summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/bn_IN.po3225
1 files changed, 3225 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 0000000..6146ae0
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,3225 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# , 2014.
+# Akarshan Biswas <akarshan.biswas@hotmail.com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: unnamed project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-08 00:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-11 12:33+0530\n"
+"Last-Translator: Akarshan Biswas <akarshan.biswas@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Bengali <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "সিস্টেম"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "বিজ্ঞপ্তি তালিকা দেখান"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "বর্তমান বিজ্ঞপ্তিতে নজর দিন"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
+msgid "Show the overview"
+msgstr "পূর্বরূপ দেখান"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
+msgid "Show all applications"
+msgstr "সমস্ত অ্যাপ্লিকেশন দেখান"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলুন"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME সেল"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr "ডেভেলপার এবং টেস্টারদের কাজের সহায়ক অভ্যন্তরীণ সরঞ্জাম Alt-F2 থেকে চালু করুন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Alt-F2 ডায়ালগ ব্যবহার করে অভ্যন্তরীণ ডিবাগিং এবং নিয়ন্ত্রণ সরঞ্জামে অ্যাক্সেস দেয়"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgstr "চালুর করার UUID এক্সটেনশন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr ""
+"GNOME সেল এক্সটেনশনের রয়েছে UUID বিশিষ্টতা; লোড করা উচিত এমন এক্সটেনশনগুলি এই কী "
+"তালিকাভুক্ত করে। লোড হতে চাওয়া যেকোনো এক্সটেনশনকে এই তালিকায় থাকতে হবে। আপনি "
+"org.gnome.Shell-এ EnableExtension এবং DisableExtension D-Bus পদ্ধতি দিয়ে এই "
+"তালিকা ব্যবহার করতে পারবেন।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
+msgstr "জোর করে অক্ষম করা এক্সটেন্সানগুলির UUIDs"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+msgstr ""
+"জিনোম শেল এক্সটেনশনের একটি UUID সম্পত্তি রয়েছে; এই কীটি এমন এক্সটেনশনগুলির তালিকা "
+"দেয় যা বর্তমান মোডের অংশ হিসাবে লোড হওয়া সত্ত্বেও অক্ষম করা উচিত। আপনি org.gnome."
+"Shell- এ সক্ষম করুন এক্সটেনশন এবং ডিজেবল এক্সটেনশন ডি-বাস পদ্ধতিগুলির সাহায্যে এই "
+"তালিকাটিও হেরফের করতে পারেন। এই কীটি \"enabled-extensions\" সেটিংসের চেয়ে "
+"অগ্রাধিকার নেয়।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "ব্যবহারকারীর এক্সটেনশনগুলি অক্ষম করুন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারী \"সক্ষম-এক্সটেনশন\" সেটিংসকে প্রভাবিত না করে সক্ষম করেছেন এমন সমস্ত "
+"এক্সটেনশন অক্ষম করুন।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "এক্সটেনশন সংস্করণের সুসংগততার যাচাইকরণ নিষ্ক্রিয় করে"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+"GNOME Shell শুধুমাত্র সেই এক্সটেনশনগুলি লোড করবে যা বর্তমান চলা সংস্করণ সমর্থন করে "
+"বলে জানাচ্ছে। এই বিকল্প চালু করলে তা এই টিক চিহ্ন নিষ্ক্রিয় করবে এবং যে সংস্করণগুলিই "
+"সমর্থন করছে বলে জানাক না কেন তা সমস্ত এক্সটেনশনই লোড করার চেষ্টা করবে।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ডেস্কটপ ফাইল ID-গুলির তালিকা"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr "এই চিহ্নিতকারীর সাথে সংশ্লিষ্ট অ্যাপ্লিকেশনগুলি পছন্দসই অংশে দেখানো হবে।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
+msgid "App Picker View"
+msgstr "অ্যাপ চয়নকারীর রূপ"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
+msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চয়নকারীতে বর্তমানে নির্বাচিত রূপের সূচি।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "(Alt-F2) কম্যান্ড ডায়ালগের ইতিহাস"
+
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "লুকিং গ্লাস ডায়ালগের ইতিহাস"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
+msgstr "ব্যবহারকারী মেনুতে সর্বদা \"লগ আউট\" মেনু আইটেমটি দেখান।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"এই কীটি একক ব্যবহারকারী, একক-অধিবেশন পরিস্থিতিতে \"লগ আউট\" মেনু আইটেমের "
+"স্বয়ংক্রিয় আড়ালকরণকে ওভাররাইড করে।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr ""
+"এনক্রিপ্ট করা বা রিমোট ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করার জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে কিনা"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+msgstr ""
+"কোনও এনক্রিপ্ট করা ডিভাইস বা একটি রিমোট ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হলে শেলটি একটি "
+"পাসওয়ার্ডের জন্য অনুরোধ করবে। ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য যদি পাসওয়ার্ডটি সংরক্ষণ করা "
+"যায় তবে একটি \"পাসওয়ার্ড মনে রাখবেন\" চেকবক্স উপস্থিত থাকবে। এই কীটি চেকবাক্সের "
+"ডিফল্ট অবস্থা সেট করে।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr "ডিফল্ট ব্লুটুথ অ্যাডাপ্টারের সাথে সম্পর্কিত ডিভাইসগুলি সেট আপ করেছিল কিনা"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
+msgstr ""
+"শেলটি কেবলমাত্র একটি ব্লুটুথ মেনু আইটেম দেখায় যদি কোনও ব্লুটুথ অ্যাডাপ্টার চালিত হয় বা "
+"ডিফল্ট অ্যাডাপ্টারের সাথে যুক্ত ডিভাইসগুলি উপস্থিত থাকে। ডিফল্ট অ্যাডাপ্টারের সাথে এর "
+"সাথে যুক্ত ডিভাইস না দেখা গেলে এটি পুনরায় সেট করা হবে।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
+msgid "Enable introspection API"
+msgstr "আত্মবিজ্ঞাপন API সক্ষম করুন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
+"shell."
+msgstr "ডি-বাস এপিআই সক্ষম করে যা শেলের অ্যাপ্লিকেশন স্থিতিকে আত্ম-পরীক্ষা করতে দেয়।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+msgid "Layout of the app picker"
+msgstr "অ্যাপ পিকারের লেআউট"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+msgid ""
+"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
+"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
+"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
+"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
+msgstr ""
+"অ্যাপ পিকারের লেআউট। অ্যারের প্রতিটি এন্ট্রি একটি পৃষ্ঠা। পৃষ্ঠাগুলি তারা জিনোম "
+"শেলগুলিতে প্রদর্শিত ক্রমে সংরক্ষণ করা হয়। প্রতিটি পৃষ্ঠায় একটি \"অ্যাপ্লিকেশন আইডি\" "
+"→ 'ডেটা' জুটি থাকে। বর্তমানে, নিম্নলিখিত মানগুলি 'ডেটা' হিসাবে সংরক্ষণ করা হয়: • "
+"\"অবস্থান\": পৃষ্ঠায় অ্যাপ্লিকেশন আইকনের অবস্থান"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
+msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" খুলতে কীবাইন্ডিং"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+msgid ""
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
+msgstr "ক্রিয়াকলাপের পূর্বরূপের \"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" খুলতে কীবাইন্ডিং।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "পূর্বরূপ খুলতে কীবাইন্ডিং"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "ক্রিয়াকলাপের পূর্বরূপ খুলতে কীবাইন্ডিং।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
+msgstr "বিজ্ঞপ্তি তালিকার দৃশ্যমানতা টগল করতে কী-বাইন্ডিং"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
+msgstr "বিজ্ঞপ্তি তালিকার দৃশ্যমানতা টগল করতে কী-বাইন্ডিং।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+msgid "Keybinding to focus the active notification"
+msgstr "সক্রিয় বিজ্ঞপ্তি ফোকাস করতে কীবাইন্ডিং"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
+msgid "Keybinding to focus the active notification."
+msgstr "সক্রিয় বিজ্ঞপ্তি ফোকাস করতে কীবাইন্ডিং।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+msgid "Switch to application 1"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ১ এ স্যুইচ করুন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+msgid "Switch to application 2"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ২ এ স্যুইচ করুন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+msgid "Switch to application 3"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৩ এ স্যুইচ করুন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+msgid "Switch to application 4"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৪ এ স্যুইচ করুন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+msgid "Switch to application 5"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৫ এ স্যুইচ করুন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+msgid "Switch to application 6"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৬ এ স্যুইচ করুন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
+msgid "Switch to application 7"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৭ এ স্যুইচ করুন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+msgid "Switch to application 8"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৮ এ স্যুইচ করুন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+msgid "Switch to application 9"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৯ এ স্যুইচ করুন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "বর্তমান কাজেরস্থানে স্যুইচার সীমাবদ্ধ করুন।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+msgid ""
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+msgstr ""
+"সত্য হলে, বর্তমান কাজেরস্থানে উইন্ডো থাকা অ্যাপ্লিকেশনগুলিই শুধুমাত্র স্যুইচারে দেখানো "
+"হয়। অন্যথায়, সকল অ্যাপ্লিকেশন অন্তর্ভুক্ত।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আইকন মোড।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
+msgstr ""
+"সুইচারে উইন্ডোজগুলি কীভাবে প্রদর্শিত হয় তা কনফিগার করে। বৈধ সম্ভাবনাগুলি হ'ল \"কেবল "
+"থাম্বনেইল\" (উইন্ডোর একটি থাম্বনেইল দেখায়), \"অ্যাপ-আইকন-কেবল\" (কেবলমাত্র "
+"অ্যাপ্লিকেশন আইকন দেখায়) বা \"উভয়\"।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"সত্য হলে, শুধুমাত্র বর্তমান ওয়ার্কস্পেসের উইন্ডোগুলি স্যুইচারে দেখানো হয়। অন্যথায়, সমস্ত "
+"উইন্ডো অন্তর্ভুক্ত করা হয়।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+msgid "Locations"
+msgstr "অবস্থানগুলি"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+msgid "The locations to show in world clocks"
+msgstr "বিশ্বের ঘড়িতে দেখানোর জন্য অবস্থানগুলি"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+msgid "Automatic location"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় অবস্থান"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+msgid "Whether to fetch the current location or not"
+msgstr "বর্তমান অবস্থান আনতে হবে কিনা"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+msgid "The location for which to show a forecast"
+msgstr "পূর্বাভাস প্রদর্শন করার জন্য অবস্থান"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "প্রধান উইন্ডোতে মোডেল ডায়ালগ সংযুক্ত করুন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr "GNOME সেল চালানোর ক্ষেত্রে এই কী in org.gnome.mutter এর কী ওভাররাইড করে।"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "উইন্ডো স্ক্রীন কিনারায় রাখার সময়ে কিনারা টাইলিং সক্রিয় করুন"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "ওয়ার্কস্পেসগুলি ডায়নামিক ভাবে ব্যবস্থাপিত হয়"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "শুধুমাত্র প্রধান মনিটরে ওয়ার্কস্পেস"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr ""
+"পয়েন্টার অবস্থান পরিবর্তন না থামানো পর্যন্ত মাউস মোডে ফোকাস পরিবর্তন বিলম্বিত করুন"
+
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
+msgid "Network Login"
+msgstr "নেটওয়ার্ক লগিন"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
+msgid "Something’s gone wrong"
+msgstr "কিছু ভুল হয়েছে"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
+msgid ""
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
+"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
+"extension authors."
+msgstr ""
+"আমরা খুব দুঃখিত, কিন্তু একটি সমস্যা হয়েছে: এই এক্সটেনশনের সেটিংস প্রদর্শিত হতে পারে "
+"না। আমরা আপনাকে এক্সটেনশন লেখকদের কাছে সমস্যাটি প্রতিবেদন করার পরামর্শ দিচ্ছি।"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
+msgid "Technical Details"
+msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
+msgid "Homepage"
+msgstr "হোমপেজ "
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
+msgid "Visit extension homepage"
+msgstr "এক্সটেনশন হোমপেজে যান"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
+#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
+
+#. Cisco LEAP
+#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
+#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:318
+msgid "Choose Session"
+msgstr "সেশন বাছুন"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:457
+msgid "Not listed?"
+msgstr "তালিকায় নেই?"
+
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: js/gdm/loginDialog.js:913
+#, javascript-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(উদাঃ, ব্যবহারকারী বা %s)"
+
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
+msgid "Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:1253
+msgid "Login Window"
+msgstr "লগিন উইন্ডো"
+
+#: js/gdm/util.js:355
+msgid "Authentication error"
+msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা"
+
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: js/gdm/util.js:481
+msgid "(or swipe finger)"
+msgstr "(বা আঙুল চালানো)"
+
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:82
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "পাওয়ার বন্ধ"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:85
+msgid "power off;shutdown;halt;stop"
+msgstr "পাওয়ার অফ;শাটডাউন;থাম;বন্ধ করুন"
+
+#. Translators: The name of the restart action in search
+#: js/misc/systemActions.js:90
+msgctxt "search-result"
+msgid "Restart"
+msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:93
+msgid "reboot;restart;"
+msgstr "রিবুট;পুনরায় আরম্ভ;"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:98
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "লক স্ক্রীন"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:101
+msgid "lock screen"
+msgstr "লক স্ক্রীন"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:106
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "লগ আউট"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:109
+msgid "logout;log out;sign off"
+msgstr "লগআউট; লগ আউট; সাইন অফ"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:114
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "থামানো"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:117
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "থামানো; ঘুমানো"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:122
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:125
+msgid "switch user"
+msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:132
+msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
+msgstr "লক ওরিয়েন্টেশন; আনলক ওরিয়েন্টেশন; স্ক্রিন; রোটেশন"
+
+#: js/misc/systemActions.js:240
+msgctxt "search-result"
+msgid "Unlock Screen Rotation"
+msgstr "স্ক্রিন রোটেশন আনলক করুন"
+
+#: js/misc/systemActions.js:241
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "স্ক্রিন রোটেশন লক করুন"
+
+#: js/misc/util.js:120
+msgid "Command not found"
+msgstr "কম্যান্ড পাওয়া যায়নি"
+
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: js/misc/util.js:156
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "কম্যান্ড পার্জ করা যায়নি:"
+
+#: js/misc/util.js:164
+#, javascript-format
+msgid "Execution of “%s” failed:"
+msgstr "“%s” -এর সম্পাদনা ব্যর্থ হয়েছে:"
+
+#: js/misc/util.js:181
+msgid "Just now"
+msgstr "এক্ষুনি"
+
+#: js/misc/util.js:183
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d মিনিট আগে"
+msgstr[1] "%d মিনিট আগে"
+
+#: js/misc/util.js:187
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ঘণ্টা আগে"
+msgstr[1] "%d ঘণ্টা আগে"
+
+#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
+msgid "Yesterday"
+msgstr "গতকাল"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d দিন আগে"
+msgstr[1] "%d দিন আগে"
+
+#: js/misc/util.js:197
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগে"
+msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগে"
+
+#: js/misc/util.js:201
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d মাস আগে"
+msgstr[1] "%d মাস আগে"
+
+#: js/misc/util.js:204
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d বছর আগে"
+msgstr[1] "%d বছর আগে"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: js/misc/util.js:237
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%ঘ∶%মি"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:243
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "গতকাল, %ঘ∶%মি"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:249
+#, no-c-format
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: js/misc/util.js:255
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d, %H∶%M"
+msgstr "%B %-d, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: js/misc/util.js:261
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M"
+
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
+#. Translators: Time in 12h format
+#: js/misc/util.js:266
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:272
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "গতকাল, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:278
+#, no-c-format
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:284
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:290
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:41
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "হটস্পট লগইন"
+
+#: js/portalHelper/main.js:87
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"এই হটস্পট লগইনে আপনার সংযোগ নিরাপদ নয়। এই পৃষ্ঠায় আপনি প্রবেশ করা পাসওয়ার্ড বা "
+"অন্যান্য তথ্য আশেপাশের লোকেরা দেখতে পাবেন।"
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
+msgid "Deny Access"
+msgstr "প্রবেশ নিষেধ"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
+msgid "Grant Access"
+msgstr "অনুদান অ্যাক্সেস"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1346
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "নামহীন ফোল্ডার"
+
+#. Translators: This is the heading of a list of open windows
+#: js/ui/appDisplay.js:2870 js/ui/panel.js:75
+msgid "Open Windows"
+msgstr "উইন্ডোজ খুলুন"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2889 js/ui/panel.js:82
+msgid "New Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডো"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2905
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
+msgstr "ইন্টিগ্রেটেড গ্রাফিক্স কার্ড ব্যবহার করে লঞ্চ করুন"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2906
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন গ্রাফিক্স কার্ড ব্যবহার করে চালু করুন"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2934 js/ui/dash.js:239
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "পছন্দসই থেকে সরান"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2940
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "পছন্দসইতে যোগ করুন"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2950 js/ui/panel.js:93
+msgid "Show Details"
+msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:164
+#, javascript-format
+msgid "%s has been added to your favorites."
+msgstr "%s আপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:197
+#, javascript-format
+msgid "%s has been removed from your favorites."
+msgstr "আপনার পছন্দসই থেকে %s সরানো হয়েছে।"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করুন"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "ধ্বনি সেটিং"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+msgid "Headphones"
+msgstr "হেডফোন"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
+msgid "Headset"
+msgstr "হেডসেট"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
+msgid "Microphone"
+msgstr "মাইক্রোফোন"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
+msgid "Change Background…"
+msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড পরিবর্তন করুন…"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ডিসপ্লে সেটিং"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
+msgid "Settings"
+msgstr "সেটিং"
+
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
+#: js/ui/calendar.js:36
+msgctxt "calendar-no-work"
+msgid "06"
+msgstr "06"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
+#: js/ui/calendar.js:65
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: js/ui/calendar.js:67
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: js/ui/calendar.js:69
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: js/ui/calendar.js:71
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: js/ui/calendar.js:73
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: js/ui/calendar.js:75
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: js/ui/calendar.js:77
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:392
+msgid "%OB"
+msgstr "%OB"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year. You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:402
+msgid "%OB %Y"
+msgstr "%OB %Y"
+
+#: js/ui/calendar.js:461
+msgid "Previous month"
+msgstr "পূর্ববর্তী মাস"
+
+#: js/ui/calendar.js:476
+msgid "Next month"
+msgstr "পরবর্তী মাস"
+
+#: js/ui/calendar.js:626
+#, no-javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: js/ui/calendar.js:682
+msgid "Week %V"
+msgstr "সপ্তাহ %V"
+
+#: js/ui/calendar.js:896
+msgid "No Notifications"
+msgstr "কোন বিজ্ঞপ্তি নেই"
+
+#: js/ui/calendar.js:950
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "বিরক্ত করবেন না"
+
+#: js/ui/calendar.js:969
+msgid "Clear"
+msgstr "পরিষ্কার"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:42
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” সাড়া দিচ্ছে না"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:43
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"আপনি এটি চালিয়ে যাওয়ার জন্য অল্প সময়ের জন্য অপেক্ষা করতে বা অ্যাপ্লিকেশনটিকে "
+"পুরোপুরি ছাড়তে বাধ্য করতে পারেন।"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:70
+msgid "Force Quit"
+msgstr "জোর করে বন্ধ"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:73
+msgid "Wait"
+msgstr "অপেক্ষা"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
+msgid "External drive connected"
+msgstr "বাহ্যিক ড্রাইভ সংযুক্ত"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
+msgid "External drive disconnected"
+msgstr "বাহ্যিক ড্রাইভ সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
+msgid "Unable to unlock volume"
+msgstr "ভলিউম আনলক করতে অক্ষম"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
+msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
+msgstr "ইনস্টল করা উডিস্কস সংস্করণ পিআইএম সেটিংস সমর্থন করে না"
+
+#: js/ui/components/autorunManager.js:332
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s সহযোগে খুলুন"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:93
+msgid ""
+"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgstr "বিকল্পভাবে আপনি আপনার রাউটারের \"WPS\" বোতামটি টিপে সংযোগ করতে পারেন। "
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
+#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
+msgid "Connect"
+msgstr "সংযোগ করুন"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:212
+msgid "Key"
+msgstr "কী"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
+msgid "Private key password"
+msgstr "ব্যক্তিগত কী পাসওয়ার্ড"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271
+msgid "Identity"
+msgstr "পরিচয়"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+msgid "Service"
+msgstr "পরিষেবা"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
+msgid "Authentication required"
+msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"“%s”."
+msgstr "“%s” বেতার নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস করতে পাসওয়ার্ড বা এনক্রিপশন কী'র প্রয়োজন।"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "তারযুক্ত 802.1X প্রমাণীকরণ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321
+msgid "Network name"
+msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL প্রমাণীকরণ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN কোড প্রয়োজনীয়"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড ডিভাইসের জন্য PIN কোড প্রয়োজন"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:701
+#, javascript-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "“%s” -এ সংযোগ করতে একটি পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
+msgid "Network Manager"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ম্যানেজার"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:700
+msgid "VPN password"
+msgstr "VPN পাসওয়ার্ড"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
+msgid "Administrator"
+msgstr "প্রশাসক"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
+msgid "Authenticate"
+msgstr "প্রমাণীকরণ"
+
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "দুঃখিত, এটি কার্যকর হয়নি। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।"
+
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name.
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
+#, javascript-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s %s হিসাবে পরিচিত"
+
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+msgid "Show Applications"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান"
+
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: js/ui/dash.js:394
+msgid "Dash"
+msgstr "ড্যাশ"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
+#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
+#. * "February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:79
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%B %-d %Y"
+
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:86
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%A %B %e %Y"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/dateMenu.js:151
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d"
+msgstr "%B %-d"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/dateMenu.js:154
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%B %-d %Y"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:160
+msgid "Today"
+msgstr "আজ"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:164
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "আগামী কাল"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:180
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "সারাদিন"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:231
+msgid "No Events"
+msgstr "কোনও ইভেন্ট নেই"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:348
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "বিশ্বের ঘড়ি যুক্ত করুন ..."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:349
+msgid "World Clocks"
+msgstr "বিশ্ব ঘড়ি"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:629
+msgid "Loading…"
+msgstr "লোড হচ্ছে ..."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:639
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "আবহাওয়ার তথ্যের জন্য অনলাইনে যান"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:641
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "আবহাওয়ার তথ্য বর্তমানে অনুপলব্ধ"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:651
+msgid "Weather"
+msgstr "আবহাওয়া"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:653
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "আবহাওয়ার অবস্থান নির্বাচন করুন ..."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#, javascript-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "%s লগ আউট করুন"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "লগ আউট করুন"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#, javascript-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s %d -এর মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ আউট হবে।"
+msgstr[1] "%s %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ আউট হবে।"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#, javascript-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "আপনি %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ আউট হবেন।"
+msgstr[1] "আপনি %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ আউট হবেন।"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "লগ আউট করুন"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "পাওয়ার বন্ধ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "আপডেট ইনস্টল করুন এবং পাওয়ার বন্ধ করুন"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#, javascript-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "সিস্টেমের পাওয়ার %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।"
+msgstr[1] "সিস্টেমের পাওয়ার %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "বাকি থাকা সফ্টওয়্যার আপডেট ইনস্টল করুন"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "পাওয়ার বন্ধ"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "আপডেট ইনস্টল করুন এবং পুনরায় আরম্ভ করুন"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#, javascript-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে শুরু হবে।"
+msgstr[1] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে শুরু হবে।"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "আবার চালু করুন ও আপডেটগুলি ইনস্টল করুন"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং আপডেট ইনস্টল করবে।"
+msgstr[1] ""
+"সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং আপডেট ইনস্টল করবে।"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "আবার চালু করুন ও ইনস্টল করুন"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "ইনস্টল করুন ও পাওয়ার বন্ধ করুন"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "আপডেটগুলি ইনস্টল হয়ে যাওয়ার পরে পাওয়ার বন্ধ করুন"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন এবং আপগ্রেড ইনস্টল করুন"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:126
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"%s %s পুনরায় চালু হওয়ার পরে ইনস্টল করা হবে। আপগ্রেড ইনস্টলেশনটি দীর্ঘ সময় নিতে "
+"পারে: আপনি ব্যাক আপ নিয়ে এসেছেন এবং কম্পিউটারটি প্লাগ ইন হয়েছে তা নিশ্চিত করুন।"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr "লো ব্যাটারি শক্তি: আপডেট ইনস্টল করার আগে প্লাগ ইন করুন।"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:293
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
+msgstr "কিছু অ্যাপ্লিকেশনগুলি ব্যস্ত বা অসুরক্ষিত কাজ রয়েছে"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:298
+msgid "Other users are logged in"
+msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীরা লগ ইন আছে"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+msgctxt "button"
+msgid "Boot Options"
+msgstr "বুট অপশনগুলি"
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: js/ui/endSessionDialog.js:685
+#, javascript-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (দূরবর্তী)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#, javascript-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (কনসোল)"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:187
+msgid "Install"
+msgstr "ইনস্টল করুন"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:193
+msgid "Install Extension"
+msgstr "এক্সটেনশন ইনস্টল করুন"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#, javascript-format
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr "“%s” extensions.gnome.org থেকে ডাউনলোড এবং ইনস্টল করবেন?"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:253
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "এক্সটেনশন আপডেট উপলব্ধ"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:254
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "এক্সটেনশন আপডেটগুলি ইনস্টল করার জন্য প্রস্তুত।"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+msgid "Allow inhibiting shortcuts"
+msgstr "বাধা শর্টকাটগুলির অনুমতি দিন"
+
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
+#, javascript-format
+msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন %s শর্টকাটগুলি বাধা দিতে চায়"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
+msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন শর্টকাটগুলি বাধা দিতে চায়"
+
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr "আপনি %s টিপে শর্টকাটগুলি পুনরুদ্ধার করতে পারেন।"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+msgid "Deny"
+msgstr "অস্বীকার"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
+msgid "Allow"
+msgstr "অনুমতি"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "স্লো কীগুলি চালু হয়েছে"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "স্লো কীগুলি বন্ধ হয়ে গেছে"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"আপনি মাত্র ৮ সেকেন্ডের জন্য শিফট কীটি ধরে রেখেছেন। এটি স্লো কীগুলির বৈশিষ্ট্যটির "
+"শর্টকাট, যা আপনার কীবোর্ডের কাজ করার পদ্ধতিকে প্রভাবিত করে।"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "স্টিকি কীগুলি চালু হয়েছে"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "স্টিকি কীগুলি বন্ধ হয়ে গেছে"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"আপনি একটানা ৫ বার শিফট কী টিপেছেন। এটি স্টিকি কীগুলির বৈশিষ্ট্যটির শর্টকাট, যা "
+"আপনার কীবোর্ডের কাজের পদ্ধতিকে প্রভাবিত করে।"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"আপনি একবারে দুটি কী একসাথে টিপেছেন, অথবা ৫ বার শিফট কী টিপেছেন। এটি স্টিকি "
+"কীগুলি বৈশিষ্ট্যটি বন্ধ করে দেয় যা আপনার কীবোর্ডের কাজ করার পদ্ধতিকে প্রভাবিত করে।"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+msgid "Leave On"
+msgstr "লীভ চালু"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:1315
+msgid "Turn On"
+msgstr "চালু করুন"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
+#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
+#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
+#: js/ui/status/rfkill.js:110
+msgid "Turn Off"
+msgstr "বন্ধ করুন"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
+msgid "Leave Off"
+msgstr "লীভ বন্ধ"
+
+#: js/ui/keyboard.js:226
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "অঞ্চল এবং ভাষা সেটিংস"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:664
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল নেই"
+
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: js/ui/lookingGlass.js:719
+#, javascript-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s থেকে কোনো ত্রুটি আসেনি।"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:725
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "ত্রুটি লুকান"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
+msgid "Show Errors"
+msgstr "ত্রুটি দেখান"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:738
+msgid "Enabled"
+msgstr "সক্রিয়"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+msgid "Disabled"
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:743
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
+msgid "Error"
+msgstr "ত্রুটি"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:745
+msgid "Out of date"
+msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:747
+msgid "Downloading"
+msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:776
+msgid "View Source"
+msgstr "উৎস দেখুন"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:785
+msgid "Web Page"
+msgstr "ওয়েব পেজ"
+
+#: js/ui/main.js:294
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "একটি সুবিধাযুক্ত ব্যবহারকারী হয়ে লগ ইন আছে"
+
+#: js/ui/main.js:295
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+"সুরক্ষার কারণে একটি বিশেষাধিকারী ব্যবহারকারী হয়ে একটি অধিবেশন চালানো এড়ানো "
+"উচিত। যদি সম্ভব হয় তবে আপনার সাধারণ ব্যবহারকারী হয়ে লগ ইন করা উচিত।"
+
+#: js/ui/main.js:334
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "স্ক্রীনের লক নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
+
+#: js/ui/main.js:335
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "স্ক্রীন লক করার জন্য জিনোম প্রদর্শন পরিচালক প্রয়োজন।"
+
+#: js/ui/messageTray.js:1476
+msgid "System Information"
+msgstr "সিস্টেম তথ্য"
+
+#: js/ui/mpris.js:203
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "অজানা শিল্পী"
+
+#: js/ui/mpris.js:213
+msgid "Unknown title"
+msgstr "অজানা শিরোনাম"
+
+#: js/ui/overview.js:74
+msgid "Undo"
+msgstr "পূর্বাবস্থা"
+
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: js/ui/overview.js:87
+msgid "Overview"
+msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
+
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: js/ui/overview.js:108
+msgid "Type to search"
+msgstr "অনুসন্ধান করতে লিখুন"
+
+#: js/ui/padOsd.js:96
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "নতুন শর্টকাট"
+
+#: js/ui/padOsd.js:143
+msgid "Application defined"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংজ্ঞায়িত"
+
+#: js/ui/padOsd.js:144
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "অন-স্ক্রিন সহায়তা প্রদর্শন করুন"
+
+#: js/ui/padOsd.js:145
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "মনিটর পাল্টান"
+
+#: js/ui/padOsd.js:146
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "কীস্ট্রোক বরাদ্দ করুন"
+
+#: js/ui/padOsd.js:212
+msgid "Done"
+msgstr "সম্পন্ন"
+
+#: js/ui/padOsd.js:732
+msgid "Edit…"
+msgstr "সম্পাদনা করুন ..."
+
+#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
+msgid "None"
+msgstr "কোনটাই না"
+
+#: js/ui/padOsd.js:845
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "কনফিগার করতে একটি বোতাম টিপুন"
+
+#: js/ui/padOsd.js:846
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "প্রস্থান করতে Esc টিপুন"
+
+#: js/ui/padOsd.js:849
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "প্রস্থান করার জন্য যে কোন কী টিপুন"
+
+#: js/ui/panel.js:107
+msgid "Quit"
+msgstr "প্রস্থান"
+
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: js/ui/panel.js:435
+msgid "Activities"
+msgstr "ক্রিয়াকলাপ"
+
+#: js/ui/panel.js:719
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "সিস্টেম"
+
+#: js/ui/panel.js:830
+msgid "Top Bar"
+msgstr "শীর্ষ দন্ড"
+
+#: js/ui/runDialog.js:58
+msgid "Run a Command"
+msgstr "একটি কম্যান্ড চালান"
+
+#: js/ui/runDialog.js:73
+msgid "Press ESC to close"
+msgstr "বন্ধ করতে ESC টিপুন"
+
+#: js/ui/runDialog.js:238
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "পুনরায় চালু করা ওয়েল্যান্ড এ উপলব্ধ নয়"
+
+#: js/ui/runDialog.js:243
+msgid "Restarting…"
+msgstr "পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে…"
+
+#: js/ui/screenShield.js:203
+msgid "GNOME needs to lock the screen"
+msgstr "GNOME কে স্ক্রীন লক করতে হবে"
+
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
+msgid "Unable to lock"
+msgstr "লক করা যায়নি"
+
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
+msgid "Lock was blocked by an application"
+msgstr "লক করা একটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা আটকানো হয়েছে"
+
+#: js/ui/search.js:823
+msgid "Searching…"
+msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
+
+#: js/ui/search.js:825
+msgid "No results."
+msgstr "কোনো ফলাফল নেই।"
+
+#: js/ui/search.js:951
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "আরও %d"
+msgstr[1] "আরও %d"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:20
+msgid "Copy"
+msgstr "প্রতিলিপি"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:25
+msgid "Paste"
+msgstr "লেপন"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:73
+msgid "Show Text"
+msgstr "টেক্সট দেখান"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:75
+msgid "Hide Text"
+msgstr "টেক্সট লুকান"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:162
+msgid "Caps lock is on."
+msgstr "ক্যাপ্‌স লক সক্রিয় আছে"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:285
+msgid "Hidden Volume"
+msgstr "লুকানো ভলিউম"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:288
+msgid "Windows System Volume"
+msgstr "উইন্ডোজ সিস্টেম ভলিউম"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+msgid "Uses Keyfiles"
+msgstr "কীফাইল ব্যবহার করে"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:298
+#, javascript-format
+msgid ""
+"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgstr ""
+"কীফাইলগুলি ব্যবহার করে এমন একটি ভলিউম আনলক করতে, পরিবর্তে <i>%s</i> ইউটিলিটিটি "
+"ব্যবহার করুন।"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+msgid "PIM Number"
+msgstr "PIM সংখ্যা"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:365
+msgid "Remember Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+msgid "Unlock"
+msgstr "আন-লক"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#, javascript-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s খুলুন"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "PIM অবশ্যই একটি নম্বর বা খালি থাকতে হবে।"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:465
+#, javascript-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s চালু করতে ব্যর্থ"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:467
+#, javascript-format
+msgid "Couldn’t find the %s application"
+msgstr "%s অ্যাপ্লিকেশনটি খুঁজে পাওয়া যায় নি"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
+msgid "Accessibility"
+msgstr "অ্যাক্সেসযোগ্যতা"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
+msgid "Zoom"
+msgstr "জুম"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "স্ক্রীন রিডার"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "স্ক্রীন কীবোর্ড"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "ভিজ্যুয়াল সর্তকর্তা"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "স্টিকি কী"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "মন্থর কী"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "বাউন্স কী"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "মাউস কী"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
+msgid "High Contrast"
+msgstr "উচ্চ বৈপরীত্য"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
+msgid "Large Text"
+msgstr "অপেক্ষাকৃত বড় টেক্সট"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:40
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ব্লুটুথ"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "ব্লুটুথ সেটিং"
+
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:148
+#, javascript-format
+#| msgid "%s Connected"
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d সংযুক্ত"
+msgstr[1] "%d সংযুক্ত"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:152
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "ব্লুটুথ নিষ্ক্রিয়"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:154
+msgid "Bluetooth On"
+msgstr "ব্লুটুথ সক্রিয়"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:39
+msgid "Brightness"
+msgstr "উজ্জ্বলতা"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+msgid "Single Click"
+msgstr "একক ক্লিক"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+msgid "Double Click"
+msgstr "ডবল ক্লিক"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+msgid "Drag"
+msgstr "টানা"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+msgid "Secondary Click"
+msgstr "অপ্রধান ক্লিক"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "বাসা ক্লিক"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:826
+msgid "Keyboard"
+msgstr "কীবোর্ড"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:848
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "কীবোর্ড সজ্জা দেখান"
+
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
+msgid "Location Enabled"
+msgstr "অবস্থান সক্রিয়"
+
+#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
+msgid "Disable"
+msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#: js/ui/status/location.js:67
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "গোপনীয়তা সেটিং"
+
+#: js/ui/status/location.js:173
+msgid "Location In Use"
+msgstr "অবস্থান ব্যবহৃত"
+
+#: js/ui/status/location.js:177
+msgid "Location Disabled"
+msgstr "অবস্থান অক্ষম"
+
+#: js/ui/status/location.js:178
+msgid "Enable"
+msgstr "সক্রিয়"
+
+#: js/ui/status/location.js:350
+msgid "Allow location access"
+msgstr "অবস্থান অ্যাক্সেসের অনুমতি দিন"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:352
+#, javascript-format
+msgid "The app %s wants to access your location"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন %s আপনার অবস্থান অ্যাক্সেস করতে চায়"
+
+#: js/ui/status/location.js:362
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr ""
+"গোপনীয়তা সেটিংস থেকে যে কোনও সময় অবস্থানের অ্যাক্সেস পরিবর্তন করা যেতে পারে।"
+
+#: js/ui/status/network.js:71
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unknown>"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s বন্ধ"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:452
+#, javascript-format
+msgid "%s Connected"
+msgstr "%s সংযুক্ত"
+
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:457
+#, javascript-format
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "%s অপরিচালিত"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:460
+#, javascript-format
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "%s সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
+#, javascript-format
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s সংযোগ করা হচ্ছে"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:470
+#, javascript-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s এর অনুমোদন প্রয়োজন"
+
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:478
+#, javascript-format
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "ফার্মওয়্যার %s এর জন্য অনুপস্থিত"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:482
+#, javascript-format
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "%s অনুপলব্ধ"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:485
+#, javascript-format
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "%s সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
+
+#: js/ui/status/network.js:497
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "তারযুক্ত সেটিং"
+
+#: js/ui/status/network.js:540
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড সেটিং"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
+#, javascript-format
+msgid "%s Hardware Disabled"
+msgstr "%s হার্ডওয়্যার নিষ্ক্রিয়"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:590
+#, javascript-format
+msgid "%s Disabled"
+msgstr "%s নিষ্ক্রিয়"
+
+#: js/ui/status/network.js:631
+msgid "Connect to Internet"
+msgstr "ইন্টারনেটের সাথে সংযুক্ত করুন"
+
+#: js/ui/status/network.js:835
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "বিমান মোড চালু আছে"
+
+#: js/ui/status/network.js:836
+msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "বিমান মোড চালু অবস্থায় Wi-Fi নিষ্ক্রিয় করা হয়।"
+
+#: js/ui/status/network.js:837
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "বিমান মোড বন্ধ করুন"
+
+#: js/ui/status/network.js:846
+msgid "Wi-Fi is Off"
+msgstr "Wi-Fi বন্ধ"
+
+#: js/ui/status/network.js:847
+msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+msgstr "একটি নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হতে Wi-Fi চালু করতে হবে।"
+
+#: js/ui/status/network.js:848
+msgid "Turn On Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi চালু করুন"
+
+#: js/ui/status/network.js:873
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "Wi-Fi নেটওয়ার্ক"
+
+#: js/ui/status/network.js:875
+msgid "Select a network"
+msgstr "একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন"
+
+#: js/ui/status/network.js:907
+msgid "No Networks"
+msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক নেই"
+
+#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
+msgid "Use hardware switch to turn off"
+msgstr "বন্ধ করতে হার্ডওয়্যার স্যুইচ ব্যবহার করুন"
+
+#: js/ui/status/network.js:1205
+msgid "Select Network"
+msgstr "একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন"
+
+#: js/ui/status/network.js:1211
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "Wi-Fi সেটিং"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1332
+#, javascript-format
+msgid "%s Hotspot Active"
+msgstr "%s Hotspot সক্রিয়"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1347
+#, javascript-format
+msgid "%s Not Connected"
+msgstr "%s সংযুক্ত নয়"
+
+#: js/ui/status/network.js:1444
+msgid "connecting…"
+msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: js/ui/status/network.js:1447
+msgid "authentication required"
+msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক"
+
+#: js/ui/status/network.js:1449
+msgid "connection failed"
+msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
+
+#: js/ui/status/network.js:1500
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "VPN সেটিং"
+
+#: js/ui/status/network.js:1517
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: js/ui/status/network.js:1527
+msgid "VPN Off"
+msgstr "VPN বন্ধ"
+
+#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
+msgid "Network Settings"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
+
+#: js/ui/status/network.js:1617
+#, javascript-format
+msgid "%s Wired Connection"
+msgid_plural "%s Wired Connections"
+msgstr[0] "%s তারযুক্ত সংযোগ"
+msgstr[1] "%s তারযুক্ত সংযোগগুলি"
+
+#: js/ui/status/network.js:1621
+#, javascript-format
+msgid "%s Wi-Fi Connection"
+msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+msgstr[0] "%s ওয়াই-ফাই সংযোগ"
+msgstr[1] "%s ওয়াই-ফাই সংযোগগুলি"
+
+#: js/ui/status/network.js:1625
+#, javascript-format
+msgid "%s Modem Connection"
+msgid_plural "%s Modem Connections"
+msgstr[0] "%s মডেম সংযোগ"
+msgstr[1] "%s মডেম সংযোগগুলি"
+
+#: js/ui/status/network.js:1759
+msgid "Connection failed"
+msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
+
+#: js/ui/status/network.js:1760
+msgid "Activation of network connection failed"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগের সক্রিয়করণ ব্যর্থ হয়েছে"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "নাইট লাইট অক্ষম"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
+msgid "Night Light On"
+msgstr "নাইট লাইট সক্ষম"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
+msgid "Resume"
+msgstr "জীবনবৃত্তান্ত"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "আগামীকাল অবধি অক্ষম করুন"
+
+#: js/ui/status/power.js:47
+msgid "Power Settings"
+msgstr "পাওয়ার সেটিং"
+
+#: js/ui/status/power.js:63
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "পুরোপুরি চার্জ রয়েছে"
+
+#: js/ui/status/power.js:69
+msgid "Not Charging"
+msgstr "চার্জ হচ্ছে না"
+
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
+msgid "Estimating…"
+msgstr "নির্ধারণ করা হচ্ছে…"
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: js/ui/status/power.js:86
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+msgstr "%d∶%02d বাকি আছে (%d%%)"
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: js/ui/status/power.js:91
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+msgstr "%d∶%02d পুর হতে (%d%%)"
+
+#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+msgid "Screen is Being Shared"
+msgstr "স্ক্রিন ভাগ করা হচ্ছে"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
+msgid "Turn off"
+msgstr "বন্ধ করুন"
+
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
+#: js/ui/status/rfkill.js:79
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "বিমান মোড চালু আছে"
+
+#: js/ui/status/system.js:104
+msgid "Lock"
+msgstr "লক"
+
+#: js/ui/status/system.js:116
+msgid "Power Off / Log Out"
+msgstr "পাওয়ার বন্ধ / লগ আউট"
+
+#: js/ui/status/system.js:119
+msgid "Suspend"
+msgstr "থামানো"
+
+#: js/ui/status/system.js:130
+msgid "Restart…"
+msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন..."
+
+#: js/ui/status/system.js:141
+msgid "Power Off…"
+msgstr "পাওয়ার বন্ধ..."
+
+#: js/ui/status/system.js:154
+msgid "Log Out"
+msgstr "লগ আউট করুন"
+
+#: js/ui/status/system.js:165
+msgid "Switch User…"
+msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান..."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "থান্ডারবোল্ট "
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr "অজানা থান্ডারবোল্ট যন্ত্র"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"আপনি দূরে থাকাকালীন নতুন ডিভাইস সনাক্ত করা হয়েছে। দয়া করে ডিভাইসটি ব্যবহার শুরু "
+"করার জন্য এটি সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন এবং পুনরায় সংযোগ করুন।"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
+msgstr "অননুমোদিত থান্ডারবোল্ট ডিভাইস"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+msgid ""
+"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+msgstr "নতুন ডিভাইস সনাক্ত করা হয়েছে এবং প্রশাসকের দ্বারা অনুমোদিত হওয়া দরকার।"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr "থান্ডারবোল্ট অনুমোদনের ত্রুটি"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
+msgstr "থান্ডারবোল্ট ডিভাইস অনুমোদন করতে পারেনি: %s"
+
+#: js/ui/status/volume.js:155
+msgid "Volume changed"
+msgstr "ভলিউম পরিবর্তিত"
+
+#: js/ui/status/volume.js:217
+msgid "Volume"
+msgstr "ভলিউম"
+
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:17
+msgid "Mirror"
+msgstr "আয়না"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:22
+msgid "Join Displays"
+msgstr "ডিসপ্লে যোগ করুন"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:27
+msgid "External Only"
+msgstr "কেবলমাত্র বাহ্যিক"
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:32
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "কেবল অন্তর্নির্মিত"
+
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A %B %-d"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:377
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "আনলক করতে অপরের দইকে সোয়াইপ করুন"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:378
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "আনলক করতে একটি কী টিপুন বা ক্লিক করুন"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:555
+msgid "Unlock Window"
+msgstr "উইন্ডো আন-লক করুন"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:564
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "অপর ব্যবহারকারী হিসাবে লগ ইন করুন"
+
+#: js/ui/viewSelector.js:182
+msgid "Applications"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: js/ui/viewSelector.js:186
+msgid "Search"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "“%s” প্রস্তুত"
+
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
+#: js/ui/windowManager.js:60
+msgid "Keep these display settings?"
+msgstr "আপনি কি এই প্রদর্শন সেটিংগুলি রাখতে চান?"
+
+#. Translators: this and the following message should be limited in length,
+#. to avoid ellipsizing the labels.
+#.
+#: js/ui/windowManager.js:69
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "সেটিং পাল্টান"
+
+#: js/ui/windowManager.js:72
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "পরিবর্তনগুলি রাখুন"
+
+#: js/ui/windowManager.js:91
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "সেটিং পরিবর্তন %d সেকেন্ডের মধ্যে পূর্বাবস্থা করা হবে"
+msgstr[1] "সেটিং পরিবর্তন %d সেকেন্ডের মধ্যে পূর্বাবস্থা করা হবে"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:551
+#, javascript-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:27
+msgid "Minimize"
+msgstr "ছোট করুন"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:34
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "আন-ম্যাক্সিমাইজ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:38
+msgid "Maximize"
+msgstr "বড় করুন"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:45
+msgid "Move"
+msgstr "স্থানান্তরণ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:51
+msgid "Resize"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:58
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "টাইটেল-বার অন-স্ক্রীন সরান"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:63
+msgid "Always on Top"
+msgstr "সর্বদা উপরে"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:82
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "সর্বদা দৃশ্যমান ওয়ার্কস্পেসে"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:96
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "বামদিকের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:102
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "ডান্ডিকের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:108
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "উপরের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:114
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "নীচের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:132
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "মনিটর অপরের দিকে এ সরান"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:141
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "মনিটর নিচের দিকে সরান"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:150
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "মনিটর বাম দিকে সরান"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:159
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "মনিটর দান দিকে সরান"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:167
+msgid "Close"
+msgstr "বন্ধ করুন"
+
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "Evolution বর্ষপঞ্জি"
+
+#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+msgid "Print version"
+msgstr "মুদ্রণ সংস্করণ"
+
+#: src/main.c:464
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "লগিন স্ক্রীনের জন্য GDM দ্বারা ব্যবহৃত মোড"
+
+#: src/main.c:470
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "একটি নির্দিষ্ট মোড ব্যবহার করুন, উদাঃ লগইন স্ক্রিনের জন্য \"gdm\""
+
+#: src/main.c:476
+msgid "List possible modes"
+msgstr "সম্ভাব্য মোডগুলির তালিকা করুন"
+
+#: src/shell-app.c:268
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: src/shell-app.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "“%s\" লঞ্চ করা গেল না"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:731
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "পাসওয়ার্ডগুলি মিলছে না।"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:739
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "পাসওয়ার্ড খালি থাকলে চলবে না"
+
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "প্রমাণীকরণের ডায়ালগ ব্যবহারকারী দ্বারা বাতিল করা হয়েছে"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+msgid "Extensions"
+msgstr "এক্সটেনশনগুলি"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "আপনার জিনোম এক্সটেনশনগুলি পরিচালনা করুন"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "জিনোম প্রকল্প"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
+msgid ""
+"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
+"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+"জিনোম এক্সটেনশনস এক্সটেনশানগুলি আপডেট করতে, এক্সটেনশান পছন্দগুলি কনফিগার করে এবং "
+"অযাচিত এক্সটেনশানগুলি সরিয়ে বা অক্ষম করে।"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন কনফিগার করুন"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "“%s” সরাবেন? "
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr ""
+"আপনি যদি এক্সটেনশনটি সরিয়ে থাকেন তবে আপনি যদি আবার সক্ষম করতে চান তবে এটি "
+"ডাউনলোড করতে আপনাকে ফিরে যেতে হবে"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+msgid "Remove"
+msgstr "মুছে ফেলুন"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+msgid "translator-credits"
+msgstr "অনুবাদক-ক্রেডিট"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "%d টা এক্সটেনশন পরবর্তী লগইন আপডেট করা হবে।"
+msgstr[1] "%d টি এক্সটেনশনগুলি পরবর্তী লগইন আপডেট করা হবে।"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
+msgstr "এক্সটেনশনটি বর্তমান জিনোম সংস্করণের সাথে বেমানান"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+msgid "The extension had an error"
+msgstr "এক্সটেনশানটিতে একটি ত্রুটি ঘটেছিল"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
+msgid "Description"
+msgstr "বিবরণ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "সংস্করণ"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
+msgid "Author"
+msgstr "লেখক"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
+msgid "Website"
+msgstr "ওয়েবসাইট"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
+msgid "Remove…"
+msgstr "সরান..."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+msgid "Help"
+msgstr "সাহায্য"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+msgid "About Extensions"
+msgstr "এক্সটেনশন সম্পর্কে"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
+msgid ""
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"এক্সটেনশানগুলি সন্ধান এবং যুক্ত করতে, <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a> দেখুন।"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কতা"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+msgid ""
+"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
+"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+"extensions."
+msgstr ""
+"এক্সটেনশানগুলি পারফরম্যান্স সমস্যা সহ সিস্টেম সম্পর্কিত সমস্যা তৈরি করতে পারে। যদি "
+"আপনার সিস্টেমে সমস্যা দেখা দেয় তবে সমস্ত এক্সটেনশন অক্ষম করার পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে।"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "ম্যানুয়ালি ইনস্টল করা হয়েছে"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+msgid "Built-In"
+msgstr "অন্তর্নির্মিত"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "কোনও ইনস্টল করা এক্সটেনশন নেই"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"আমরা খুব দুঃখিত, তবে ইনস্টল হওয়া এক্সটেনশনের তালিকা পাওয়া সম্ভব ছিল না। নিশ্চিত "
+"হয়ে নিন যে আপনি জিনোমে লগইন করেছেন এবং আবার চেষ্টা করুন।"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+msgid "Extension Updates Ready"
+msgstr "এক্সটেনশন আপডেট প্রস্তুত"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+msgid "Log Out…"
+msgstr "লগ আউট..."
+
+#. Translators: a file path to an extension directory
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
+#, c-format
+msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+msgstr "নতুন এক্সটেনশনটি সফলভাবে %s তে তৈরি হয়েছিল।\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"নাম খুব অল্প (আদর্শগতভাবে বর্ণনামূলক) স্ট্রিং হতে হবে।\n"
+"উদাহরণগুলি হল: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"বর্ণনাটি আপনার এক্সটেনশনটি কী করে তার একক বাক্য ব্যাখ্যা।\n"
+"উদাহরণগুলি হল: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
+msgid ""
+"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
+msgstr ""
+"UUID হ'ল আপনার এক্সটেনশনের জন্য বিশ্বব্যাপী অনন্য শনাক্তকারী।\n"
+"এটি কোনও ইমেল ঠিকানার ফর্ম্যাটে থাকতে হবে (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
+msgstr "উপলব্ধ টেম্পলেটগুলির মধ্যে একটি চয়ন করুন:\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "টেমপ্লেট"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+msgid "The unique identifier of the new extension"
+msgstr "নতুন এক্সটেনশনের অনন্য শনাক্তকারী"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
+msgid "NAME"
+msgstr "নাম"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
+msgid "The user-visible name of the new extension"
+msgstr "নতুন এক্সটেনশনের ব্যবহারকারী-দৃশ্যমান নাম"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "বর্ণনা"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
+msgid "A short description of what the extension does"
+msgstr "এক্সটেনশনটি কী করে তার একটি সংক্ষিপ্ত বিবরণ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr "টেমপ্লেট"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "নতুন এক্সটেনশনের জন্য ব্যবহৃত টেমপ্লেট"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
+msgid "Enter extension information interactively"
+msgstr "ইন্টারেক্টিভভাবে এক্সটেনশনের তথ্য লিখুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
+msgid "Create a new extension"
+msgstr "একটি নতুন এক্সটেনশন তৈরি করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
+msgid "Unknown arguments"
+msgstr "অজানা যুক্তি"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
+msgid "UUID, name and description are required"
+msgstr "UUID, নাম এবং বিবরণ প্রয়োজন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "জিনোম শেলের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” does not exist\n"
+msgstr "এক্সটেনশন \"%s\" বিদ্যমান নেই\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
+msgid "Disable an extension"
+msgstr "একটি এক্সটেনশন অক্ষম করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
+msgid "No UUID given"
+msgstr "কোনও UUID দেওয়া হয়নি"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
+msgid "More than one UUID given"
+msgstr "একাধিক UUID দেওয়া হয়েছে"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
+msgid "Enable an extension"
+msgstr "একটি এক্সটেনশন সক্ষম করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
+msgstr "এক্সটেনশন \"%s\" বিদ্যমান নেই\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
+msgid "Show extensions info"
+msgstr "এক্সটেনশনের তথ্য দেখান"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
+msgid "Overwrite an existing extension"
+msgstr "একটি বিদ্যমান এক্সটেনশান ওভাররাইট করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
+msgid "EXTENSION_BUNDLE"
+msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
+msgid "Install an extension bundle"
+msgstr "একটি এক্সটেনশন বান্ডিল ইনস্টল করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
+msgid "No extension bundle specified"
+msgstr "কোনও এক্সটেনশন বান্ডেল নির্দিষ্ট করা হয়নি"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
+msgid "More than one extension bundle specified"
+msgstr "একাধিক এক্সটেনশন বান্ডিল নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
+msgid "Show user-installed extensions"
+msgstr "ব্যবহারকারী-ইনস্টল করা এক্সটেনশানগুলি দেখান"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
+msgid "Show system-installed extensions"
+msgstr "সিস্টেম-ইনস্টল করা এক্সটেনশানগুলি দেখান"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
+msgid "Show enabled extensions"
+msgstr "সক্ষম এক্সটেনশনগুলি দেখান"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
+msgid "Show disabled extensions"
+msgstr "অক্ষম এক্সটেনশানগুলি দেখান"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+msgid "Show extensions with preferences"
+msgstr "পছন্দগুলি সহ এক্সটেনশানগুলি দেখান"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
+msgid "Show extensions with updates"
+msgstr "আপডেটগুলি সহ এক্সটেনশানগুলি দেখান"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
+msgid "Print extension details"
+msgstr "এক্সটেনশান বিশদ প্রিন্ট করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
+msgid "List installed extensions"
+msgstr "ইনস্টল করা এক্সটেনশনের তালিকা দিন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
+msgid "FILE"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
+msgid "Additional source to include in the bundle"
+msgstr "বান্ডলে অন্তর্ভুক্ত করার জন্য অতিরিক্ত উত্স"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
+msgid "SCHEMA"
+msgstr "স্কিমা"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
+msgid "A GSettings schema that should be included"
+msgstr "একটি জিএসটিটিংস স্কিমা যা অন্তর্ভুক্ত করা উচিত"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ডিরেক্টরী"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
+msgid "The directory where translations are found"
+msgstr "যে ডিরেক্টরিটি অনুবাদ খুঁজে পাওয়া যায়"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
+msgid "DOMAIN"
+msgstr "ডোমেইন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
+msgid "The gettext domain to use for translations"
+msgstr "অনুবাদগুলির জন্য ব্যবহারের জন্য gettext ডোমেন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
+msgid "Overwrite an existing pack"
+msgstr "বিদ্যমান প্যাকটি ওভাররাইট করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
+msgid "The directory where the pack should be created"
+msgstr "যে ডিরেক্টরিটি প্যাকটি তৈরি করা উচিত"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
+msgid "SOURCE_DIRECTORY"
+msgstr "SOURCE_DIRECTORY"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
+msgid "Create an extension bundle"
+msgstr "একটি এক্সটেনশন বান্ডিল তৈরি করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
+msgid "More than one source directory specified"
+msgstr "একাধিক উত্স ডিরেক্টরি নির্দিষ্ট করা আছে"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
+msgstr "এক্সটেনশান \"%s\" এর পছন্দসইগুলি নেই\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
+msgid "Opens extension preferences"
+msgstr "এক্সটেনশন পছন্দগুলি খোলে"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
+msgid "Reset an extension"
+msgstr "একটি এক্সটেনশন পুনরায় সেট করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
+msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
+msgstr "সিস্টেম এক্সটেনশানগুলি আনইনস্টল করতে পারা যায় না\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
+msgstr "“%s\" আনইনস্টল করতে ব্যর্থ\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
+msgid "Uninstall an extension"
+msgstr "একটি এক্সটেনশন আনইনস্টল করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
+msgid "Do not print error messages"
+msgstr "ত্রুটি বার্তা মুদ্রণ করবেন না"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+msgstr "জিনোম শেলের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
+msgid "Path"
+msgstr "পথ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
+msgid "Original author"
+msgstr "মূল লেখক"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
+msgid "State"
+msgstr "রাষ্ট্র"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "\"সংস্করণ\" তে কোন যুক্তি লাগে না"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
+msgid "Usage:"
+msgstr "ব্যবহার:"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করুন এবং প্রস্থান করুন।"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+msgid "COMMAND"
+msgstr "কমান্ড"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ARGS…]"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
+msgid "Commands:"
+msgstr "কমান্ডগুলি:"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
+msgid "Print help"
+msgstr "মুদ্রণ সহায়তা"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
+msgid "Enable extension"
+msgstr "এক্সটেনশন সক্ষম করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
+msgid "Disable extension"
+msgstr "এক্সটেনশন অক্ষম করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
+msgid "Reset extension"
+msgstr "এক্সটেনশন পুনঃসারণ করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+msgid "Uninstall extension"
+msgstr "এক্সটেনশন আনইনস্টল করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
+msgid "List extensions"
+msgstr "এক্সটেন্সানগুলির তালিকা দেখান"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
+msgid "Show extension info"
+msgstr "এক্সটেনশনের তথ্য দেখান"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
+msgid "Open extension preferences"
+msgstr "এক্সটেনশন পছন্দগুলি খুলুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
+msgid "Create extension"
+msgstr "এক্সটেনশন তৈরি করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+msgid "Package extension"
+msgstr "এক্সটেন্সান প্যাকেজ করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
+msgid "Install extension bundle"
+msgstr "এক্সটেনশন বান্ডেল ইনস্টল করুন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
+#, c-format
+msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
+msgstr "বিস্তারিত সহায়তা পেতে \"%s\" ব্যবহার করুন।\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+msgid "An empty extension"
+msgstr "একটি ফাঁকা এক্সটেনশন"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr "সূচক"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr "উপরের বারে একটি আইকন যুক্ত করুন"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u আউটপুট"
+msgstr[1] "%u আউটপুট"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ইনপুট"
+msgstr[1] "%u ইনপুট"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
+msgid "System Sounds"
+msgstr "সিস্টেম সাউন্ড"
+
+#~ msgid "Show the message tray"
+#~ msgstr "বার্তা ট্রে দেখান"
+
+#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+#~ msgstr "GNOME সেল (ওয়েল্যান্ড কম্পোজিটর)"
+
+#~ msgid "Show the week date in the calendar"
+#~ msgstr "ক্যালেন্ডারে সপ্তাহের তারিখ দেখান"
+
+#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+#~ msgstr "সত্য হলে, ক্যালেন্ডারে ISO সপ্তাহ তারিখ দেখান।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
+#~ "purposes"
+#~ msgstr ""
+#~ "সকল চলা জোড়া সাময়িক থামানো এবং আবার শুরু করার কীবাইন্ডিং, ডিবাগিং করার জন্য"
+
+#~ msgid "Which keyboard to use"
+#~ msgstr "কোন কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে"
+
+#~ msgid "The type of keyboard to use."
+#~ msgstr "যে ধরনের কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে।"
+
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "%s -এর অগ্রাধিকার ডায়ালগ লোড করতে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে:"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "পরবর্তী"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "সাইন ইন"
+
+#~ msgid "Web Authentication Redirect"
+#~ msgstr "ওয়েব প্রমাণীকরণ পুনঃনির্দেশ"
+
+#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
+#~ msgstr "প্রায়ই ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনগুলি এখানে দেখা যাবে"
+
+#~ msgid "Frequent"
+#~ msgstr "প্রায়ই"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "সকল"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%ঘ∶%মি"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
+
+#~ msgctxt "list sunday"
+#~ msgid "Su"
+#~ msgstr "রবি"
+
+#~ msgctxt "list monday"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "সোম"
+
+#~ msgctxt "list tuesday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "মঙ্গল"
+
+#~ msgctxt "list wednesday"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "বুধ"
+
+#~ msgctxt "list thursday"
+#~ msgid "Th"
+#~ msgstr "বৃহ"
+
+#~ msgctxt "list friday"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "শুক্র"
+
+#~ msgctxt "list saturday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "শনি"
+
+#~ msgid "Nothing Scheduled"
+#~ msgstr "কিছু পরিকল্পিত নেই"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "এই সপ্তাহ"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ"
+
+#~ msgid "Removable Devices"
+#~ msgstr "অপসারণযোগ্য ডিভাইসগুলি"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "ইজেক্ট"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+
+#~ msgid "Type again:"
+#~ msgstr " আবার লিখুন:"
+
+#~ msgid "Password: "
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+
+#~ msgid "Authentication required by wireless network"
+#~ msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক দ্বারা প্রমাণীকরণ প্রয়োজন"
+
+#~ msgid "Mobile broadband network password"
+#~ msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড"
+
+#~ msgid "Invitation"
+#~ msgstr "আমন্ত্রণ"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "কল"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তর"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "চ্যাট"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "সরব"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "নীরব"
+
+#~ msgid "Invitation to %s"
+#~ msgstr "%s -এ আমন্ত্রণ"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "গ্রহণ করুন"
+
+#~ msgid "Video call from %s"
+#~ msgstr "%s থেকে ভিডিও কল"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s থেকে কল"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "উত্তর দিন"
+
+#~ msgid "%s is sending you %s"
+#~ msgstr "%s আপনাকে %s পাঠাচ্ছেন"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s আপনি অনলাইনে থাকলে তা দেখার অনুমতি চায়"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইনে সেট করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট অবৈধ"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সার্ভারের সংগে ইতিমধ্যেই সংযুক্ত"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা করার দিক থেকে সার্ভার বর্তমানে অত্যন্ত ব্যস্ত"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট তুলে নেওয়া হয়েছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক "
+#~ "থেকে দুর্বল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, "
+#~ "ক্রিপটোগ্র্যাফি লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
+
+#~ msgid "View account"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট দেখুন"
+
+#~ msgid "Open Calendar"
+#~ msgstr "ক্যালেন্ডার খুলুন"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "খুলুন"
+
+#~ msgid "Clear Messages"
+#~ msgstr "বার্তাগুলি সাফ করুন"
+
+#~ msgid "Notification Settings"
+#~ msgstr "বিজ্ঞপ্তি সেটিং"
+
+#~ msgid "Tray Menu"
+#~ msgstr "ট্রে মেনু"
+
+#~ msgid "No Messages"
+#~ msgstr "কোনো বার্তা নেই"
+
+#~ msgid "Message Tray"
+#~ msgstr "বার্তা ট্রে"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d টি নতুন বার্তা"
+#~ msgstr[1] "%d টি নতুন বার্তা"
+
+#~ msgid "toggle-switch-us"
+#~ msgstr "toggle-switch-us"
+
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "%d টি সংযুক্ত ডিভাইস"
+#~ msgstr[1] "%d টি সংযুক্ত ডিভাইস"
+
+#~ msgid "In Use"
+#~ msgstr "ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "বন্ধ"
+
+#~ msgid "connecting..."
+#~ msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..."
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "ব্যাটারি"
+
+#~ msgid "Airplane Mode"
+#~ msgstr "বিমান মোড"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "চালু"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "সজ্জা লক"