summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 21:12:04 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 21:12:04 +0000
commiteac54b7c4aec25060d7bd856f7cdc290943d6aae (patch)
tree9a6d81c9f88df4698e746d63d14ddafeddd918b8 /po/fr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadxz-utils-eac54b7c4aec25060d7bd856f7cdc290943d6aae.tar.xz
xz-utils-eac54b7c4aec25060d7bd856f7cdc290943d6aae.zip
Adding upstream version 5.4.1.upstream/5.4.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1135
1 files changed, 1135 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..1eb657c
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1135 @@
+# XZ Utils French Translation
+# This file is put in the public domain.
+# Adrien Nader <adrien@notk.org>, 2011-2014.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xz-5.2.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-11 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 05:46+0200\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
+
+#: src/xz/args.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
+msgstr "%s : argument de l'option --block-list invalide"
+
+#: src/xz/args.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
+msgstr "%s : trop d'arguments pour l'option --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:116
+msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
+msgstr "0 peut seulement être utilisé en dernier élément de --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file format type"
+msgstr "%s : Format de fichier inconnu"
+
+#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported integrity check type"
+msgstr "%s : Type de vérification d'intégrité inconnu"
+
+#: src/xz/args.c:518
+msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
+msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'."
+
+#: src/xz/args.c:586
+#, c-format
+msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
+msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments"
+
+#: src/xz/args.c:688
+msgid "Compression support was disabled at build time"
+msgstr "Le support de la compression à était désactivé lors de la compilaton"
+
+#: src/xz/args.c:695
+msgid "Decompression support was disabled at build time"
+msgstr "Le support de la décompression a été désactivé lors de la compilation"
+
+#: src/xz/args.c:701
+msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/coder.c:115
+msgid "Maximum number of filters is four"
+msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre"
+
+#: src/xz/coder.c:134
+msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
+msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de filtres donnée."
+
+#: src/xz/coder.c:169
+msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
+msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé."
+
+#: src/xz/coder.c:171
+msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
+msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logiciel."
+
+#: src/xz/coder.c:194
+msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
+msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1"
+
+#: src/xz/coder.c:202
+msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
+msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz"
+
+#: src/xz/coder.c:219
+msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
+msgstr "La Chaine de filtre est incompatible avec --flush-timeout"
+
+#: src/xz/coder.c:225
+msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
+msgstr "Bascule en mode mono-processus à cause de --flush-timeout"
+
+#: src/xz/coder.c:249
+#, c-format
+msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
+msgstr "Jusqu'à %<PRIu32> threads seront utilisés."
+
+#: src/xz/coder.c:265
+msgid "Unsupported filter chain or filter options"
+msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge"
+
+#: src/xz/coder.c:277
+#, c-format
+msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
+msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire."
+
+#: src/xz/coder.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
+
+#: src/xz/coder.c:329
+#, c-format
+msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
+msgstr ""
+
+#: src/xz/coder.c:356
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
+
+#: src/xz/coder.c:411
+#, c-format
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
+
+#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
+#, c-format
+msgid "Error creating a pipe: %s"
+msgstr "Impossible de créer un tube anonyme (pipe) : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:235
+msgid "Failed to enable the sandbox"
+msgstr "Echec de l'activation de la sandboxe"
+
+#: src/xz/file_io.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: poll() failed: %s"
+msgstr "%s : L'appel à la fonction poll() a échoué : %s"
+
+#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
+#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
+#. if the source file still exists, and if it does, does its
+#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
+#. the source file. If these checks fail, this message is
+#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
+#. The check for device and inode numbers is there, because
+#. it is possible that the user has put a new file in place
+#. of the original file, and in that case it obviously
+#. shouldn't be removed.
+#: src/xz/file_io.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
+msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée"
+
+#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove: %s"
+msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:377
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
+msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:390
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
+msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:409
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
+msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s"
+
+# Note from translator on "file status flags".
+# The following entry is kept un-translated on purpose. It is difficult to
+# translate and should only happen in exceptional circumstances which means
+# that translating would:
+# - lose some of the meaning
+# - make it more difficult to look up in search engines; it might happen one in
+# a million times, if we dilute the error message in 20 languages, it will be
+# almost impossible to find an explanation and support for the error.
+#: src/xz/file_io.c:535
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
+msgstr "Echec de la lecture du drapeau d'état du fichier depuis la sortie standard : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
+#, c-format
+msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
+msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré"
+
+#: src/xz/file_io.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory, skipping"
+msgstr "%s est un répertoire : ignoré"
+
+#: src/xz/file_io.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: Not a regular file, skipping"
+msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré"
+
+#: src/xz/file_io.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
+msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré"
+
+#: src/xz/file_io.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
+msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré"
+
+#: src/xz/file_io.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
+msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré"
+
+#: src/xz/file_io.c:763
+msgid "Empty filename, skipping"
+msgstr "Nom de fichier vide, ignoré"
+
+# See note from translator above titled "file status flags".
+#: src/xz/file_io.c:817
+#, c-format
+msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
+msgstr "Erreur de restauration du drapeau d'état de l'entrée standard : %s"
+
+# See note from translator above titled "file status flags".
+#: src/xz/file_io.c:865
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
+msgstr "Erreur de lecture du drapeau d'état du fichier depuis la sortie standard : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1043
+#, c-format
+msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
+msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s: Closing the file failed: %s"
+msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
+#, c-format
+msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
+msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse file' : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1192
+#, c-format
+msgid "%s: Read error: %s"
+msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s: Error seeking the file: %s"
+msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of file"
+msgstr "%s : Fin de fichier inattendue"
+
+#: src/xz/file_io.c:1305
+#, c-format
+msgid "%s: Write error: %s"
+msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
+
+#: src/xz/hardware.c:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: src/xz/hardware.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
+msgid "Amount of physical memory (RAM):"
+msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) : "
+
+#: src/xz/hardware.c:270
+msgid "Number of processor threads:"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/hardware.c:271
+msgid "Compression:"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/hardware.c:272
+msgid "Decompression:"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/hardware.c:273
+#, fuzzy
+#| msgid "Memory usage limit for decompression: "
+msgid "Multi-threaded decompression:"
+msgstr "Limite d'utilisation pour la décompression : "
+
+#: src/xz/hardware.c:274
+msgid "Default for -T0:"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/hardware.c:292
+msgid "Hardware information:"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/hardware.c:299
+#, fuzzy
+#| msgid "Memory usage limit reached"
+msgid "Memory usage limits:"
+msgstr "Limite d'utilisation mémoire atteinte"
+
+#: src/xz/list.c:68
+msgid "Streams:"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:69
+msgid "Blocks:"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid " Compressed size: %s\n"
+msgid "Compressed size:"
+msgstr " Taille données avec compression : %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid " Uncompressed size: %s\n"
+msgid "Uncompressed size:"
+msgstr " Taille données sans compression : %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:72
+msgid "Ratio:"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:73
+msgid "Check:"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid " Stream padding: %s\n"
+msgid "Stream Padding:"
+msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid " Memory needed: %s MiB\n"
+msgid "Memory needed:"
+msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n"
+
+#: src/xz/list.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid " Sizes in headers: %s\n"
+msgid "Sizes in headers:"
+msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid " Number of files: %s\n"
+msgid "Number of files:"
+msgstr " Nombre de fichiers : %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:122
+msgid "Stream"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:123
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:124
+msgid "Blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:125
+msgid "CompOffset"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:126
+msgid "UncompOffset"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:127
+msgid "CompSize"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:128
+msgid "UncompSize"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Totals:"
+msgid "TotalSize"
+msgstr "Totaux :"
+
+#: src/xz/list.c:130
+msgid "Ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:131
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:132
+msgid "CheckVal"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:133
+msgid "Padding"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:134
+msgid "Header"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:135
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:136
+msgid "MemUsage"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c:137
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
+#. This string is used in tables. In older xz version this
+#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
+#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
+#: src/xz/list.c:169
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
+#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
+#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
+#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
+#: src/xz/list.c:175
+msgid "Unknown-2"
+msgstr "Inconnue-2"
+
+#: src/xz/list.c:176
+msgid "Unknown-3"
+msgstr "Inconnue-3"
+
+#: src/xz/list.c:178
+msgid "Unknown-5"
+msgstr "Inconnue-5"
+
+#: src/xz/list.c:179
+msgid "Unknown-6"
+msgstr "Inconnue-6"
+
+#: src/xz/list.c:180
+msgid "Unknown-7"
+msgstr "Inconnue-7"
+
+#: src/xz/list.c:181
+msgid "Unknown-8"
+msgstr "Inconnue-8"
+
+#: src/xz/list.c:182
+msgid "Unknown-9"
+msgstr "Inconnue-9"
+
+#: src/xz/list.c:184
+msgid "Unknown-11"
+msgstr "Inconnue-11"
+
+#: src/xz/list.c:185
+msgid "Unknown-12"
+msgstr "Inconnue-12"
+
+#: src/xz/list.c:186
+msgid "Unknown-13"
+msgstr "Inconnue-13"
+
+#: src/xz/list.c:187
+msgid "Unknown-14"
+msgstr "Inconnue-14"
+
+#: src/xz/list.c:188
+msgid "Unknown-15"
+msgstr "Inconnue-15"
+
+#: src/xz/list.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: File is empty"
+msgstr "%s : Le fichier est vide"
+
+#: src/xz/list.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
+msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide."
+
+#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
+#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
+#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
+#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
+#: src/xz/list.c:730
+msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
+msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif. Nom de fichier"
+
+#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
+#, c-format
+msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
+msgstr " Version minimale de XZ Utils : %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
+#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
+#: src/xz/list.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s file\n"
+msgid_plural "%s files\n"
+msgstr[0] "%s fichier\n"
+msgstr[1] "%s fichiers\n"
+
+#: src/xz/list.c:1191
+msgid "Totals:"
+msgstr "Totaux :"
+
+#: src/xz/list.c:1269
+msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
+msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)"
+
+#: src/xz/list.c:1275
+msgid "--list does not support reading from standard input"
+msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard"
+
+#: src/xz/main.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading filenames: %s"
+msgstr "%s : Erreur lors de la lecture des noms de fichiers : %s"
+
+#: src/xz/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
+msgstr "%s : Fin des données inattendue lors de la lecture des noms de fichiers"
+
+#: src/xz/main.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
+msgstr "%s : Caractère NULL détecté lors de la lecture des noms de fichiers ; peut-être pensiez-vous à `--files0' plutot qu'a `--files' ?"
+
+#: src/xz/main.c:188
+msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
+msgstr "La compression et la décompression ne marchent pas encore avec --robot."
+
+#: src/xz/main.c:266
+msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
+msgstr "Impossible de lire à la fois les données et les noms de fichiers depuis l'entrée standard"
+
+#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
+#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
+#. This is a translatable string because French needs
+#. a space before a colon.
+#: src/xz/message.c:725
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s : "
+
+#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
+msgid "Internal error (bug)"
+msgstr "Erreur interne (bug)"
+
+#: src/xz/message.c:804
+msgid "Cannot establish signal handlers"
+msgstr "Impossible d'installer le gestionnaire de signaux"
+
+#: src/xz/message.c:813
+msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Pas de données de vérification d'intégrité ; vérification non effectuée"
+
+#: src/xz/message.c:816
+msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Méthode de vérification d'intégrité non prise en charge ; vérification non effectuée"
+
+#: src/xz/message.c:823
+msgid "Memory usage limit reached"
+msgstr "Limite d'utilisation mémoire atteinte"
+
+#: src/xz/message.c:826
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Format de fichier inconnu"
+
+#: src/xz/message.c:829
+msgid "Unsupported options"
+msgstr "Options non prises en charge"
+
+#: src/xz/message.c:832
+msgid "Compressed data is corrupt"
+msgstr "Les données compressées sont corrompues"
+
+#: src/xz/message.c:835
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Fin des données inattendue "
+
+#: src/xz/message.c:877
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
+msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires. La limite est désactivée."
+
+#: src/xz/message.c:905
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
+msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s."
+
+#: src/xz/message.c:924
+#, c-format
+msgid "%s: Filter chain: %s\n"
+msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n"
+
+#: src/xz/message.c:935
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Éxécutez `%s --help' pour obtenir davantage d'informations."
+
+#: src/xz/message.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
+"Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n"
+"\n"
+
+#: src/xz/message.c:968
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n"
+"options courtes.\n"
+
+#: src/xz/message.c:972
+msgid " Operation mode:\n"
+msgstr " Mode d'opération :\n"
+
+#: src/xz/message.c:975
+msgid ""
+" -z, --compress force compression\n"
+" -d, --decompress force decompression\n"
+" -t, --test test compressed file integrity\n"
+" -l, --list list information about .xz files"
+msgstr ""
+" -z, --compress forcer le mode compression\n"
+" -d, --decompress forcer le mode décompression\n"
+" -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n"
+" -l, --list lister les informations sur les fichiers .xz"
+
+#: src/xz/message.c:981
+msgid ""
+"\n"
+" Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Modificateurs :\n"
+
+#: src/xz/message.c:984
+msgid ""
+" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
+" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
+" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
+msgstr ""
+" -k, --keep ne pas supprimer les fichiers d'entrée\n"
+" -f, --force forcer l'écrasement éventuel du fichier de sortie et\n"
+" (dé)compresser les liens symboliques\n"
+" -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n"
+" fichiers d'entrée"
+
+#: src/xz/message.c:993
+msgid ""
+" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
+" ignore possible remaining input data"
+msgstr ""
+" --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n"
+" silencieusement les données éventuellement restantes"
+
+#: src/xz/message.c:996
+msgid ""
+" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
+" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
+" filenames must be terminated with the newline character\n"
+" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
+msgstr ""
+" --no-sparse ne pas créer de 'sparse file' lors de la décompression\n"
+" -S, --suffix=.SUF utiliser le suffixe `.SUF' pour les fichiers compressés\n"
+" --files[=FILE] lire les fichiers sur lesquels opérer depuis FILE ; si\n"
+" FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée standard\n"
+" et doivent être suivis d'un caractère retour à la ligne\n"
+" --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateur"
+
+#: src/xz/message.c:1005
+msgid ""
+"\n"
+" Basic file format and compression options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Options basiques de format de fichier et de compression :\n"
+
+#: src/xz/message.c:1007
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
+#| " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
+#| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
+#| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+msgid ""
+" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
+" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
+" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
+" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+msgstr ""
+" -F, --format=FMT format du fichier à encoder ou décoder ; sont acceptés :\n"
+" `auto' (par défaut), `xz', `lzma' et `raw'\n"
+" -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser avec\n"
+" précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'"
+
+#: src/xz/message.c:1012
+msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
+msgstr ""
+" --ignore-check ne pas vérifier l'intégrité des données lors de\n"
+" la décompression"
+
+#: src/xz/message.c:1016
+msgid ""
+" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
+" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
+msgstr ""
+" -0 ... -9 préréglage de compression : 6 par défaut ; pensez à\n"
+" l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseur\n"
+" avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !"
+
+#: src/xz/message.c:1020
+msgid ""
+" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
+" does not affect decompressor memory requirements"
+msgstr ""
+" -e, --extreme essayer d'améliorer la compression en utilisant davantage\n"
+" de temps processeur ;\n"
+" n'affecte pas les besoins mémoire du décompresseur"
+
+#: src/xz/message.c:1024
+msgid ""
+" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
+" to use as many threads as there are processor cores"
+msgstr ""
+" -T, --threads=NB créer au plus NB fils de compression (1 par défault) ; la\n"
+" valeur 0 est spéciale et équivaut au nombre de processeurs\n"
+" de la machine"
+
+#: src/xz/message.c:1029
+msgid ""
+" --block-size=SIZE\n"
+" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
+" use this to set the block size for threaded compression"
+msgstr ""
+" --block-size=TAILLE\n"
+" débuter un bloc XZ après chaque TAILLE octets de données\n"
+" d'entrée ; ce réglage sert pour la compression paralléle"
+
+#: src/xz/message.c:1033
+msgid ""
+" --block-list=SIZES\n"
+" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
+" intervals of uncompressed data"
+msgstr ""
+" --block-list=TAILLES\n"
+" débuter des blocs XZ après les TAILLES octets de données\n"
+" spécifiées avec des virgules pour séparateur"
+
+#: src/xz/message.c:1037
+msgid ""
+" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
+" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
+" passed since the previous flush and reading more input\n"
+" would block, all pending data is flushed out"
+msgstr ""
+" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
+" pendant la compression, si plus de TIMEOUT ms ont passées\n"
+" depuis le dernier flush et que la lecture est bloquée,\n"
+" toutes les données en attente snt écrites"
+
+#: src/xz/message.c:1043
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| " --memlimit-compress=LIMIT\n"
+#| " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+#| " -M, --memlimit=LIMIT\n"
+#| " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
+#| " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgid ""
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
+" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
+" bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgstr ""
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" règle la limite d'utilisation mémoire pour la compression,\n"
+" décompression ou les deux ; LIMIT est en octets,\n"
+" pourcentage de RAM, ou 0 pour la valeur par défaut"
+
+#: src/xz/message.c:1052
+msgid ""
+" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
+" give an error instead of adjusting the settings downwards"
+msgstr ""
+" --no-adjust si les réglages de compression dépassent la limite\n"
+" d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\n"
+" diminuer les réglages"
+
+#: src/xz/message.c:1058
+msgid ""
+"\n"
+" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
+msgstr ""
+"\n"
+" Chaîne de filtres de compression personnalisée (en lieu des préréglages) :"
+
+#: src/xz/message.c:1067
+msgid ""
+"\n"
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
+" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
+" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
+" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
+" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
+" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
+" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
+" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1/2 ; OPTS est une liste d'options parmi les suivantes\n"
+" --lzma2[=OPTS] (entre parenthèses : valeurs valides et par défaut) :\n"
+" preset=PRE remettre les options à un préréglage (0-9[e])\n"
+" dict=NUM taille dictionnaire (4KiB - 1536MiB ; 8MiB)\n"
+" lc=NUM nombre de 'literal context bits' (0-4 ; 3)\n"
+" lp=NUM nombre de 'literal position bits' (0-4 ; 0)\n"
+" pb=NUM nombre de 'position bits' (0-4 ; 2)\n"
+" mode=MODE mode de compression (fast, normal ; normal)\n"
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
+" mf=NAME 'match finder' (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM profondeur de recherche maximale ;\n"
+" 0=automatique (par défaut)"
+
+#: src/xz/message.c:1082
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
+#| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
+#| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
+#| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
+#| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
+#| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
+#| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
+#| " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
+msgid ""
+"\n"
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
+" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
+" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
+" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
+" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
+" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
+" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit et 64-bit)\n"
+" --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC ('big endian' uniquement)\n"
+" --ia64[=OPTS] filtre BCJ IA-64 (Itanium)\n"
+" --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM ('little endian' uniquement)\n"
+" --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb ('little endian' uniquement)\n"
+" --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n"
+" OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n"
+" start=NUM position de début de la conversion (défaut=0)"
+
+#: src/xz/message.c:1095
+msgid ""
+"\n"
+" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
+" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
+" from each other (1-256; 1)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --delta[=OPTS] Filtre delta ; OPTS valides (vals. valides ; par défaut) :\n"
+" dist=NUM distance entre les octets soustraits les\n"
+" uns aux autres (1-256 ; 1)"
+
+#: src/xz/message.c:1103
+msgid ""
+"\n"
+" Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Autres options :\n"
+
+#: src/xz/message.c:1106
+msgid ""
+" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
+" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
+msgstr ""
+" -q, --quiet masquer les avertissements ; spécifier deux fois pour\n"
+" aussi masquer les erreurs\n"
+" -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage"
+
+#: src/xz/message.c:1111
+msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
+msgstr " -Q, --no-warn les avertissements ne modifient pas le code de sortie"
+
+#: src/xz/message.c:1113
+msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
+msgstr ""
+" --robot utiliser des messages lisibles par un programme\n"
+" (utile pour les scripts)"
+
+#: src/xz/message.c:1116
+msgid ""
+" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
+" memory usage limits, and exit"
+msgstr ""
+" --info-memory afficher la quantité totale de RAM ainsi que la limite\n"
+" actuelle d'utilisation mémoire puis quitter"
+
+#: src/xz/message.c:1119
+msgid ""
+" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
+" -H, --long-help display this long help and exit"
+msgstr ""
+" -h, --help afficher l'aide courte (ne liste que les options de base)\n"
+" -H, --long-help afficher l'aide longue (ceci) puis quitter"
+
+#: src/xz/message.c:1123
+msgid ""
+" -h, --help display this short help and exit\n"
+" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
+msgstr ""
+" -h, --help afficher l'aide courte (ceci) puis quitter\n"
+" -H, --long-help afficher l'aide longue (liste aussi les options avancées)"
+
+#: src/xz/message.c:1128
+msgid " -V, --version display the version number and exit"
+msgstr " -V, --version afficher le numéro de version puis quitter"
+
+#: src/xz/message.c:1130
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sans FILE ou quand FILE est -, lire l'entrée standard.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
+#. address for translation bugs. Thanks.
+#: src/xz/message.c:1136
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
+msgstr ""
+"Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finnois).\n"
+"Signaler les bogues de traduction à <lkppo@free.fr>.\n"
+
+#: src/xz/message.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Page du projet %s : <%s>\n"
+
+#: src/xz/message.c:1142
+msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
+msgstr "CECI EST UNE VERSION DE DEVELOPPEMENT QUI NE DOIT PAS ÊTRE UTILISEE EN PRODUCTION."
+
+#: src/xz/options.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "%s: Les options doivent être des paires `nom=valeur' séparées par des virgules"
+
+#: src/xz/options.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option name"
+msgstr "%s : Nom d'option invalide"
+
+#: src/xz/options.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option value"
+msgstr "%s : Valeur d'option invalide"
+
+#: src/xz/options.c:247
+#, c-format
+msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
+msgstr "Préréglage LZMA1/LZMA2 non reconnu : %s"
+
+#: src/xz/options.c:355
+msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
+msgstr "La somme de lc et lp ne doit pas dépasser 4"
+
+#: src/xz/suffix.c:137 src/xz/suffix.c:268
+#, c-format
+msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
+msgstr "%s : Avec --format=raw, --suffix=.SUF est nécessaire sauf lors de l'écriture vers stdout"
+
+#: src/xz/suffix.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
+msgstr "%s : Le fichier a un suffixe inconnu, ignoré"
+
+#: src/xz/suffix.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré"
+
+#: src/xz/suffix.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid filename suffix"
+msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide"
+
+#: src/xz/util.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
+msgstr "%s : La valeur n'est pas un entier décimal non négatif"
+
+#: src/xz/util.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
+msgstr "%s : Suffixe multiplicateur invalide"
+
+#: src/xz/util.c:115
+msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
+msgstr "Les suffixes valides sont 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) et 'GiB' (2^30)."
+
+#: src/xz/util.c:132
+#, c-format
+msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgstr "La valeur de l'option '%s' doit être inclue entre %<PRIu64> et %<PRIu64>"
+
+#: src/xz/util.c:269
+msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
+msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être lues depuis un terminal"
+
+#: src/xz/util.c:282
+msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
+msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être écrites dans un terminal"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:40
+msgid "Writing to standard output failed"
+msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:43
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
+#~ msgstr "La sandbox est désactivée car elle est incompatible avec les arguments passés"
+
+#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
+#~ msgstr "La sandboxe a été activée avec succès"
+
+#~ msgid "Memory usage limit for compression: "
+#~ msgstr "Limite d'utilisation pour la compression : "
+
+#, c-format
+#~ msgid " Streams: %s\n"
+#~ msgstr " Flux : %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " Blocks: %s\n"
+#~ msgstr " Blocs : %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " Ratio: %s\n"
+#~ msgstr " Ratio : %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " Check: %s\n"
+#~ msgstr " Vérification : %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Streams:\n"
+#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
+#~ msgstr ""
+#~ " Flux :\n"
+#~ " Flux Blocs PositionComp PositionDécomp TailleComp TailleDécomp Ratio Vérif. Bourrage"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " Blocks:\n"
+#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
+#~ msgstr ""
+#~ " Blocs :\n"
+#~ " Flux Bloc PositionComp PositionDécomp TailleTot TailleDécomp Ratio Vérif."
+
+#, c-format
+#~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
+#~ msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
+#~ msgstr "Le `match finder' choisi nécessite au moins nice=%<PRIu32>"
+
+#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'établir le drapeau O_NONBLOCK sur la sortie standard : %s"
+
+#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'activer le drapeau O_NONBLOCK sur la sortie standard : %s"