_io.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s : Fin de fichier inattendue" + +#: src/xz/file_io.c:1305 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" + +#: src/xz/hardware.c:238 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: src/xz/hardware.c:269 +#, fuzzy +#| msgid "Total amount of physical memory (RAM): " +msgid "Amount of physical memory (RAM):" +msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) : " + +#: src/xz/hardware.c:270 +msgid "Number of processor threads:" +msgstr "" + +#: src/xz/hardware.c:271 +msgid "Compression:" +msgstr "" + +#: src/xz/hardware.c:272 +msgid "Decompression:" +msgstr "" + +#: src/xz/hardware.c:273 +#, fuzzy +#| msgid "Memory usage limit for decompression: " +msgid "Multi-threaded decompression:" +msgstr "Limite d'utilisation pour la décompression : " + +#: src/xz/hardware.c:274 +msgid "Default for -T0:" +msgstr "" + +#: src/xz/hardware.c:292 +msgid "Hardware information:" +msgstr "" + +#: src/xz/hardware.c:299 +#, fuzzy +#| msgid "Memory usage limit reached" +msgid "Memory usage limits:" +msgstr "Limite d'utilisation mémoire atteinte" + +#: src/xz/list.c:68 +msgid "Streams:" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:69 +msgid "Blocks:" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:70 +#, fuzzy +#| msgid " Compressed size: %s\n" +msgid "Compressed size:" +msgstr " Taille données avec compression : %s\n" + +#: src/xz/list.c:71 +#, fuzzy +#| msgid " Uncompressed size: %s\n" +msgid "Uncompressed size:" +msgstr " Taille données sans compression : %s\n" + +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Ratio:" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Check:" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:74 +#, fuzzy +#| msgid " Stream padding: %s\n" +msgid "Stream Padding:" +msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n" + +#: src/xz/list.c:75 +#, fuzzy +#| msgid " Memory needed: %s MiB\n" +msgid "Memory needed:" +msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n" + +#: src/xz/list.c:76 +#, fuzzy +#| msgid " Sizes in headers: %s\n" +msgid "Sizes in headers:" +msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n" + +#: src/xz/list.c:79 +#, fuzzy +#| msgid " Number of files: %s\n" +msgid "Number of files:" +msgstr " Nombre de fichiers : %s\n" + +#: src/xz/list.c:122 +msgid "Stream" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:123 +msgid "Block" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:124 +msgid "Blocks" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:125 +msgid "CompOffset" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:126 +msgid "UncompOffset" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:127 +msgid "CompSize" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:128 +msgid "UncompSize" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:129 +#, fuzzy +#| msgid "Totals:" +msgid "TotalSize" +msgstr "Totaux :" + +#: src/xz/list.c:130 +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:131 +msgid "Check" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:132 +msgid "CheckVal" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:133 +msgid "Padding" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:134 +msgid "Header" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:135 +msgid "Flags" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:136 +msgid "MemUsage" +msgstr "" + +#: src/xz/list.c:137 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables. In older xz version this +#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:169 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these +#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:175 +msgid "Unknown-2" +msgstr "Inconnue-2" + +#: src/xz/list.c:176 +msgid "Unknown-3" +msgstr "Inconnue-3" + +#: src/xz/list.c:178 +msgid "Unknown-5" +msgstr "Inconnue-5" + +#: src/xz/list.c:179 +msgid "Unknown-6" +msgstr "Inconnue-6" + +#: src/xz/list.c:180 +msgid "Unknown-7" +msgstr "Inconnue-7" + +#: src/xz/list.c:181 +msgid "Unknown-8" +msgstr "Inconnue-8" + +#: src/xz/list.c:182 +msgid "Unknown-9" +msgstr "Inconnue-9" + +#: src/xz/list.c:184 +msgid "Unknown-11" +msgstr "Inconnue-11" + +#: src/xz/list.c:185 +msgid "Unknown-12" +msgstr "Inconnue-12" + +#: src/xz/list.c:186 +msgid "Unknown-13" +msgstr "Inconnue-13" + +#: src/xz/list.c:187 +msgid "Unknown-14" +msgstr "Inconnue-14" + +#: src/xz/list.c:188 +msgid "Unknown-15" +msgstr "Inconnue-15" + +#: src/xz/list.c:351 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s : Le fichier est vide" + +#: src/xz/list.c:356 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide." + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:730 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif. Nom de fichier" + +#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205 +#, c-format +msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" +msgstr " Version minimale de XZ Utils : %s\n" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:1178 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s fichier\n" +msgstr[1] "%s fichiers\n" + +#: src/xz/list.c:1191 +msgid "Totals:" +msgstr "Totaux :" + +#: src/xz/list.c:1269 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1275 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s : Erreur lors de la lecture des noms de fichiers : %s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s : Fin des données inattendue lors de la lecture des noms de fichiers" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s : Caractère NULL détecté lors de la lecture des noms de fichiers ; peut-être pensiez-vous à `--files0' plutot qu'a `--files' ?" + +#: src/xz/main.c:188 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "La compression et la décompression ne marchent pas encore avec --robot." + +#: src/xz/main.c:266 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "Impossible de lire à la fois les données et les noms de fichiers depuis l'entrée standard" + +#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning +#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". +#. This is a translatable string because French needs +#. a space before a colon. +#: src/xz/message.c:725 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s : " + +#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "Erreur interne (bug)" + +#: src/xz/message.c:804 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "Impossible d'installer le gestionnaire de signaux" + +#: src/xz/message.c:813 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Pas de données de vérification d'intégrité ; vérification non effectuée" + +#: src/xz/message.c:816 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Méthode de vérification d'intégrité non prise en charge ; vérification non effectuée" + +#: src/xz/message.c:823 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "Limite d'utilisation mémoire atteinte" + +#: src/xz/message.c:826 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Format de fichier inconnu" + +#: src/xz/message.c:829 +msgid "Unsupported options" +msgstr "Options non prises en charge" + +#: src/xz/message.c:832 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "Les données compressées sont corrompues" + +#: src/xz/message.c:835 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Fin des données inattendue " + +#: src/xz/message.c:877 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." +msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires. La limite est désactivée." + +#: src/xz/message.c:905 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s." + +#: src/xz/message.c:924 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n" + +#: src/xz/message.c:935 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Éxécutez `%s --help' pour obtenir davantage d'informations." + +#: src/xz/message.c:961 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n" +"Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n" +"\n" + +#: src/xz/message.c:968 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n" +"options courtes.\n" + +#: src/xz/message.c:972 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " Mode d'opération :\n" + +#: src/xz/message.c:975 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress forcer le mode compression\n" +" -d, --decompress forcer le mode décompression\n" +" -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n" +" -l, --list lister les informations sur les fichiers .xz" + +#: src/xz/message.c:981 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" Modificateurs :\n" + +#: src/xz/message.c:984 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep ne pas supprimer les fichiers d'entrée\n" +" -f, --force forcer l'écrasement éventuel du fichier de sortie et\n" +" (dé)compresser les liens symboliques\n" +" -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n" +" fichiers d'entrée" + +#: src/xz/message.c:993 +msgid "" +" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" +" ignore possible remaining input data" +msgstr "" +" --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n" +" silencieusement les données éventuellement restantes" + +#: src/xz/message.c:996 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse ne pas créer de 'sparse file' lors de la décompression\n" +" -S, --suffix=.SUF utiliser le suffixe `.SUF' pour les fichiers compressés\n" +" --files[=FILE] lire les fichiers sur lesquels opérer depuis FILE ; si\n" +" FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée standard\n" +" et doivent être suivis d'un caractère retour à la ligne\n" +" --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateur" + +#: src/xz/message.c:1005 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Options basiques de format de fichier et de compression :\n" + +#: src/xz/message.c:1007 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +#| " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" +#| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +#| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=FMT format du fichier à encoder ou décoder ; sont acceptés :\n" +" `auto' (par défaut), `xz', `lzma' et `raw'\n" +" -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser avec\n" +" précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'" + +#: src/xz/message.c:1012 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr "" +" --ignore-check ne pas vérifier l'intégrité des données lors de\n" +" la décompression" + +#: src/xz/message.c:1016 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 ... -9 préréglage de compression : 6 par défaut ; pensez à\n" +" l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseur\n" +" avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !" + +#: src/xz/message.c:1020 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme essayer d'améliorer la compression en utilisant davantage\n" +" de temps processeur ;\n" +" n'affecte pas les besoins mémoire du décompresseur" + +#: src/xz/message.c:1024 +msgid "" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" +" to use as many threads as there are processor cores" +msgstr "" +" -T, --threads=NB créer au plus NB fils de compression (1 par défault) ; la\n" +" valeur 0 est spéciale et équivaut au nombre de processeurs\n" +" de la machine" + +#: src/xz/message.c:1029 +msgid "" +" --block-size=SIZE\n" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" +" use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "" +" --block-size=TAILLE\n" +" débuter un bloc XZ après chaque TAILLE octets de données\n" +" d'entrée ; ce réglage sert pour la compression paralléle" + +#: src/xz/message.c:1033 +msgid "" +" --block-list=SIZES\n" +" start a new .xz block after the given comma-separated\n" +" intervals of uncompressed data" +msgstr "" +" --block-list=TAILLES\n" +" débuter des blocs XZ après les TAILLES octets de données\n" +" spécifiées avec des virgules pour séparateur" + +#: src/xz/message.c:1037 +msgid "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" +" would block, all pending data is flushed out" +msgstr "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" pendant la compression, si plus de TIMEOUT ms ont passées\n" +" depuis le dernier flush et que la lecture est bloquée,\n" +" toutes les données en attente snt écrites" + +#: src/xz/message.c:1043 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " --memlimit-compress=LIMIT\n" +#| " --memlimit-decompress=LIMIT\n" +#| " -M, --memlimit=LIMIT\n" +#| " set memory usage limit for compression, decompression,\n" +#| " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" +" bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" règle la limite d'utilisation mémoire pour la compression,\n" +" décompression ou les deux ; LIMIT est en octets,\n" +" pourcentage de RAM, ou 0 pour la valeur par défaut" + +#: src/xz/message.c:1052 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "" +" --no-adjust si les réglages de compression dépassent la limite\n" +" d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\n" +" diminuer les réglages" + +#: src/xz/message.c:1058 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" Chaîne de filtres de compression personnalisée (en lieu des préréglages) :" + +#: src/xz/message.c:1067 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1/2 ; OPTS est une liste d'options parmi les suivantes\n" +" --lzma2[=OPTS] (entre parenthèses : valeurs valides et par défaut) :\n" +" preset=PRE remettre les options à un préréglage (0-9[e])\n" +" dict=NUM taille dictionnaire (4KiB - 1536MiB ; 8MiB)\n" +" lc=NUM nombre de 'literal context bits' (0-4 ; 3)\n" +" lp=NUM nombre de 'literal position bits' (0-4 ; 0)\n" +" pb=NUM nombre de 'position bits' (0-4 ; 2)\n" +" mode=MODE mode de compression (fast, normal ; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME 'match finder' (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM profondeur de recherche maximale ;\n" +" 0=automatique (par défaut)" + +#: src/xz/message.c:1082 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +#| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +#| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +#| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" +#| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" +#| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +#| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +#| " start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" +" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit et 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC ('big endian' uniquement)\n" +" --ia64[=OPTS] filtre BCJ IA-64 (Itanium)\n" +" --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM ('little endian' uniquement)\n" +" --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb ('little endian' uniquement)\n" +" --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n" +" OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n" +" start=NUM position de début de la conversion (défaut=0)" + +#: src/xz/message.c:1095 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Filtre delta ; OPTS valides (vals. valides ; par défaut) :\n" +" dist=NUM distance entre les octets soustraits les\n" +" uns aux autres (1-256 ; 1)" + +#: src/xz/message.c:1103 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Autres options :\n" + +#: src/xz/message.c:1106 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet masquer les avertissements ; spécifier deux fois pour\n" +" aussi masquer les erreurs\n" +" -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage" + +#: src/xz/message.c:1111 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr " -Q, --no-warn les avertissements ne modifient pas le code de sortie" + +#: src/xz/message.c:1113 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr "" +" --robot utiliser des messages lisibles par un programme\n" +" (utile pour les scripts)" + +#: src/xz/message.c:1116 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory afficher la quantité totale de RAM ainsi que la limite\n" +" actuelle d'utilisation mémoire puis quitter" + +#: src/xz/message.c:1119 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help afficher l'aide courte (ne liste que les options de base)\n" +" -H, --long-help afficher l'aide longue (ceci) puis quitter" + +#: src/xz/message.c:1123 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help afficher l'aide courte (ceci) puis quitter\n" +" -H, --long-help afficher l'aide longue (liste aussi les options avancées)" + +#: src/xz/message.c:1128 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version afficher le numéro de version puis quitter" + +#: src/xz/message.c:1130 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sans FILE ou quand FILE est -, lire l'entrée standard.\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1136 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "" +"Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finnois).\n" +"Signaler les bogues de traduction à <lkppo@free.fr>.\n" + +#: src/xz/message.c:1138 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Page du projet %s : <%s>\n" + +#: src/xz/message.c:1142 +msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." +msgstr "CECI EST UNE VERSION DE DEVELOPPEMENT QUI NE DOIT PAS ÊTRE UTILISEE EN PRODUCTION." + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: Les options doivent être des paires `nom=valeur' séparées par des virgules" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s : Nom d'option invalide" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s : Valeur d'option invalide" + +#: src/xz/options.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "Préréglage LZMA1/LZMA2 non reconnu : %s" + +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "La somme de lc et lp ne doit pas dépasser 4" + +#: src/xz/suffix.c:137 src/xz/suffix.c:268 +#, c-format +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s : Avec --format=raw, --suffix=.SUF est nécessaire sauf lors de l'écriture vers stdout" + +#: src/xz/suffix.c:168 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s : Le fichier a un suffixe inconnu, ignoré" + +#: src/xz/suffix.c:189 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré" + +#: src/xz/suffix.c:405 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide" + +#: src/xz/util.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s : La valeur n'est pas un entier décimal non négatif" + +#: src/xz/util.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s : Suffixe multiplicateur invalide" + +#: src/xz/util.c:115 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "Les suffixes valides sont 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) et 'GiB' (2^30)." + +#: src/xz/util.c:132 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" +msgstr "La valeur de l'option '%s' doit être inclue entre %<PRIu64> et %<PRIu64>" + +#: src/xz/util.c:269 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être lues depuis un terminal" + +#: src/xz/util.c:282 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être écrites dans un terminal" + +#: src/common/tuklib_exit.c:40 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard" + +#: src/common/tuklib_exit.c:43 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +#~ msgstr "La sandbox est désactivée car elle est incompatible avec les arguments passés" + +#~ msgid "Sandbox was successfully enabled" +#~ msgstr "La sandboxe a été activée avec succès" + +#~ msgid "Memory usage limit for compression: " +#~ msgstr "Limite d'utilisation pour la compression : " + +#, c-format +#~ msgid " Streams: %s\n" +#~ msgstr " Flux : %s\n" + +#, c-format +#~ msgid " Blocks: %s\n" +#~ msgstr " Blocs : %s\n" + +#, c-format +#~ msgid " Ratio: %s\n" +#~ msgstr " Ratio : %s\n" + +#, c-format +#~ msgid " Check: %s\n" +#~ msgstr " Vérification : %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " Streams:\n" +#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +#~ msgstr "" +#~ " Flux :\n" +#~ " Flux Blocs PositionComp PositionDécomp TailleComp TailleDécomp Ratio Vérif. Bourrage" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ " Blocks:\n" +#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +#~ msgstr "" +#~ " Blocs :\n" +#~ " Flux Bloc PositionComp PositionDécomp TailleTot TailleDécomp Ratio Vérif." + +#, c-format +#~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +#~ msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres" + +#, c-format +#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" +#~ msgstr "Le `match finder' choisi nécessite au moins nice=%<PRIu32>" + +#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s" +#~ msgstr "Impossible d'établir le drapeau O_NONBLOCK sur la sortie standard : %s" + +#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s" +#~ msgstr "Impossible d'activer le drapeau O_NONBLOCK sur la sortie standard : %s" |