summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/pl.po1027
1 files changed, 1027 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..fa5b16a
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1027 @@
+# Polish translation for xz.
+# This file is put in the public domain.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-11 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-10 18:02+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: src/xz/args.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
+msgstr "%s: Błędny argument dla --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
+msgstr "%s: Zbyt dużo argumentów dla --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:116
+msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
+msgstr "0 w --block-list może być użyte wyłącznie jako ostatni element"
+
+#: src/xz/args.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file format type"
+msgstr "%s: Nieznany typ formatu pliku"
+
+#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported integrity check type"
+msgstr "%s: Nieobsługiwany typ kontroli spójności"
+
+#: src/xz/args.c:518
+msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
+msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik."
+
+#: src/xz/args.c:586
+#, c-format
+msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
+msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów"
+
+#: src/xz/args.c:688
+msgid "Compression support was disabled at build time"
+msgstr "Obsługa kompresji została wyłączona na etapie budowania"
+
+#: src/xz/args.c:695
+msgid "Decompression support was disabled at build time"
+msgstr "Obsługa dekompresji została wyłączona na etapie budowania"
+
+#: src/xz/args.c:701
+msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
+msgstr "Kompresja plików lzip (.lz) nie jest osbługiwana"
+
+#: src/xz/coder.c:115
+msgid "Maximum number of filters is four"
+msgstr "Maksymalna liczba filtrów to cztery"
+
+#: src/xz/coder.c:134
+msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
+msgstr "Limit użycia pamięci jest zbyt mały dla podanej konfiguracji filtra."
+
+#: src/xz/coder.c:169
+msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
+msgstr "Użycie ustawień predefiniowanych w trybie surowym jest odradzane."
+
+#: src/xz/coder.c:171
+msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
+msgstr "Dokładne opcje ustawień predefiniowanych mogą różnić się między wersjami oprogramowania."
+
+#: src/xz/coder.c:194
+msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
+msgstr "Format .lzma obsługuje tylko filtr LZMA1"
+
+#: src/xz/coder.c:202
+msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
+msgstr "LZMA1 nie może być używany z formatem .xz"
+
+#: src/xz/coder.c:219
+msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
+msgstr "Łańcuch filtrów jest niezgodny z --flush-timeout"
+
+#: src/xz/coder.c:225
+msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
+msgstr "Przełączanie w tryb jednowątkowy z powodu --flush-timeout"
+
+#: src/xz/coder.c:249
+#, c-format
+msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
+msgstr "Maksymalna liczba używanych wątków: %<PRIu32>."
+
+#: src/xz/coder.c:265
+msgid "Unsupported filter chain or filter options"
+msgstr "Nieobsługiwany łańcuch filtrów lub opcje filtra"
+
+#: src/xz/coder.c:277
+#, c-format
+msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
+msgstr "Dekompresja będzie wymagała %s MiB pamięci."
+
+#: src/xz/coder.c:309
+#, c-format
+msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Zmniejszono liczbę wątków z %s do %s, aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB"
+
+#: src/xz/coder.c:329
+#, c-format
+msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
+msgstr "Zmniejszono liczbę wątków z %s do jednego. Automatyczny limit użycia pamięci %s MiB jest nadal przekroczony - wymagane jest %s MiB. Kontynuacja mimo to."
+
+#: src/xz/coder.c:356
+#, c-format
+msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Przełączenie w tryb jednowątkowy, aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB"
+
+#: src/xz/coder.c:411
+#, c-format
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c z %s MiB do %s MiB aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB"
+
+#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
+#, c-format
+msgid "Error creating a pipe: %s"
+msgstr "Błąd tworzenia potoku: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:235
+msgid "Failed to enable the sandbox"
+msgstr "Nie udało się włączyć piaskownicy"
+
+#: src/xz/file_io.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: poll() failed: %s"
+msgstr "%s: poll() nie powiodło się: %s"
+
+#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
+#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
+#. if the source file still exists, and if it does, does its
+#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
+#. the source file. If these checks fail, this message is
+#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
+#. The check for device and inode numbers is there, because
+#. it is possible that the user has put a new file in place
+#. of the original file, and in that case it obviously
+#. shouldn't be removed.
+#: src/xz/file_io.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
+msgstr "%s: Plik wygląda na przeniesiony, nie zostanie usunięty"
+
+#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove: %s"
+msgstr "%s: Nie można usunąć: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:377
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
+msgstr "%s: Nie można ustawić właściciela pliku: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:390
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
+msgstr "%s: Nie można ustawić grupy pliku: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:409
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
+msgstr "%s: Nie można ustawić uprawnień pliku: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:535
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
+msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wejścia: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
+#, c-format
+msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
+msgstr "%s: Jest dowiązaniem symbolicznym, pominięto"
+
+#: src/xz/file_io.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory, skipping"
+msgstr "%s: Jest katalogiem, pominięto"
+
+#: src/xz/file_io.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: Not a regular file, skipping"
+msgstr "%s: Nie jest zwykłym plikiem, pominięto"
+
+#: src/xz/file_io.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
+msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit setuid lub setgid, pominięto"
+
+#: src/xz/file_io.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
+msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit sticky, pominięto"
+
+#: src/xz/file_io.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
+msgstr "%s: Plik wejściowy ma więcej niż jedno dowiązanie zwykłe, pominięto"
+
+#: src/xz/file_io.c:763
+msgid "Empty filename, skipping"
+msgstr "Pusta nazwa pliku, pominięto"
+
+#: src/xz/file_io.c:817
+#, c-format
+msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
+msgstr "Błąd podczas odtwarzania flag stanu dla standardowego wejścia: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:865
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
+msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wyjścia: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1043
+#, c-format
+msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
+msgstr "Błąd podczas odtwarzania flagi O_APPEND dla standardowego wyjścia: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s: Closing the file failed: %s"
+msgstr "%s: Zamknięcie pliku nie powiodło się: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
+#, c-format
+msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
+msgstr "%s: Zmiana pozycji nie powiodła się podczas próby utworzenia pliku rzadkiego: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1192
+#, c-format
+msgid "%s: Read error: %s"
+msgstr "%s: Błąd odczytu: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s: Error seeking the file: %s"
+msgstr "%s: Błąd podczas zmiany pozycji w pliku: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of file"
+msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec pliku"
+
+#: src/xz/file_io.c:1305
+#, c-format
+msgid "%s: Write error: %s"
+msgstr "%s: Błąd zapisu: %s"
+
+#: src/xz/hardware.c:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: src/xz/hardware.c:269
+msgid "Amount of physical memory (RAM):"
+msgstr "Rozmiar pamięci fizycznej (RAM):"
+
+#: src/xz/hardware.c:270
+msgid "Number of processor threads:"
+msgstr "Liczba wątków procesora:"
+
+#: src/xz/hardware.c:271
+msgid "Compression:"
+msgstr "Kompresja:"
+
+#: src/xz/hardware.c:272
+msgid "Decompression:"
+msgstr "Dekompresja:"
+
+#: src/xz/hardware.c:273
+msgid "Multi-threaded decompression:"
+msgstr "Dekompresja wielowątkowa:"
+
+#: src/xz/hardware.c:274
+msgid "Default for -T0:"
+msgstr "Domyślnie dla -T0:"
+
+#: src/xz/hardware.c:292
+msgid "Hardware information:"
+msgstr "Informacje o sprzęcie:"
+
+#: src/xz/hardware.c:299
+msgid "Memory usage limits:"
+msgstr "Limity użycia pamięci"
+
+#: src/xz/list.c:68
+msgid "Streams:"
+msgstr "Strumienie:"
+
+#: src/xz/list.c:69
+msgid "Blocks:"
+msgstr "Bloki:"
+
+#: src/xz/list.c:70
+msgid "Compressed size:"
+msgstr "Rozmiar spakowany:"
+
+#: src/xz/list.c:71
+msgid "Uncompressed size:"
+msgstr "Rozmiar rozpakowany:"
+
+#: src/xz/list.c:72
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Współczynnik:"
+
+#: src/xz/list.c:73
+msgid "Check:"
+msgstr "Kontrola spójności:"
+
+#: src/xz/list.c:74
+msgid "Stream Padding:"
+msgstr "Wyrównanie strumienia:"
+
+#: src/xz/list.c:75
+msgid "Memory needed:"
+msgstr "Wymagana pamięć:"
+
+#: src/xz/list.c:76
+msgid "Sizes in headers:"
+msgstr "Rozmiar w nagłówkach:"
+
+#: src/xz/list.c:79
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Liczba plików:"
+
+#: src/xz/list.c:122
+msgid "Stream"
+msgstr "Strumień"
+
+#: src/xz/list.c:123
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
+
+#: src/xz/list.c:124
+msgid "Blocks"
+msgstr "Bloki"
+
+#: src/xz/list.c:125
+msgid "CompOffset"
+msgstr "Offset spak."
+
+#: src/xz/list.c:126
+msgid "UncompOffset"
+msgstr "Offset rozp."
+
+#: src/xz/list.c:127
+msgid "CompSize"
+msgstr "Rozm.spak."
+
+#: src/xz/list.c:128
+msgid "UncompSize"
+msgstr "Rozm.rozp."
+
+#: src/xz/list.c:129
+msgid "TotalSize"
+msgstr "Rozm.całk."
+
+#: src/xz/list.c:130
+msgid "Ratio"
+msgstr "Wsp."
+
+#: src/xz/list.c:131
+msgid "Check"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: src/xz/list.c:132
+msgid "CheckVal"
+msgstr "S.kontr."
+
+#: src/xz/list.c:133
+msgid "Padding"
+msgstr "Wyrównanie"
+
+#: src/xz/list.c:134
+msgid "Header"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#: src/xz/list.c:135
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
+
+#: src/xz/list.c:136
+msgid "MemUsage"
+msgstr "Uż.pamięci"
+
+#: src/xz/list.c:137
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
+#. This string is used in tables. In older xz version this
+#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
+#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
+#: src/xz/list.c:169
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
+#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
+#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
+#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
+#: src/xz/list.c:175
+msgid "Unknown-2"
+msgstr "Nieznany-2"
+
+#: src/xz/list.c:176
+msgid "Unknown-3"
+msgstr "Nieznany-3"
+
+#: src/xz/list.c:178
+msgid "Unknown-5"
+msgstr "Nieznany-5"
+
+#: src/xz/list.c:179
+msgid "Unknown-6"
+msgstr "Nieznany-6"
+
+#: src/xz/list.c:180
+msgid "Unknown-7"
+msgstr "Nieznany-7"
+
+#: src/xz/list.c:181
+msgid "Unknown-8"
+msgstr "Nieznany-8"
+
+#: src/xz/list.c:182
+msgid "Unknown-9"
+msgstr "Nieznany-9"
+
+#: src/xz/list.c:184
+msgid "Unknown-11"
+msgstr "Nieznany11"
+
+#: src/xz/list.c:185
+msgid "Unknown-12"
+msgstr "Nieznany12"
+
+#: src/xz/list.c:186
+msgid "Unknown-13"
+msgstr "Nieznany13"
+
+#: src/xz/list.c:187
+msgid "Unknown-14"
+msgstr "Nieznany14"
+
+#: src/xz/list.c:188
+msgid "Unknown-15"
+msgstr "Nieznany15"
+
+#: src/xz/list.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: File is empty"
+msgstr "%s: Plik jest pusty"
+
+#: src/xz/list.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
+msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz"
+
+#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
+#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
+#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
+#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
+#: src/xz/list.c:730
+msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
+msgstr "Strum. Bloki Spakowany Rozpakowany Wsp. Kontrola Nazwa pliku"
+
+#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
+#, c-format
+msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
+msgstr " Minimalna wersja XZ Utils: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
+#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
+#: src/xz/list.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s file\n"
+msgid_plural "%s files\n"
+msgstr[0] "%s plik\n"
+msgstr[1] "%s pliki\n"
+msgstr[2] "%s plików\n"
+
+#: src/xz/list.c:1191
+msgid "Totals:"
+msgstr "Sumarycznie:"
+
+#: src/xz/list.c:1269
+msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
+msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)"
+
+#: src/xz/list.c:1275
+msgid "--list does not support reading from standard input"
+msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia"
+
+#: src/xz/main.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading filenames: %s"
+msgstr "%s: Błąd odczytu nazw plików: %s"
+
+#: src/xz/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
+msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec wejścia podczas odczytu nazw plików"
+
+#: src/xz/main.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
+msgstr "%s: Napotkano znak NUL podczas odczytu nazw plików; może miało być `--files0' zamiast `--files'?"
+
+#: src/xz/main.c:188
+msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
+msgstr "Kompresja i dekompresja z opcją --robot nie jest jeszcze obsługiwana."
+
+#: src/xz/main.c:266
+msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
+msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw plików ze standardowego wejścia"
+
+#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
+#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
+#. This is a translatable string because French needs
+#. a space before a colon.
+#: src/xz/message.c:725
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
+msgid "Internal error (bug)"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: src/xz/message.c:804
+msgid "Cannot establish signal handlers"
+msgstr "Nie można ustawić obsługi sygnałów"
+
+#: src/xz/message.c:813
+msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Brak kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana"
+
+#: src/xz/message.c:816
+msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Nieobsługiwany typ kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana"
+
+#: src/xz/message.c:823
+msgid "Memory usage limit reached"
+msgstr "Osiągnięto limit użycia pamięci"
+
+#: src/xz/message.c:826
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Nie rozpoznany format pliku"
+
+#: src/xz/message.c:829
+msgid "Unsupported options"
+msgstr "Nieobsługiwane opcje"
+
+#: src/xz/message.c:832
+msgid "Compressed data is corrupt"
+msgstr "Dane skompresowane są uszkodzone"
+
+#: src/xz/message.c:835
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Nieoczekiwany koniec wejścia"
+
+#: src/xz/message.c:877
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
+msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit jest wyłączony."
+
+#: src/xz/message.c:905
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
+msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit to %s."
+
+#: src/xz/message.c:924
+#, c-format
+msgid "%s: Filter chain: %s\n"
+msgstr "%s: Łańcuch filtrów: %s\n"
+
+#: src/xz/message.c:935
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Polecenie `%s --help' pokaże więcej informacji."
+
+#: src/xz/message.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
+"Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz.\n"
+"\n"
+
+#: src/xz/message.c:968
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji\n"
+"krótkich.\n"
+
+#: src/xz/message.c:972
+msgid " Operation mode:\n"
+msgstr " Tryb pracy:\n"
+
+#: src/xz/message.c:975
+msgid ""
+" -z, --compress force compression\n"
+" -d, --decompress force decompression\n"
+" -t, --test test compressed file integrity\n"
+" -l, --list list information about .xz files"
+msgstr ""
+" -z, --compress wymuszenie kompresji\n"
+" -d, --decompress wymuszenie dekompresji\n"
+" -t, --test sprawdzenie spójności plików skompresowanych\n"
+" -l, --list wypisanie informacji o plikach .xz"
+
+#: src/xz/message.c:981
+msgid ""
+"\n"
+" Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Modyfikatory operacji:\n"
+
+#: src/xz/message.c:984
+msgid ""
+" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
+" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
+" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
+msgstr ""
+" -k, --keep zachowanie (nieusuwanie) plików wejściowych\n"
+" -f, --force nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań\n"
+" -c, --stdout zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wej."
+
+#: src/xz/message.c:993
+msgid ""
+" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
+" ignore possible remaining input data"
+msgstr ""
+" --single-stream dekompresja tylko pierwszego strumienia, ciche\n"
+" zignorowanie pozostałych danych wejściowych"
+
+#: src/xz/message.c:996
+msgid ""
+" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
+" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
+" filenames must be terminated with the newline character\n"
+" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
+msgstr ""
+" --no-sparse nietworzenie plików rzadkich podczas dekompresji\n"
+" -S, --suffix=.ROZ użycie rozszerzenia `.ROZ' dla plików skompresowanych\n"
+" --files[=PLIK] odczyt nazw plików do przetworzenia z PLIKU; jeśli PLIK\n"
+" nie został podany, nazwy są czytane ze standardowego\n"
+" wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii\n"
+" --files0[=PLIK] podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL"
+
+#: src/xz/message.c:1005
+msgid ""
+"\n"
+" Basic file format and compression options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1007
+msgid ""
+" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
+" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
+" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
+" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+msgstr ""
+" -F, --format=FORM format pliki do kodowania lub dekodowania; możliwe to\n"
+" `auto' (domyślny), `xz', 'lzma', `lzip' i `raw'\n"
+" -C, --check=TEST typ kontroli spójności: `none' (ostrożnie!),\n"
+" `crc32', `crc64' (domyślny) lub `sha256'"
+
+#: src/xz/message.c:1012
+msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
+msgstr " --ignore-check bez kontroli sprawdzania integralności przy dekompresji"
+
+#: src/xz/message.c:1016
+msgid ""
+" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
+" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
+msgstr ""
+" -0 ... -9 predefiniowane opcje kompresji; domyślna to 6; przed\n"
+" użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie\n"
+" pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!"
+
+#: src/xz/message.c:1020
+msgid ""
+" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
+" does not affect decompressor memory requirements"
+msgstr ""
+" -e, --extreme próba poprawy współczynnika kompresji z użyciem większej\n"
+" ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania\n"
+" pamięciowe dekompresora"
+
+#: src/xz/message.c:1024
+msgid ""
+" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
+" to use as many threads as there are processor cores"
+msgstr ""
+" -T, --threads=ILE użycie maksymalnie ILU wątków; domyślnie 1; 0 oznacza\n"
+" tyle, ile jest rdzeni procesorów"
+
+#: src/xz/message.c:1029
+msgid ""
+" --block-size=SIZE\n"
+" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
+" use this to set the block size for threaded compression"
+msgstr ""
+" --block-size=ROZMIAR\n"
+" rozpoczęcie nowego bloku .xz co ROZMIAR bajtów wejścia;\n"
+" opcja służy do ustawienia rozmiaru bloku dla kompresji\n"
+" wielowątkowej"
+
+#: src/xz/message.c:1033
+msgid ""
+" --block-list=SIZES\n"
+" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
+" intervals of uncompressed data"
+msgstr ""
+" --block-list=ROZMIARY\n"
+" rozpoczęcie nowego bloku .xz po rozdzielonych przecinkiem\n"
+" przedziałach danych nieskompresowanych"
+
+#: src/xz/message.c:1037
+msgid ""
+" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
+" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
+" passed since the previous flush and reading more input\n"
+" would block, all pending data is flushed out"
+msgstr ""
+" --flush-timeout=CZAS\n"
+" przy kompresji, jeśli minęło więcej niż CZAS milisekund\n"
+" ostatniegu zapisu bloku, a odczyt kolejnych danych byłby\n"
+" blokujący, wszystkie gotowe dane są zapisywane"
+
+#: src/xz/message.c:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
+" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
+" bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgstr ""
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" ustawienie limitu użycia pamięci dla kompresji,\n"
+" dekompresji, dekompresji wielowątkowej lub wszystkich;\n"
+" LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0 dla limitów domyślnych"
+
+#: src/xz/message.c:1052
+msgid ""
+" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
+" give an error instead of adjusting the settings downwards"
+msgstr ""
+" --no-adjust jeśli ustawienia kompresji przekraczają limit użycia\n"
+" pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania\n"
+" ustawień"
+
+#: src/xz/message.c:1058
+msgid ""
+"\n"
+" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
+msgstr ""
+"\n"
+" Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania -0 .. -9):"
+
+#: src/xz/message.c:1067
+msgid ""
+"\n"
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
+" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
+" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
+" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
+" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
+" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
+" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
+" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --lzma1[=OPCJE] LZMA1 lub LZMA2; OPCJE to oddzielona przecinkami lista\n"
+" --lzma2[=OPCJE] zera lub więcej następujących opcji (w nawiasach wartości\n"
+" poprawne; domyślne):\n"
+" preset=PRE ustawienie opcji na predefiniowane (0-9[e])\n"
+" dict=ILE rozmiar słownika (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=ILE liczba bitów kontekstu literału (0-4; 3)\n"
+" lp=ILE liczba bitów pozycji literału (0-4; 0)\n"
+" pp=ILE liczba bitów pozycji (0-4; 2)\n"
+" mode=TRYB tryb kompresji (fast, normal; normal)\n"
+" nice=ILE długość dopasowania (2-273; 64)\n"
+" mf=NAZWA dopasowywacz (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=ILE maks. głębokość szukania; 0=auto (domyślne)"
+
+#: src/xz/message.c:1082
+msgid ""
+"\n"
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
+" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
+" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
+" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
+" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
+" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
+" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --x86[=OPCJE] Filtr BCJ x86 (32-bitowy lub 64-bitowy)\n"
+" --arm[=OPCJE] Filtr BCJ ARM\n"
+" --armthumb[=OPCJE] Filtr BCJ ARM-Thumb\n"
+" --arm64[=OPCJE] Filtr BCJ ARM64\n"
+" --powerpc[=OPCJE] Filtr BCJ PowerPC (tylko big-endian)\n"
+" --ia64[=OPCJE] Filtr BCJ IA-64 (Itanium)\n"
+" --sparc[=OPCJE] Filtr BCJ SPARC\n"
+" Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:\n"
+" start=ILE offset początku konwersji (domyślnie=0)"
+
+#: src/xz/message.c:1095
+msgid ""
+"\n"
+" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
+" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
+" from each other (1-256; 1)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --delta[=OPCJE] Filtr delta; poprawne OPCJE (poprawne wart.; domyślne):\n"
+" dist=ILE odległość między bajtami odejmowanymi od\n"
+" siebie (1-256; 1)"
+
+#: src/xz/message.c:1103
+msgid ""
+"\n"
+" Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Inne opcje:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1106
+msgid ""
+" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
+" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
+msgstr ""
+" -q, --quiet pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy\n"
+" -v, --verbose więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej"
+
+#: src/xz/message.c:1111
+msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
+msgstr " -Q, --no-warn ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia"
+
+#: src/xz/message.c:1113
+msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
+msgstr " --robot komunikaty w formacie dla maszyny (do skryptów)"
+
+#: src/xz/message.c:1116
+msgid ""
+" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
+" memory usage limits, and exit"
+msgstr ""
+" --info-memory wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz aktualnie\n"
+" aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy"
+
+#: src/xz/message.c:1119
+msgid ""
+" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
+" -H, --long-help display this long help and exit"
+msgstr ""
+" -h, --help wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)\n"
+" -H, --long-help wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie"
+
+#: src/xz/message.c:1123
+msgid ""
+" -h, --help display this short help and exit\n"
+" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
+msgstr ""
+" -h, --help wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie\n"
+" -H, --long-help wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)"
+
+#: src/xz/message.c:1128
+msgid " -V, --version display the version number and exit"
+msgstr " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
+
+#: src/xz/message.c:1130
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
+#. address for translation bugs. Thanks.
+#: src/xz/message.c:1136
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
+msgstr ""
+"Błędy prosimy zgłaszać na adres <%s>\n"
+"(w języku angielskim lub fińskim).\n"
+"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres\n"
+"<translation-team-pl@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: src/xz/message.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n"
+
+#: src/xz/message.c:1142
+msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
+msgstr "TA WERSJA JEST ROZWOJOWA, NIE PRZEZNACZONA DO UŻYTKU PRODUKCYJNEGO."
+
+#: src/xz/options.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "%s: Opcje muszą być parami `nazwa=wartość' rozdzielonymi przecinkami"
+
+#: src/xz/options.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option name"
+msgstr "%s: Błędna nazwa opcji"
+
+#: src/xz/options.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option value"
+msgstr "%s: Błędna wartość opcji"
+
+#: src/xz/options.c:247
+#, c-format
+msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
+msgstr "Nieobsługiwane ustawienie predefiniowane LZMA1/LZMA2: %s"
+
+#: src/xz/options.c:355
+msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
+msgstr "Suma lc i lp nie może przekroczyć 4"
+
+#: src/xz/suffix.c:137 src/xz/suffix.c:268
+#, c-format
+msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
+msgstr "%s: Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ"
+
+#: src/xz/suffix.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
+msgstr "%s: Nazwa pliku ma nieznane rozszerzenie, pominięto"
+
+#: src/xz/suffix.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+msgstr "%s: Plik już ma rozszerzenie `%s', pominięto"
+
+#: src/xz/suffix.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid filename suffix"
+msgstr "%s: Błędne rozszerzenie nazwy pliku"
+
+#: src/xz/util.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
+msgstr "%s: Wartość nie jest nieujemną liczbą całkowitą"
+
+#: src/xz/util.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
+msgstr "%s: Błędny przyrostek mnożnika"
+
+#: src/xz/util.c:115
+msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
+msgstr "Poprawne przyrostki to `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) i `GiB' (2^30)."
+
+#: src/xz/util.c:132
+#, c-format
+msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgstr "Wartość opcji `%s' musi być w przedziale [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+
+#: src/xz/util.c:269
+msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
+msgstr "Dane skompresowane nie mogą być czytane z terminala"
+
+#: src/xz/util.c:282
+msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
+msgstr "Dane skompresowane nie mogą być zapisywane na terminal"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:40
+msgid "Writing to standard output failed"
+msgstr "Zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:43
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
+#~ msgstr "Wybrany dopasowywacz wymaga przynajmniej nice=%<PRIu32>"