diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1027 |
1 files changed, 1027 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..fa5b16a --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1027 @@ +# Polish translation for xz. +# This file is put in the public domain. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-11 19:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-10 18:02+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: src/xz/args.c:77 +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument to --block-list" +msgstr "%s: Błędny argument dla --block-list" + +#: src/xz/args.c:87 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments to --block-list" +msgstr "%s: Zbyt dużo argumentów dla --block-list" + +#: src/xz/args.c:116 +msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" +msgstr "0 w --block-list może być użyte wyłącznie jako ostatni element" + +#: src/xz/args.c:451 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s: Nieznany typ formatu pliku" + +#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s: Nieobsługiwany typ kontroli spójności" + +#: src/xz/args.c:518 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik." + +#: src/xz/args.c:586 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów" + +#: src/xz/args.c:688 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "Obsługa kompresji została wyłączona na etapie budowania" + +#: src/xz/args.c:695 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "Obsługa dekompresji została wyłączona na etapie budowania" + +#: src/xz/args.c:701 +msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" +msgstr "Kompresja plików lzip (.lz) nie jest osbługiwana" + +#: src/xz/coder.c:115 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "Maksymalna liczba filtrów to cztery" + +#: src/xz/coder.c:134 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "Limit użycia pamięci jest zbyt mały dla podanej konfiguracji filtra." + +#: src/xz/coder.c:169 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "Użycie ustawień predefiniowanych w trybie surowym jest odradzane." + +#: src/xz/coder.c:171 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "Dokładne opcje ustawień predefiniowanych mogą różnić się między wersjami oprogramowania." + +#: src/xz/coder.c:194 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr "Format .lzma obsługuje tylko filtr LZMA1" + +#: src/xz/coder.c:202 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "LZMA1 nie może być używany z formatem .xz" + +#: src/xz/coder.c:219 +msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "Łańcuch filtrów jest niezgodny z --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:225 +msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" +msgstr "Przełączanie w tryb jednowątkowy z powodu --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:249 +#, c-format +msgid "Using up to %<PRIu32> threads." +msgstr "Maksymalna liczba używanych wątków: %<PRIu32>." + +#: src/xz/coder.c:265 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "Nieobsługiwany łańcuch filtrów lub opcje filtra" + +#: src/xz/coder.c:277 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "Dekompresja będzie wymagała %s MiB pamięci." + +#: src/xz/coder.c:309 +#, c-format +msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Zmniejszono liczbę wątków z %s do %s, aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB" + +#: src/xz/coder.c:329 +#, c-format +msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." +msgstr "Zmniejszono liczbę wątków z %s do jednego. Automatyczny limit użycia pamięci %s MiB jest nadal przekroczony - wymagane jest %s MiB. Kontynuacja mimo to." + +#: src/xz/coder.c:356 +#, c-format +msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Przełączenie w tryb jednowątkowy, aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB" + +#: src/xz/coder.c:411 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c z %s MiB do %s MiB aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB" + +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#, c-format +msgid "Error creating a pipe: %s" +msgstr "Błąd tworzenia potoku: %s" + +#: src/xz/file_io.c:235 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "Nie udało się włączyć piaskownicy" + +#: src/xz/file_io.c:277 +#, c-format +msgid "%s: poll() failed: %s" +msgstr "%s: poll() nie powiodło się: %s" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:344 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s: Plik wygląda na przeniesiony, nie zostanie usunięty" + +#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s: Nie można usunąć: %s" + +#: src/xz/file_io.c:377 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s: Nie można ustawić właściciela pliku: %s" + +#: src/xz/file_io.c:390 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s: Nie można ustawić grupy pliku: %s" + +#: src/xz/file_io.c:409 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s: Nie można ustawić uprawnień pliku: %s" + +#: src/xz/file_io.c:535 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wejścia: %s" + +#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s: Jest dowiązaniem symbolicznym, pominięto" + +#: src/xz/file_io.c:684 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s: Jest katalogiem, pominięto" + +#: src/xz/file_io.c:690 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s: Nie jest zwykłym plikiem, pominięto" + +#: src/xz/file_io.c:707 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit setuid lub setgid, pominięto" + +#: src/xz/file_io.c:714 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit sticky, pominięto" + +#: src/xz/file_io.c:721 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s: Plik wejściowy ma więcej niż jedno dowiązanie zwykłe, pominięto" + +#: src/xz/file_io.c:763 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Pusta nazwa pliku, pominięto" + +#: src/xz/file_io.c:817 +#, c-format +msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" +msgstr "Błąd podczas odtwarzania flag stanu dla standardowego wejścia: %s" + +#: src/xz/file_io.c:865 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wyjścia: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1043 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "Błąd podczas odtwarzania flagi O_APPEND dla standardowego wyjścia: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1055 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s: Zamknięcie pliku nie powiodło się: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s: Zmiana pozycji nie powiodła się podczas próby utworzenia pliku rzadkiego: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1192 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s: Błąd odczytu: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1222 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s: Błąd podczas zmiany pozycji w pliku: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec pliku" + +#: src/xz/file_io.c:1305 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s: Błąd zapisu: %s" + +#: src/xz/hardware.c:238 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączony" + +#: src/xz/hardware.c:269 +msgid "Amount of physical memory (RAM):" +msgstr "Rozmiar pamięci fizycznej (RAM):" + +#: src/xz/hardware.c:270 +msgid "Number of processor threads:" +msgstr "Liczba wątków procesora:" + +#: src/xz/hardware.c:271 +msgid "Compression:" +msgstr "Kompresja:" + +#: src/xz/hardware.c:272 +msgid "Decompression:" +msgstr "Dekompresja:" + +#: src/xz/hardware.c:273 +msgid "Multi-threaded decompression:" +msgstr "Dekompresja wielowątkowa:" + +#: src/xz/hardware.c:274 +msgid "Default for -T0:" +msgstr "Domyślnie dla -T0:" + +#: src/xz/hardware.c:292 +msgid "Hardware information:" +msgstr "Informacje o sprzęcie:" + +#: src/xz/hardware.c:299 +msgid "Memory usage limits:" +msgstr "Limity użycia pamięci" + +#: src/xz/list.c:68 +msgid "Streams:" +msgstr "Strumienie:" + +#: src/xz/list.c:69 +msgid "Blocks:" +msgstr "Bloki:" + +#: src/xz/list.c:70 +msgid "Compressed size:" +msgstr "Rozmiar spakowany:" + +#: src/xz/list.c:71 +msgid "Uncompressed size:" +msgstr "Rozmiar rozpakowany:" + +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Ratio:" +msgstr "Współczynnik:" + +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Check:" +msgstr "Kontrola spójności:" + +#: src/xz/list.c:74 +msgid "Stream Padding:" +msgstr "Wyrównanie strumienia:" + +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Memory needed:" +msgstr "Wymagana pamięć:" + +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Sizes in headers:" +msgstr "Rozmiar w nagłówkach:" + +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Number of files:" +msgstr "Liczba plików:" + +#: src/xz/list.c:122 +msgid "Stream" +msgstr "Strumień" + +#: src/xz/list.c:123 +msgid "Block" +msgstr "Blok" + +#: src/xz/list.c:124 +msgid "Blocks" +msgstr "Bloki" + +#: src/xz/list.c:125 +msgid "CompOffset" +msgstr "Offset spak." + +#: src/xz/list.c:126 +msgid "UncompOffset" +msgstr "Offset rozp." + +#: src/xz/list.c:127 +msgid "CompSize" +msgstr "Rozm.spak." + +#: src/xz/list.c:128 +msgid "UncompSize" +msgstr "Rozm.rozp." + +#: src/xz/list.c:129 +msgid "TotalSize" +msgstr "Rozm.całk." + +#: src/xz/list.c:130 +msgid "Ratio" +msgstr "Wsp." + +#: src/xz/list.c:131 +msgid "Check" +msgstr "Kontrola" + +#: src/xz/list.c:132 +msgid "CheckVal" +msgstr "S.kontr." + +#: src/xz/list.c:133 +msgid "Padding" +msgstr "Wyrównanie" + +#: src/xz/list.c:134 +msgid "Header" +msgstr "Nagłówek" + +#: src/xz/list.c:135 +msgid "Flags" +msgstr "Flagi" + +#: src/xz/list.c:136 +msgid "MemUsage" +msgstr "Uż.pamięci" + +#: src/xz/list.c:137 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables. In older xz version this +#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:169 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these +#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:175 +msgid "Unknown-2" +msgstr "Nieznany-2" + +#: src/xz/list.c:176 +msgid "Unknown-3" +msgstr "Nieznany-3" + +#: src/xz/list.c:178 +msgid "Unknown-5" +msgstr "Nieznany-5" + +#: src/xz/list.c:179 +msgid "Unknown-6" +msgstr "Nieznany-6" + +#: src/xz/list.c:180 +msgid "Unknown-7" +msgstr "Nieznany-7" + +#: src/xz/list.c:181 +msgid "Unknown-8" +msgstr "Nieznany-8" + +#: src/xz/list.c:182 +msgid "Unknown-9" +msgstr "Nieznany-9" + +#: src/xz/list.c:184 +msgid "Unknown-11" +msgstr "Nieznany11" + +#: src/xz/list.c:185 +msgid "Unknown-12" +msgstr "Nieznany12" + +#: src/xz/list.c:186 +msgid "Unknown-13" +msgstr "Nieznany13" + +#: src/xz/list.c:187 +msgid "Unknown-14" +msgstr "Nieznany14" + +#: src/xz/list.c:188 +msgid "Unknown-15" +msgstr "Nieznany15" + +#: src/xz/list.c:351 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s: Plik jest pusty" + +#: src/xz/list.c:356 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz" + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:730 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr "Strum. Bloki Spakowany Rozpakowany Wsp. Kontrola Nazwa pliku" + +#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205 +#, c-format +msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" +msgstr " Minimalna wersja XZ Utils: %s\n" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:1178 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s plik\n" +msgstr[1] "%s pliki\n" +msgstr[2] "%s plików\n" + +#: src/xz/list.c:1191 +msgid "Totals:" +msgstr "Sumarycznie:" + +#: src/xz/list.c:1269 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1275 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s: Błąd odczytu nazw plików: %s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec wejścia podczas odczytu nazw plików" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s: Napotkano znak NUL podczas odczytu nazw plików; może miało być `--files0' zamiast `--files'?" + +#: src/xz/main.c:188 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "Kompresja i dekompresja z opcją --robot nie jest jeszcze obsługiwana." + +#: src/xz/main.c:266 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw plików ze standardowego wejścia" + +#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning +#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". +#. This is a translatable string because French needs +#. a space before a colon. +#: src/xz/message.c:725 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "Błąd wewnętrzny" + +#: src/xz/message.c:804 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "Nie można ustawić obsługi sygnałów" + +#: src/xz/message.c:813 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Brak kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana" + +#: src/xz/message.c:816 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Nieobsługiwany typ kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana" + +#: src/xz/message.c:823 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "Osiągnięto limit użycia pamięci" + +#: src/xz/message.c:826 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Nie rozpoznany format pliku" + +#: src/xz/message.c:829 +msgid "Unsupported options" +msgstr "Nieobsługiwane opcje" + +#: src/xz/message.c:832 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "Dane skompresowane są uszkodzone" + +#: src/xz/message.c:835 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Nieoczekiwany koniec wejścia" + +#: src/xz/message.c:877 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." +msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit jest wyłączony." + +#: src/xz/message.c:905 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit to %s." + +#: src/xz/message.c:924 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s: Łańcuch filtrów: %s\n" + +#: src/xz/message.c:935 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Polecenie `%s --help' pokaże więcej informacji." + +#: src/xz/message.c:961 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" +"Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz.\n" +"\n" + +#: src/xz/message.c:968 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji\n" +"krótkich.\n" + +#: src/xz/message.c:972 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " Tryb pracy:\n" + +#: src/xz/message.c:975 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress wymuszenie kompresji\n" +" -d, --decompress wymuszenie dekompresji\n" +" -t, --test sprawdzenie spójności plików skompresowanych\n" +" -l, --list wypisanie informacji o plikach .xz" + +#: src/xz/message.c:981 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" Modyfikatory operacji:\n" + +#: src/xz/message.c:984 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep zachowanie (nieusuwanie) plików wejściowych\n" +" -f, --force nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań\n" +" -c, --stdout zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wej." + +#: src/xz/message.c:993 +msgid "" +" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" +" ignore possible remaining input data" +msgstr "" +" --single-stream dekompresja tylko pierwszego strumienia, ciche\n" +" zignorowanie pozostałych danych wejściowych" + +#: src/xz/message.c:996 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse nietworzenie plików rzadkich podczas dekompresji\n" +" -S, --suffix=.ROZ użycie rozszerzenia `.ROZ' dla plików skompresowanych\n" +" --files[=PLIK] odczyt nazw plików do przetworzenia z PLIKU; jeśli PLIK\n" +" nie został podany, nazwy są czytane ze standardowego\n" +" wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii\n" +" --files0[=PLIK] podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL" + +#: src/xz/message.c:1005 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:\n" + +#: src/xz/message.c:1007 +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=FORM format pliki do kodowania lub dekodowania; możliwe to\n" +" `auto' (domyślny), `xz', 'lzma', `lzip' i `raw'\n" +" -C, --check=TEST typ kontroli spójności: `none' (ostrożnie!),\n" +" `crc32', `crc64' (domyślny) lub `sha256'" + +#: src/xz/message.c:1012 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr " --ignore-check bez kontroli sprawdzania integralności przy dekompresji" + +#: src/xz/message.c:1016 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 ... -9 predefiniowane opcje kompresji; domyślna to 6; przed\n" +" użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie\n" +" pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!" + +#: src/xz/message.c:1020 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme próba poprawy współczynnika kompresji z użyciem większej\n" +" ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania\n" +" pamięciowe dekompresora" + +#: src/xz/message.c:1024 +msgid "" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" +" to use as many threads as there are processor cores" +msgstr "" +" -T, --threads=ILE użycie maksymalnie ILU wątków; domyślnie 1; 0 oznacza\n" +" tyle, ile jest rdzeni procesorów" + +#: src/xz/message.c:1029 +msgid "" +" --block-size=SIZE\n" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" +" use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "" +" --block-size=ROZMIAR\n" +" rozpoczęcie nowego bloku .xz co ROZMIAR bajtów wejścia;\n" +" opcja służy do ustawienia rozmiaru bloku dla kompresji\n" +" wielowątkowej" + +#: src/xz/message.c:1033 +msgid "" +" --block-list=SIZES\n" +" start a new .xz block after the given comma-separated\n" +" intervals of uncompressed data" +msgstr "" +" --block-list=ROZMIARY\n" +" rozpoczęcie nowego bloku .xz po rozdzielonych przecinkiem\n" +" przedziałach danych nieskompresowanych" + +#: src/xz/message.c:1037 +msgid "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" +" would block, all pending data is flushed out" +msgstr "" +" --flush-timeout=CZAS\n" +" przy kompresji, jeśli minęło więcej niż CZAS milisekund\n" +" ostatniegu zapisu bloku, a odczyt kolejnych danych byłby\n" +" blokujący, wszystkie gotowe dane są zapisywane" + +#: src/xz/message.c:1043 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" +" bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" ustawienie limitu użycia pamięci dla kompresji,\n" +" dekompresji, dekompresji wielowątkowej lub wszystkich;\n" +" LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0 dla limitów domyślnych" + +#: src/xz/message.c:1052 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "" +" --no-adjust jeśli ustawienia kompresji przekraczają limit użycia\n" +" pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania\n" +" ustawień" + +#: src/xz/message.c:1058 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania -0 .. -9):" + +#: src/xz/message.c:1067 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +" --lzma1[=OPCJE] LZMA1 lub LZMA2; OPCJE to oddzielona przecinkami lista\n" +" --lzma2[=OPCJE] zera lub więcej następujących opcji (w nawiasach wartości\n" +" poprawne; domyślne):\n" +" preset=PRE ustawienie opcji na predefiniowane (0-9[e])\n" +" dict=ILE rozmiar słownika (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=ILE liczba bitów kontekstu literału (0-4; 3)\n" +" lp=ILE liczba bitów pozycji literału (0-4; 0)\n" +" pp=ILE liczba bitów pozycji (0-4; 2)\n" +" mode=TRYB tryb kompresji (fast, normal; normal)\n" +" nice=ILE długość dopasowania (2-273; 64)\n" +" mf=NAZWA dopasowywacz (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=ILE maks. głębokość szukania; 0=auto (domyślne)" + +#: src/xz/message.c:1082 +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" +" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=OPCJE] Filtr BCJ x86 (32-bitowy lub 64-bitowy)\n" +" --arm[=OPCJE] Filtr BCJ ARM\n" +" --armthumb[=OPCJE] Filtr BCJ ARM-Thumb\n" +" --arm64[=OPCJE] Filtr BCJ ARM64\n" +" --powerpc[=OPCJE] Filtr BCJ PowerPC (tylko big-endian)\n" +" --ia64[=OPCJE] Filtr BCJ IA-64 (Itanium)\n" +" --sparc[=OPCJE] Filtr BCJ SPARC\n" +" Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:\n" +" start=ILE offset początku konwersji (domyślnie=0)" + +#: src/xz/message.c:1095 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=OPCJE] Filtr delta; poprawne OPCJE (poprawne wart.; domyślne):\n" +" dist=ILE odległość między bajtami odejmowanymi od\n" +" siebie (1-256; 1)" + +#: src/xz/message.c:1103 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Inne opcje:\n" + +#: src/xz/message.c:1106 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy\n" +" -v, --verbose więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej" + +#: src/xz/message.c:1111 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr " -Q, --no-warn ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia" + +#: src/xz/message.c:1113 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr " --robot komunikaty w formacie dla maszyny (do skryptów)" + +#: src/xz/message.c:1116 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz aktualnie\n" +" aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy" + +#: src/xz/message.c:1119 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)\n" +" -H, --long-help wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie" + +#: src/xz/message.c:1123 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie\n" +" -H, --long-help wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)" + +#: src/xz/message.c:1128 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" + +#: src/xz/message.c:1130 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1136 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "" +"Błędy prosimy zgłaszać na adres <%s>\n" +"(w języku angielskim lub fińskim).\n" +"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres\n" +"<translation-team-pl@lists.sourceforge.net>.\n" + +#: src/xz/message.c:1138 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n" + +#: src/xz/message.c:1142 +msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." +msgstr "TA WERSJA JEST ROZWOJOWA, NIE PRZEZNACZONA DO UŻYTKU PRODUKCYJNEGO." + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: Opcje muszą być parami `nazwa=wartość' rozdzielonymi przecinkami" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s: Błędna nazwa opcji" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s: Błędna wartość opcji" + +#: src/xz/options.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "Nieobsługiwane ustawienie predefiniowane LZMA1/LZMA2: %s" + +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "Suma lc i lp nie może przekroczyć 4" + +#: src/xz/suffix.c:137 src/xz/suffix.c:268 +#, c-format +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s: Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ" + +#: src/xz/suffix.c:168 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s: Nazwa pliku ma nieznane rozszerzenie, pominięto" + +#: src/xz/suffix.c:189 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s: Plik już ma rozszerzenie `%s', pominięto" + +#: src/xz/suffix.c:405 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s: Błędne rozszerzenie nazwy pliku" + +#: src/xz/util.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s: Wartość nie jest nieujemną liczbą całkowitą" + +#: src/xz/util.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s: Błędny przyrostek mnożnika" + +#: src/xz/util.c:115 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "Poprawne przyrostki to `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) i `GiB' (2^30)." + +#: src/xz/util.c:132 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" +msgstr "Wartość opcji `%s' musi być w przedziale [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" + +#: src/xz/util.c:269 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "Dane skompresowane nie mogą być czytane z terminala" + +#: src/xz/util.c:282 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "Dane skompresowane nie mogą być zapisywane na terminal" + +#: src/common/tuklib_exit.c:40 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "Zapis na standardowe wyjście nie powiódł się" + +#: src/common/tuklib_exit.c:43 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#, c-format +#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" +#~ msgstr "Wybrany dopasowywacz wymaga przynajmniej nice=%<PRIu32>" |