diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 21:12:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 21:12:04 +0000 |
commit | eac54b7c4aec25060d7bd856f7cdc290943d6aae (patch) | |
tree | 9a6d81c9f88df4698e746d63d14ddafeddd918b8 /po/zh_CN.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | xz-utils-eac54b7c4aec25060d7bd856f7cdc290943d6aae.tar.xz xz-utils-eac54b7c4aec25060d7bd856f7cdc290943d6aae.zip |
Adding upstream version 5.4.1.upstream/5.4.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1050 |
1 files changed, 1050 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..1a210e1 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1050 @@ +# Chinese translations for xz package +# xz 软件包的简体中文翻译。 +# This file is put in the public domain. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-11 19:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-30 13:31-0500\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" + +#: src/xz/args.c:77 +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument to --block-list" +msgstr "%s:--block-list 的无效参数" + +#: src/xz/args.c:87 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments to --block-list" +msgstr "%s:--block-list 得到过多参数" + +#: src/xz/args.c:116 +msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" +msgstr "0 仅可用于 --block-list 的最后一个元素" + +#: src/xz/args.c:451 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s:位置文件格式类型" + +#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s:不支持的完整性检查类型" + +#: src/xz/args.c:518 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "仅可使用“--files”或“--files0”指定一个文件。" + +#: src/xz/args.c:586 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "环境变量 %s 包含过多参数" + +#: src/xz/args.c:688 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "压缩支持已在构建时禁用" + +#: src/xz/args.c:695 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "解压支持已在构建时禁用" + +#: src/xz/args.c:701 +msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" +msgstr "不支持对 lzip 文件 (.lz) 的压缩" + +#: src/xz/coder.c:115 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "过滤器最多数量为四" + +#: src/xz/coder.c:134 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "内存用量限制对指定过滤器设置过低。" + +#: src/xz/coder.c:169 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "不推荐在 raw 模式使用预设等级。" + +#: src/xz/coder.c:171 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "各个预设等级所使用的准确选项列表在不同软件版本之间可能不同。" + +#: src/xz/coder.c:194 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr ".lzma 格式只支持 LZMA1 过滤器" + +#: src/xz/coder.c:202 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "LZMA1 无法用于 .xz 格式" + +#: src/xz/coder.c:219 +msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "过滤器链和 --flush-timeout 不兼容" + +#: src/xz/coder.c:225 +msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" +msgstr "因 --flush-timeout 而切换至单线程模式" + +#: src/xz/coder.c:249 +#, c-format +msgid "Using up to %<PRIu32> threads." +msgstr "使用最多 %<PRIu32> 个线程。" + +#: src/xz/coder.c:265 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "不支持的过滤器链或过滤器选项" + +#: src/xz/coder.c:277 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "解压缩需要 %s MiB 的内存。" + +#: src/xz/coder.c:309 +#, c-format +msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "已将所使用的线程数从 %s 减小为 %s,以不超出 %s MiB 的内存用量限制" + +#: src/xz/coder.c:329 +#, c-format +msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." +msgstr "已将所使用的线程数从 %s 减小为 1。这仍然超出了自动的内存使用限制 %s MiB。需要 %s MiB 的内存。继续操作。" + +#: src/xz/coder.c:356 +#, c-format +msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "正在切换到单线程模式以不超出 %s MiB 的内存用量限制" + +#: src/xz/coder.c:411 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "已调整 LZMA%c 字典大小(从 %s MiB 调整为 %s MiB),以不超出 %s MiB 的内存用量限制" + +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#, c-format +msgid "Error creating a pipe: %s" +msgstr "创建管道时出错:%s" + +#: src/xz/file_io.c:235 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "沙盒启用失败" + +#: src/xz/file_io.c:277 +#, c-format +msgid "%s: poll() failed: %s" +msgstr "%s:poll() 失败:%s" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:344 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s:文件似乎已移动,不再进行删除操作" + +#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s:无法删除:%s" + +#: src/xz/file_io.c:377 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s:无法设置文件所有者:%s" + +#: src/xz/file_io.c:390 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s:无法设置文件所有组:%s" + +#: src/xz/file_io.c:409 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s:无法设置文件权限:%s" + +#: src/xz/file_io.c:535 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" +msgstr "从标准输入获取文件状态标志出错:%s" + +#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s:是符号链接,跳过" + +#: src/xz/file_io.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s:是目录,跳过" + +#: src/xz/file_io.c:690 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s:不是标准文件,跳过" + +#: src/xz/file_io.c:707 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s:文件有设置用户ID或设置组ID标识,跳过" + +#: src/xz/file_io.c:714 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s:文件有粘滞位标识,跳过" + +#: src/xz/file_io.c:721 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s:输入文件有多于一个硬链接,跳过" + +#: src/xz/file_io.c:763 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "空文件名,跳过" + +#: src/xz/file_io.c:817 +#, c-format +msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" +msgstr "回复标准输入的状态标志时出错:%s" + +#: src/xz/file_io.c:865 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" +msgstr "获取标准输出的文件状态标志时出错:%s" + +#: src/xz/file_io.c:1043 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "恢复标准输出的 O_APPEND 标志时出错:%s" + +#: src/xz/file_io.c:1055 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s:关闭文件失败:%s" + +#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s:尝试创建稀疏文件时 seek 失败:%s" + +#: src/xz/file_io.c:1192 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s:读取错误:%s" + +#: src/xz/file_io.c:1222 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s:seek 文件时出错:%s" + +#: src/xz/file_io.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s:未预期的文件结束" + +#: src/xz/file_io.c:1305 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s:写入错误:%s" + +#: src/xz/hardware.c:238 +msgid "Disabled" +msgstr "已禁用" + +#: src/xz/hardware.c:269 +msgid "Amount of physical memory (RAM):" +msgstr "物理内存(RAM)用量:" + +#: src/xz/hardware.c:270 +msgid "Number of processor threads:" +msgstr "处理器线程数:" + +#: src/xz/hardware.c:271 +msgid "Compression:" +msgstr "压缩:" + +#: src/xz/hardware.c:272 +msgid "Decompression:" +msgstr "解压缩:" + +#: src/xz/hardware.c:273 +msgid "Multi-threaded decompression:" +msgstr "多线程解压缩:" + +#: src/xz/hardware.c:274 +msgid "Default for -T0:" +msgstr "-T0 的默认值:" + +#: src/xz/hardware.c:292 +msgid "Hardware information:" +msgstr "硬件信息:" + +#: src/xz/hardware.c:299 +msgid "Memory usage limits:" +msgstr "内存使用限制:" + +#: src/xz/list.c:68 +msgid "Streams:" +msgstr "流:" + +#: src/xz/list.c:69 +msgid "Blocks:" +msgstr "块:" + +#: src/xz/list.c:70 +msgid "Compressed size:" +msgstr "压缩后大小:" + +#: src/xz/list.c:71 +msgid "Uncompressed size:" +msgstr "解压缩大小:" + +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Ratio:" +msgstr "比例:" + +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Check:" +msgstr "校验:" + +#: src/xz/list.c:74 +msgid "Stream Padding:" +msgstr "流填充大小:" + +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Memory needed:" +msgstr "所需内存:" + +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Sizes in headers:" +msgstr "头部存放大小:" + +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Number of files:" +msgstr "文件数量:" + +#: src/xz/list.c:122 +msgid "Stream" +msgstr "流" + +#: src/xz/list.c:123 +msgid "Block" +msgstr "块" + +#: src/xz/list.c:124 +msgid "Blocks" +msgstr "块" + +#: src/xz/list.c:125 +msgid "CompOffset" +msgstr "压缩偏移量" + +#: src/xz/list.c:126 +msgid "UncompOffset" +msgstr "解压偏移量" + +#: src/xz/list.c:127 +msgid "CompSize" +msgstr "压缩后大小" + +#: src/xz/list.c:128 +msgid "UncompSize" +msgstr "解压缩大小" + +#: src/xz/list.c:129 +msgid "TotalSize" +msgstr "总大小" + +#: src/xz/list.c:130 +msgid "Ratio" +msgstr "比例" + +#: src/xz/list.c:131 +msgid "Check" +msgstr "校验" + +#: src/xz/list.c:132 +msgid "CheckVal" +msgstr "校验值" + +#: src/xz/list.c:133 +msgid "Padding" +msgstr "填充" + +#: src/xz/list.c:134 +msgid "Header" +msgstr "头部" + +#: src/xz/list.c:135 +msgid "Flags" +msgstr "标志" + +#: src/xz/list.c:136 +msgid "MemUsage" +msgstr "内存用量" + +#: src/xz/list.c:137 +msgid "Filters" +msgstr "过滤器" + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables. In older xz version this +#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:169 +msgid "None" +msgstr "无" + +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these +#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:175 +msgid "Unknown-2" +msgstr "未知-2" + +#: src/xz/list.c:176 +msgid "Unknown-3" +msgstr "未知-3" + +#: src/xz/list.c:178 +msgid "Unknown-5" +msgstr "未知-5" + +#: src/xz/list.c:179 +msgid "Unknown-6" +msgstr "未知-6" + +#: src/xz/list.c:180 +msgid "Unknown-7" +msgstr "未知-7" + +#: src/xz/list.c:181 +msgid "Unknown-8" +msgstr "未知-8" + +#: src/xz/list.c:182 +msgid "Unknown-9" +msgstr "未知-9" + +#: src/xz/list.c:184 +msgid "Unknown-11" +msgstr "未知-11" + +#: src/xz/list.c:185 +msgid "Unknown-12" +msgstr "未知-12" + +#: src/xz/list.c:186 +msgid "Unknown-13" +msgstr "未知-13" + +#: src/xz/list.c:187 +msgid "Unknown-14" +msgstr "未知-14" + +#: src/xz/list.c:188 +msgid "Unknown-15" +msgstr "未知-15" + +#: src/xz/list.c:351 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s:文件为空" + +#: src/xz/list.c:356 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s:过小而不是有效的 .xz 文件" + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:730 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr " 流 块 压缩大小 解压大小 比例 校验 文件名" + +#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205 +#, c-format +msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" +msgstr " 最低 XZ Utils 版本:%s\n" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:1178 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s 文件\n" + +#: src/xz/list.c:1191 +msgid "Totals:" +msgstr "总计:" + +#: src/xz/list.c:1269 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list 仅适用于 .xz 文件(--format=xz 或 --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1275 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list 不支持从标准输入读取" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s:读取文件名列表时出错:%s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s:读取文件名列表时遇到未预期的输入结束" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s:读取文件名列表时获得了空字符;您可能想要使用“--files0”而非“--files”?" + +#: src/xz/main.c:188 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "尚不支持带 --robot 的压缩和解压缩。" + +#: src/xz/main.c:266 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "无法同时从标准输入读取数据和文件名列表" + +#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning +#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". +#. This is a translatable string because French needs +#. a space before a colon. +#: src/xz/message.c:725 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s:" + +#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "内部错误(bug)" + +#: src/xz/message.c:804 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "无法建立信号处理器" + +#: src/xz/message.c:813 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "无完整性检查;将不验证文件完整性" + +#: src/xz/message.c:816 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "不支持的完整性检查类型;将不验证文件完整性" + +#: src/xz/message.c:823 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "达到内存使用限制" + +#: src/xz/message.c:826 +msgid "File format not recognized" +msgstr "无法识别文件格式" + +#: src/xz/message.c:829 +msgid "Unsupported options" +msgstr "不支持的选项" + +#: src/xz/message.c:832 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "压缩数据已损坏" + +#: src/xz/message.c:835 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "输入意外结束" + +#: src/xz/message.c:877 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." +msgstr "需要 %s MiB 的内存空间。限制已禁用。" + +#: src/xz/message.c:905 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "需要 %s MiB 的内存空间。限制为 %s。" + +#: src/xz/message.c:924 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s:过滤器链:%s\n" + +#: src/xz/message.c:935 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "请尝试执行“%s --help”来获取更多信息。" + +#: src/xz/message.c:961 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:%s [选项]... [文件]...\n" +"使用 .xz 格式压缩或解压缩文件。\n" +"\n" + +#: src/xz/message.c:968 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "必选参数对长短选项同时适用。\n" + +#: src/xz/message.c:972 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " 操作模式:\n" + +#: src/xz/message.c:975 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress 强制压缩\n" +" -d, --decompress 强制解压缩\n" +" -t, --test 测试压缩文件完整性\n" +" -l, --list 列出 .xz 文件的信息" + +#: src/xz/message.c:981 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" 操作修饰符:\n" + +#: src/xz/message.c:984 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep 保留(不要删除)输入文件\n" +" -f, --force 强制覆写输出文件和(解)压缩链接\n" +" -c, --stdout 向标准输出写入,同时不要删除输入文件" + +#: src/xz/message.c:993 +msgid "" +" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" +" ignore possible remaining input data" +msgstr " --single-stream 仅解压缩第一个流,忽略其后可能继续出现的输入数据" + +#: src/xz/message.c:996 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse 解压缩时不要创建稀疏文件\n" +" -S, --suffix=.SUF 压缩文件使用指定的“.SUF”后缀名\n" +" --files[=文件] 从指定文件读取要处理的文件名列表;如果省略了指定文件名,\n" +" 将从标准输入读取文件名列表;文件名必须使用换行符分隔\n" +" --files0[=文件] 类似 --files,但使用空字符进行分隔" + +#: src/xz/message.c:1005 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" 基本文件格式和压缩选项:\n" + +#: src/xz/message.c:1007 +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=格式 要编码或解码的文件格式;可能的值包括\n" +" “auto”(默认)、“xz”、“lzma”、\n" +" “lzip”和“raw”\n" +" -C, --check=类型 完整性检查类型:“none”(请谨慎使用)、\n" +" “crc32”、“crc64”(默认)或“sha256”" + +#: src/xz/message.c:1012 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr " --ignore-check 解压缩时不要进行完整性检查验证" + +#: src/xz/message.c:1016 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 ... -9 压缩预设等级;默认为 6;使用 7-9 的等级之前,请先考虑\n" +" 压缩和解压缩所需的内存用量!(会占用大量内存空间)" + +#: src/xz/message.c:1020 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme 尝试使用更多 CPU 时间来改进压缩比率;\n" +" 不会影响解压缩的内存需求量" + +#: src/xz/message.c:1024 +msgid "" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" +" to use as many threads as there are processor cores" +msgstr "" +" -T, --threads=数量 使用最多指定数量的线程;默认值为 1;设置为 0\n" +" 可以使用与处理器内核数量相同的线程数" + +#: src/xz/message.c:1029 +msgid "" +" --block-size=SIZE\n" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" +" use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "" +" --block-size=块大小\n" +" 输入每读取指定块大小的数据后即开始一个新的 .xz 块;\n" +" 使用该选项可以设置多线程压缩中的块大小" + +#: src/xz/message.c:1033 +msgid "" +" --block-list=SIZES\n" +" start a new .xz block after the given comma-separated\n" +" intervals of uncompressed data" +msgstr "" +" --block-list=块大小列表\n" +" 在所给出的未压缩数据间隔大小的数据之后开始一个新的\n" +" .xz 块(使用逗号分隔)" + +#: src/xz/message.c:1037 +msgid "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" +" would block, all pending data is flushed out" +msgstr "" +" --flush-timeout=超时时间\n" +" 进行压缩时,如果从上次刷洗输出之后经过了指定的超时时间\n" +" 且读取更多数据会被阻塞,则刷洗输出所有缓冲数据" + +#: src/xz/message.c:1043 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" +" bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=限制用量\n" +" --memlimit-decompress=限制用量\n" +" --memlimit-mt-decompress=限制用量\n" +" -M, --memlimit=限制用量\n" +" 设置压缩、解压缩、多线程解压缩或者共同的内存用量限制;\n" +" 所指定限制量单位为字节,或以百分号 % 结尾表示内存比例,\n" +" 或者指定 0 取软件默认值" + +#: src/xz/message.c:1052 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr " --no-adjust 如果压缩设置超出内存用量限制,不调整设置而直接报错" + +#: src/xz/message.c:1058 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" 用于压缩的自定义过滤器链(不使用预设等级时的备选用法):" + +#: src/xz/message.c:1067 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +" --lzma1[=选项] LZMA1 或 LZMA2;指定选项是用逗号分隔的下列选项的组合,\n" +" --lzma2[=选项] 值应当为零或大于零(有效值;默认值):\n" +" preset=PRE 将选项重置为预设配置 (0-9[e])\n" +" dict=数字 字典大小 (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=数字 literal context 位的数量 (0-4; 3)\n" +" lp=数字 literal position 位的数量 (0-4; 0)\n" +" pb=数字 position 位的数量 (0-4; 2)\n" +" mode=模式 压缩模式 (fast, normal; normal)\n" +" nice=数字 匹配的 nice 值 (2-273; 64)\n" +" mf=名称 匹配搜索器 match finder\n" +" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=数字 最大搜索深度; 0=自动(默认)" + +#: src/xz/message.c:1082 +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" +" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=选项] x86 BCJ 过滤器(32 位和 64 位)\n" +" --arm[=选项] ARM BCJ 过滤器\n" +" --armthumb[=选项] ARM-Thumb BCJ 过滤器\n" +" --arm64[=选项] ARM64 BCJ 过滤器\n" +" --powerpc[=选项] PowerPC BCJ 过滤器(仅大端序)\n" +" --ia64[=选项] IA-64 (Itanium,安腾) BCJ 过滤器\n" +" --sparc[=选项] SPARC BCJ 过滤器\n" +" 所有过滤器可用选项:\n" +" start=数字 转换的起始偏移量(默认=0)" + +#: src/xz/message.c:1095 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=选项] 增量过滤器;有效选项(有效值;默认值):\n" +" dist=NUM 相减的字节之间的距离 (1-256; 1)" + +#: src/xz/message.c:1103 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" 其它选项:\n" + +#: src/xz/message.c:1106 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet 不显示警告信息;指定两次可不显示错误信息\n" +" -v, --verbose 输出详细信息;指定两次可以输出更详细的信息" + +#: src/xz/message.c:1111 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr " -Q, --no-warn 使得警告信息不影响程序退出返回值" + +#: src/xz/message.c:1113 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr " --robot 使用机器可解析的信息(对于脚本有用)" + +#: src/xz/message.c:1116 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr " --info-memory 显示 RAM 总量和当前配置的内存用量限制,然后退出" + +#: src/xz/message.c:1119 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help 显示短帮助信息(仅列出基本选项)\n" +" -H, --long-help 显示本长帮助信息" + +#: src/xz/message.c:1123 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help 显示本短帮助信息并退出\n" +" -H, --long-help 显示长帮助信息(同时列出高级选项)" + +#: src/xz/message.c:1128 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version 显示软件版本号并退出" + +#: src/xz/message.c:1130 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"如果没有指定文件,或者文件为\"-\",则从标准输入读取。\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1136 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "" +"请使用英文或芬兰语向 <%s> 报告软件错误。\n" +"请使用中文向 TP 简体中文翻译团队 <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"报告软件的简体中文翻译错误。\n" + +#: src/xz/message.c:1138 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 主页:<%s>\n" + +#: src/xz/message.c:1142 +msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." +msgstr "这是开发版本,不适用于生产环境使用。" + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s:选项必须按照“名称=值”的格式成对出现,使用半角逗号分隔" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s:无效的选项名称" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s:无效的选项值" + +#: src/xz/options.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "不支持的 LZMA1/LZMA2 预设等级:%s" + +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "lc 和 lp 的和必须不大于 4" + +#: src/xz/suffix.c:137 src/xz/suffix.c:268 +#, c-format +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s:在启用 --format-raw 选项时,必须指定 --suffix=.SUF 获知写入至标准输出" + +#: src/xz/suffix.c:168 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s:文件名有未知后缀,跳过" + +#: src/xz/suffix.c:189 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s:文件已有“%s”后缀名,跳过" + +#: src/xz/suffix.c:405 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s:无效的文件名后缀" + +#: src/xz/util.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s:值不是非负十进制整数" + +#: src/xz/util.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s:无效的乘数后缀" + +#: src/xz/util.c:115 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "有效的后缀包括“KiB”(2^10)、“MiB”(2^20)和“GiB”(2^30)。" + +#: src/xz/util.c:132 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" +msgstr "选项“%s”的值必须位于 [%<PRIu64>, %<PRIu64>] 范围内" + +#: src/xz/util.c:269 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "压缩数据不能从终端读取" + +#: src/xz/util.c:282 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "压缩数据不能向终端写入" + +#: src/common/tuklib_exit.c:40 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "写入标准输出失败" + +#: src/common/tuklib_exit.c:43 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" + +#, c-format +#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" +#~ msgstr "所选中的匹配搜索器(match finder)至少需要 nice=%<PRIu32>" + +#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +#~ msgstr "沙盒已因不兼容的命令行参数而禁用" + +#~ msgid "Sandbox was successfully enabled" +#~ msgstr "已成功启用沙盒" + +#~ msgid "Memory usage limit for compression: " +#~ msgstr "用于压缩的内存用量限制: " + +#~ msgid " Streams: %s\n" +#~ msgstr " 流: %s\n" + +#~ msgid " Blocks: %s\n" +#~ msgstr " 块: %s\n" + +#~ msgid " Ratio: %s\n" +#~ msgstr " 压缩比: %s\n" + +#~ msgid " Check: %s\n" +#~ msgstr " 校验方式: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " Streams:\n" +#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +#~ msgstr "" +#~ " 流:\n" +#~ " 流 块 压缩偏移量 解压偏移量 压缩大小 解压大小 比例 校验 填充" + +#~ msgid "" +#~ " Blocks:\n" +#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +#~ msgstr "" +#~ " 块:\n" +#~ " 流 块 压缩偏移量 解压偏移量 总计大小 解压大小 比例 校验" + +#~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +#~ msgstr " CheckVal %*s 头部 标记 压缩大小 内存使用 过滤器" |