diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1073 |
1 files changed, 1073 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..ce4ba6b --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,1073 @@ +# Spanish translation for xz-5.4.0-pre1. +# This file is put in the public domain. +# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-11 19:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-10 09:14-0600\n" +"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" +"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/xz/args.c:77 +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument to --block-list" +msgstr "%s: Argumento inválido para --block-list" + +#: src/xz/args.c:87 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments to --block-list" +msgstr "%s: Demasiados argumentos para --block-list" + +#: src/xz/args.c:116 +msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" +msgstr "0 solo se puede usar como el último elemento en --block-list" + +#: src/xz/args.c:451 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s: Tipo de formato de fichero desconocido" + +#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s: No se admite el tipo de verificación de integridad" + +#: src/xz/args.c:518 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "Solo se puede especificar un fichero con `--files' o `--files0'." + +#: src/xz/args.c:586 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "La variable de ambiente %s contiene demasiados argumentos" + +#: src/xz/args.c:688 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "Se desactivó el soporte para compresión en el momento de compilación" + +#: src/xz/args.c:695 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "Se desactivó el soporte para descompresión en el momento de compilación" + +#: src/xz/args.c:701 +msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" +msgstr "No se admite la compresión de ficheros lzip (.lz)" + +#: src/xz/coder.c:115 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "El número máximo de filtros es cuatro" + +#: src/xz/coder.c:134 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "El límite de uso de memoria es muy bajo para la configuración de filtro dada." + +#: src/xz/coder.c:169 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "No se recomienda un modo predeterminado en modo crudo." + +#: src/xz/coder.c:171 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "El número exacto de las opciones predeterminadas puede variar entre versiones del software." + +#: src/xz/coder.c:194 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr "El formato .lzma solamente admite el filtro LZMA1" + +#: src/xz/coder.c:202 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "No se puede usar LZMA1 con el formato .xz" + +#: src/xz/coder.c:219 +msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "La cadena de filtros es incompatible con --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:225 +msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" +msgstr "Se cambia al modo de un solo hilo debido a --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:249 +#, c-format +msgid "Using up to %<PRIu32> threads." +msgstr "Se usan hasta %<PRIu32> hilos." + +#: src/xz/coder.c:265 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "No se admite las opciones de cadena de filtros o de filtro" + +#: src/xz/coder.c:277 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "La descompresión necesitará %s MiB de memoria." + +#: src/xz/coder.c:309 +#, c-format +msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Se reduce el número de hilos de %s a %s para no exceder el límite de uso de memoria de %s MiB" + +#: src/xz/coder.c:329 +#, c-format +msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." +msgstr "Se reduce el número de hilos de %s a uno. Aún se está excediendo el límite automático de uso de memoria de %s MiB. Se requieren %s MiB de memoria. Continúa de cualquier manera." + +#: src/xz/coder.c:356 +#, c-format +msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Se ajusta al modo de un solo hilo para no exceder el límite de uso de memoria de %s MiB" + +#: src/xz/coder.c:411 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Se ajusta el tamaño del diccionario LZMA%c de %s MiB a %s MiB para no exceder el límite de uso de memoria de %s MiB" + +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#, c-format +msgid "Error creating a pipe: %s" +msgstr "Error al crear una tubería: %s" + +#: src/xz/file_io.c:235 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "Falló al activar el arenero" + +#: src/xz/file_io.c:277 +#, c-format +msgid "%s: poll() failed: %s" +msgstr "%s: falló poll(): %s" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:344 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s: Al parecer se movió el fichero, no se borra" + +#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s: No se puede borrar: %s" + +#: src/xz/file_io.c:377 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s: No se puede establecer el propietario del fichero: %s" + +#: src/xz/file_io.c:390 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s: No se puede establecer el grupo del fichero: %s" + +#: src/xz/file_io.c:409 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s: No se pueden establecer los permisos del fichero: %s" + +#: src/xz/file_io.c:535 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" +msgstr "Error al obtener la opciones de estado de fichero de la entrada estándar: %s" + +#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s: Es un enlace simbólico, se salta" + +#: src/xz/file_io.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s: Es un directorio, se salta" + +#: src/xz/file_io.c:690 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s: No es un fichero regular, se salta" + +#: src/xz/file_io.c:707 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s: El fichero tiene el bit setuid o setgid activo, se salta" + +#: src/xz/file_io.c:714 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s: El fichero tiene el bit sticky activo, se salta" + +#: src/xz/file_io.c:721 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s: El fichero de entrada tiene más de un enlace duro, se salta" + +#: src/xz/file_io.c:763 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Nombre de fichero vacío, se salta" + +#: src/xz/file_io.c:817 +#, c-format +msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" +msgstr "Error al restaurar las opciones de estado en la entrada estándar: %s" + +#: src/xz/file_io.c:865 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" +msgstr "Error al obtener las opciones de estado de fichero de la entrada estándar: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1043 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "Error al restaurar la opción O_APPEND a la salida estándar: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1055 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s: Falló al cerrar el fichero: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s: Falló la búsqueda al tratar de crear un fichero disperso: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1192 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s: Error de lectura: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1222 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s: Error al buscar en el fichero: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s: Fin de fichero inesperado" + +#: src/xz/file_io.c:1305 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s: Error de escritura: %s" + +#: src/xz/hardware.c:238 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: src/xz/hardware.c:269 +msgid "Amount of physical memory (RAM):" +msgstr "Cantidad total de memoria física (RAM):" + +#: src/xz/hardware.c:270 +msgid "Number of processor threads:" +msgstr "Número de hilos de procesador:" + +#: src/xz/hardware.c:271 +msgid "Compression:" +msgstr "Compresión" + +#: src/xz/hardware.c:272 +msgid "Decompression:" +msgstr "Descompresión:" + +#: src/xz/hardware.c:273 +msgid "Multi-threaded decompression:" +msgstr "Descompresión multihilos:" + +#: src/xz/hardware.c:274 +msgid "Default for -T0:" +msgstr "Por omisión para -T0:" + +#: src/xz/hardware.c:292 +msgid "Hardware information:" +msgstr "Información de hardware:" + +#: src/xz/hardware.c:299 +msgid "Memory usage limits:" +msgstr "Límites de uso de memoria:" + +#: src/xz/list.c:68 +msgid "Streams:" +msgstr "Flujos:" + +#: src/xz/list.c:69 +msgid "Blocks:" +msgstr "Bloques:" + +#: src/xz/list.c:70 +msgid "Compressed size:" +msgstr "Tamaño comprimido:" + +#: src/xz/list.c:71 +msgid "Uncompressed size:" +msgstr "Tamaño sin comprimir:" + +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Ratio:" +msgstr "Tasa:" + +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Check:" +msgstr "Verificación:" + +#: src/xz/list.c:74 +msgid "Stream Padding:" +msgstr "Relleno de flujo:" + +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Memory needed:" +msgstr "Memoria requerida:" + +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Sizes in headers:" +msgstr "Tamaños en cabeceras:" + +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Number of files:" +msgstr "Número de ficheros:" + +#: src/xz/list.c:122 +msgid "Stream" +msgstr "Flujo" + +#: src/xz/list.c:123 +msgid "Block" +msgstr "Bloque" + +#: src/xz/list.c:124 +msgid "Blocks" +msgstr "Bloques" + +#: src/xz/list.c:125 +msgid "CompOffset" +msgstr "DesplComp" + +#: src/xz/list.c:126 +msgid "UncompOffset" +msgstr "DesplDescomp" + +#: src/xz/list.c:127 +msgid "CompSize" +msgstr "TamComp" + +#: src/xz/list.c:128 +msgid "UncompSize" +msgstr "TamDescomp" + +#: src/xz/list.c:129 +msgid "TotalSize" +msgstr "TamTotal" + +#: src/xz/list.c:130 +msgid "Ratio" +msgstr "Tasa" + +#: src/xz/list.c:131 +msgid "Check" +msgstr "Verif" + +#: src/xz/list.c:132 +msgid "CheckVal" +msgstr "ValVerif" + +#: src/xz/list.c:133 +msgid "Padding" +msgstr "Relleno" + +#: src/xz/list.c:134 +msgid "Header" +msgstr "Cabecera" + +#: src/xz/list.c:135 +msgid "Flags" +msgstr "Opciones" + +#: src/xz/list.c:136 +msgid "MemUsage" +msgstr "UsoMem" + +#: src/xz/list.c:137 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables. In older xz version this +#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:169 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these +#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:175 +msgid "Unknown-2" +msgstr "Descon-2" + +#: src/xz/list.c:176 +msgid "Unknown-3" +msgstr "Descon-3" + +#: src/xz/list.c:178 +msgid "Unknown-5" +msgstr "Descon-5" + +#: src/xz/list.c:179 +msgid "Unknown-6" +msgstr "Descon-6" + +#: src/xz/list.c:180 +msgid "Unknown-7" +msgstr "Descon-7" + +#: src/xz/list.c:181 +msgid "Unknown-8" +msgstr "Descon-8" + +#: src/xz/list.c:182 +msgid "Unknown-9" +msgstr "Descon-9" + +#: src/xz/list.c:184 +msgid "Unknown-11" +msgstr "Descon-11" + +#: src/xz/list.c:185 +msgid "Unknown-12" +msgstr "Descon-12" + +#: src/xz/list.c:186 +msgid "Unknown-13" +msgstr "Descon-13" + +#: src/xz/list.c:187 +msgid "Unknown-14" +msgstr "Descon-14" + +#: src/xz/list.c:188 +msgid "Unknown-15" +msgstr "Descon-15" + +#: src/xz/list.c:351 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s: El fichero está vacío" + +#: src/xz/list.c:356 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s: Demasiado pequeño para ser un fichero .xz válido" + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:730 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr "Flujos Bloques Comprimido Sin-Comprimir Relac Verif Nombre-Fichero" + +#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205 +#, c-format +msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" +msgstr " Versión de herramientas XZ mínima: %s\n" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:1178 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s fichero\n" +msgstr[1] "%s ficheros\n" + +#: src/xz/list.c:1191 +msgid "Totals:" +msgstr "Totales:" + +#: src/xz/list.c:1269 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list solo funciona con ficheros .xz (--format=xz o --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1275 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list no admite leer de la entrada estándar" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s: Error al leer nombres de fichero: %s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s: Fin de entrada inesperada al leer nombres de fichero" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s: Se encontraron caracteres nulos al leer nombres de ficheros. ¿Tal vez quería usar `--files0' en lugar de `--files'?" + +#: src/xz/main.c:188 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "Aún no se admite la compresión y descompresión con --robot." + +#: src/xz/main.c:266 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "No se pueden leer datos de la entrada estándar cuando se leen nombres de fichero de la entrada estándar" + +#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning +#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". +#. This is a translatable string because French needs +#. a space before a colon. +#: src/xz/message.c:725 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "Error interno (bug)" + +#: src/xz/message.c:804 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "No se pueden establecer los manejadores de señales" + +#: src/xz/message.c:813 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "No hay revisión de integridad; no se verifica la integridad del fichero" + +#: src/xz/message.c:816 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "No se admite el tipo de revisión de integridad; no se verifica la integridad del fichero" + +#: src/xz/message.c:823 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "Se alcanzó el límite de uso de memoria" + +#: src/xz/message.c:826 +msgid "File format not recognized" +msgstr "No se reconoce el formato del fichero" + +#: src/xz/message.c:829 +msgid "Unsupported options" +msgstr "Opciones sin soporte" + +#: src/xz/message.c:832 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "Los datos comprimidos están corruptos" + +#: src/xz/message.c:835 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Fin de entrada inesperado" + +#: src/xz/message.c:877 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." +msgstr "Se requieren %s MiB de memoria. Se desactiva el limitador." + +#: src/xz/message.c:905 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "Se requieren %s MiB de memoria. El límite es %s." + +#: src/xz/message.c:924 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s: Cadena de filtro: %s\n" + +#: src/xz/message.c:935 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Intente `%s --help' para obtener más información." + +#: src/xz/message.c:961 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n" +"Comprime o descomprime FICHEROs en el formato .xz.\n" +"\n" + +#: src/xz/message.c:968 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n" +"obligatorios para las opciones cortas.\n" + +#: src/xz/message.c:972 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " Modo de operación:\n" + +#: src/xz/message.c:975 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress fuerza la compresión\n" +" -d, --decompress fuerza la descompresión\n" +" -t, --test prueba la integridad del fichero comprimido\n" +" -l, --list lista la información sobre los ficheros .xz" + +#: src/xz/message.c:981 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" Modificadores de operación:\n" + +#: src/xz/message.c:984 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep conserva (no borra) los ficheros de entrada\n" +" -f, --force fuerza la sobreescritura del fichero de salida y\n" +" (des)comprime enlaces\n" +" -c, --stdout escribe a la entrada estándar y no borra los ficheros\n" +" de entrada" + +#: src/xz/message.c:993 +msgid "" +" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" +" ignore possible remaining input data" +msgstr "" +" --single-stream solo descomprime el primer flujo, y descarta\n" +" silenciosamente los posibles datos de entrada restantes" + +#: src/xz/message.c:996 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse no crea archivos dispersos durante la descompresión\n" +" -S, --suffix=.SUF usa el sufijo `.SUF' en los ficheros comprimidos\n" +" --files[=FICH] lee los nombres de ficheros a procesar de FICHero;\n" +" si se omite el FICHero, los nombres de fichero se leen\n" +" de la entrada estándar; los nombres de fichero deben\n" +" terminar con el carácter de línea nueva\n" +" --files0[=FICH] como --files pero usa el carácter nulo como terminador" + +#: src/xz/message.c:1005 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Opciones básicas de compresión y formato de fichero:\n" + +#: src/xz/message.c:1007 +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=FMT formato de fichero para codificar o decodificar; los\n" +" valores posibles son\n" +" `auto' (por defecto), `xz', `lzma', `lzip', y `raw'\n" +" -C, --check=VERIF tipo de verificación de integridad:\n" +" `none' (usar con precaución),\n" +" `crc32', `crc64' (por defecto), o `sha256'" + +#: src/xz/message.c:1012 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr " --ignore-check no hace la verificación de integridad al descomprimir" + +#: src/xz/message.c:1016 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 ... -9 valor predefinido de compresión; por defecto es 6.\n" +" ¡Considere el uso de memoria del compresor *y*\n" +" del descompresor antes de usar 7-9!" + +#: src/xz/message.c:1020 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme trata de mejorar la razón de compresión usando más\n" +" tiempo de procesamiento; no afecta los requisitos\n" +" de memoria del descompresor" + +#: src/xz/message.c:1024 +msgid "" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" +" to use as many threads as there are processor cores" +msgstr "" +" -T, --threads=NÚM usa como máximo NÚM hilos; por defecto es 1;\n" +" establezca a 0 para usar tantos hilos como hayan\n" +" núcleos de procesador" + +#: src/xz/message.c:1029 +msgid "" +" --block-size=SIZE\n" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" +" use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "" +" --block-size=TAMAÑO\n" +" inicia un nuevo bloque .xz después de cada TAMAÑO bytes\n" +" de entrada; use esta opción para establecer el tamaño\n" +" de bloque para la compresión con hilos" + +#: src/xz/message.c:1033 +msgid "" +" --block-list=SIZES\n" +" start a new .xz block after the given comma-separated\n" +" intervals of uncompressed data" +msgstr "" +" --block-list=TAMAÑOS\n" +" inicia un nuevo bloque .xz después de cada intervalo\n" +" dado, separado por comas, de datos sin comprimir" + +#: src/xz/message.c:1037 +msgid "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" +" would block, all pending data is flushed out" +msgstr "" +" --flush-timeout=TIEMPO\n" +" al comprimir, si pasaron más de TIEMPO milisegundos\n" +" desde el último descarte y la lectura de más entrada\n" +" produciría un bloqueo, todos los datos pendientes son\n" +" descartados" + +#: src/xz/message.c:1043 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" +" bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=LÍMITE\n" +" --memlimit-decompress=LÍMITE\n" +" --memlimit-mt-decompress=LÍMITE\n" +" -M, --memlimit=LÍMITE\n" +" define el límite de uso de memoria para compresión,\n" +" descompresión, descompresión con hilos, o todos los\n" +" anteriores; el LÍMITE está en bytes, % de RAM,\n" +" o 0 para valores por defecto" + +#: src/xz/message.c:1052 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "" +" --no-adjust si la configuración de compresión excede el límite de\n" +" uso de memoria, muestra un error en lugar de ajustar\n" +" los valores hacia abajo" + +#: src/xz/message.c:1058 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" Cadena de filtros para compresión (alternativa a valores predefinidos):" + +#: src/xz/message.c:1067 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +" --lzma1[=OPCIONES] LZMA1 o LZMA2; OPCIONES es una lista separada por comas\n" +" --lzma2[=OPCIONES] de cero o más opciones (valores válidos; por defecto)\n" +" preset=PRE inicia opciones con un valor predefinido\n" +" (0-9[e])\n" +" dict=NÚM tamaño de diccionario (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NÚM número de bits de contexto literal (0-4; 3)\n" +" lp=NÚM número de bits de posición literal (0-4; 0)\n" +" pb=NÚM número de bits de posición (0-4; 2)\n" +" mode=MODO modo de compresión (fast, normal; normal)\n" +" nice=NÚM longitud para una coincidencia (2-273; 64)\n" +" mf=NOMBRE buscador de coincidencias\n" +" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NÚM profundidad máxima de búsqueda;\n" +" 0=automática (por defecto)" + +#: src/xz/message.c:1082 +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" +" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=OPCIONES] filtro BCJ para x86 (32-bit y 64-bit)\n" +" --arm[=OPCIONES] filtro BCJ para ARM\n" +" --armthumb[=OPCIONES] filtro BCJ para ARM-Thumb\n" +" --arm64[=OPCIONES] filtro BCJ para ARM64\n" +" --powerpc[=OPCIONES] filtro BCJ para PowerPC (solo big endian)\n" +" --ia64[=OPCIONES] filtro BCJ para IA-64 (Itanium)\n" +" --sparc[=OPCIONES] filtro BCJ para SPARC\n" +" OPCIONES válidas para todos los filtros BCJ:\n" +" start=NÚM inicio de desplazamiento para\n" +" conversiones (por defecto=0)" + +#: src/xz/message.c:1095 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=OPCIONES] Filtro delta; OPCIONES (valores válidos; por defecto):\n" +" dist=NÚM distancia entre bytes que se restan\n" +" uno del otro (1-256; 1)" + +#: src/xz/message.c:1103 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Otras opciones:\n" + +#: src/xz/message.c:1106 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet suprime avisos; use dos veces para suprimir errores\n" +" -v, --verbose detallado; use dos veces para obtener aún más detalle" + +#: src/xz/message.c:1111 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr " -Q, --no-warn los avisos no afectan el estado de la salida" + +#: src/xz/message.c:1113 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr " --robot usa mensajes analizables por máquina (útil para scripts)" + +#: src/xz/message.c:1116 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory muestra la cantidad total de RAM y los límites de uso\n" +" de memoria activos, y termina" + +#: src/xz/message.c:1119 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help muestra la ayuda corta (solo muestra las opciones básicas)\n" +" -H, --long-help muestra esta ayuda detallada y termina" + +#: src/xz/message.c:1123 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help muestra esta ayuda corta y termina\n" +" -H, --long-help muestra la ayuda larga (además muestra opciones avanzadas)" + +#: src/xz/message.c:1128 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version muestra el número de versión y termina" + +#: src/xz/message.c:1130 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sin FICHEROs, o cuando el FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1136 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "" +"Reporte errores a <%s> (en inglés o finlandés).\n" +"Reporte errores de traducción al español a <es@tp.org.es>.\n" + +#: src/xz/message.c:1138 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" + +#: src/xz/message.c:1142 +msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." +msgstr "ESTA ES UNA VERSIÓN EN DESARROLLO Y NO ESTÁ LISTA PARA USO EN PRODUCCIÓN." + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: Las opciones deben ser pares `nombre=valor' separadas por comas" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s: Nombre de opción inválido" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s: Valor de opción inválido" + +#: src/xz/options.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "No se admite el valor predefinido LZMA1/LZMA2: %s" + +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "La suma de lc y lp no debe exceder 4" + +#: src/xz/suffix.c:137 src/xz/suffix.c:268 +#, c-format +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s: Con --format=raw, se requiere --suffix=.SUF a menos que se escriba a la salida estándar" + +#: src/xz/suffix.c:168 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s: El nombre de fichero tiene un sufijo desconocido, se salta" + +#: src/xz/suffix.c:189 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s: El fichero ya tiene un sufijo `%s', se salta" + +#: src/xz/suffix.c:405 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s: Sufijo de nombre de fichero inválido" + +#: src/xz/util.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s: El valor no es un entero decimal no-negativo" + +#: src/xz/util.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s: Sufijo multiplicador inválido" + +#: src/xz/util.c:115 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "Los sufijos válidos son `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), y `GiB' (2^30)." + +#: src/xz/util.c:132 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" +msgstr "El valor de la opción `%s' debe estar en el rango [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" + +#: src/xz/util.c:269 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "No se pueden leer datos comprimidos de una terminal" + +#: src/xz/util.c:282 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "No se pueden escribir datos comprimidos a una terminal" + +#: src/common/tuklib_exit.c:40 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "Falló la escritura a la salida estándar" + +#: src/common/tuklib_exit.c:43 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#, c-format +#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" +#~ msgstr "El buscador de coincidencias seleccionado requiere por lo menos nice=%<PRIu32>" + +#~ msgid "Memory usage limit for compression: " +#~ msgstr "Límite de uso de memoria para compresión: " + +#~ msgid " Streams: %s\n" +#~ msgstr " Flujos: %s\n" + +#~ msgid " Blocks: %s\n" +#~ msgstr " Bloques: %s\n" + +#~ msgid " Ratio: %s\n" +#~ msgstr " Relación: %s\n" + +#~ msgid " Check: %s\n" +#~ msgstr " Verificación: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " Streams:\n" +#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +#~ msgstr "" +#~ " Flujos:\n" +#~ " Flujo Bloques DesplComp DesplUncomp TamComp TamDescomp Razon Verif Relleno" + +#~ msgid "" +#~ " Blocks:\n" +#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +#~ msgstr "" +#~ " Bloques:\n" +#~ " Flujo Bloque DesplComp DesplUncomp TamTotal TamDescomp Razon Verif" + +#~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +#~ msgstr " VerifVal %*s Cabece Opciones TamComp UsoMem Filtros" + +#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +#~ msgstr "Se desactiva el arenero debido a argumentos incompatibles en la línea de órdenes" + +#~ msgid "Sandbox was successfully enabled" +#~ msgstr "Se activó el arenero con éxito" |