diff options
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 4006 |
1 files changed, 4006 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..d89f8a2 --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,4006 @@ +# Punjabi translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-27 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-01 01:16-0800\n" +"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" +"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@list.sf.net>\n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੂਚਨਾ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਓ" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61 +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Extensions" +msgstr "ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ" + +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣਾ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "Alt-F2 ਤੋਂ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਤੇ ਟੈਸਟਰਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਅੰਦਰੂਨੀ ਟੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Alt-F2 ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਡੀਬੱਗਿਗ ਤੇ ਮਾਨੀਟਰਿੰਗ ਟੂਲ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ" +" ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ UUID" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ UUID ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ," +" ਜੋ ਲੋਡ ਹੋਣੀ " +"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਕੋਈ ਵੀ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ, ਜੋ ਲੋਡ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ" +" ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਵੀ " +"ਇਹ ਸੂਚੀ ਨੂੰ org.gnome.shell ਉੱਤੇ EnableExtension ਅਤੇ DisableExtension D-Bus" +" ਢੰਗ ਨਾਲ " +"ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਦੀ UUID" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ UUID ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ," +" ਜੋ ਸਮਰੱਥ ਹੋਣੀ " +"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਭਾਵੇੇਂ ਕਿ ਉਹ ਮੌਜੂਦਾ ਮੋਡ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਜੋਂ ਲੋਡ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੂਚੀ" +" ਨੂੰ org.gnome.shell " +"ਉੱਤੇ EnableExtension ਅਤੇ DisableExtension D-Bus ਢੰਗ ਨਾਲ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ" +" ਦੀ " +"“enabled-extensions” ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"“enabled-extension” ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਸਮਰੱਥ ਕੀਤੀਆਂ" +" ਸਾਰੀਆਂ " +"ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਜਨ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦੀ ਵੈਧਤਾ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਕੇਵਲ ਉਹਨਾਂ ਹੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਚਾਲੂ ਵਰਜਨ ਨਾਲ" +" ਸਹਾਇਤਾ ਦਾ " +"ਦਾਅਵਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਜਾਂਚ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਸਭ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ" +" ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ " +"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਵਰਜਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਵੀ ਦਾਆਵਾ ਕਰਨ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ID ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"ਇਹਨਾਂ ਐਂਡਟਟੀਫਾਇਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +msgid "App Picker View" +msgstr "ਐਪ ਚੁਣਨ ਝਲਕ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਝਲਕ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "ਕਮਾਂਡ (Alt-F2) ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਅਤੀਤ" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "ਗਲਾਸ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਜ ਲਈ ਅਤੀਤ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ “ਲਾਗ ਆਉਟ “ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਉ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇੱਕਲੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ, ਸਿੰਗਲ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ “ਲਾਗ ਆਉਟ“ ਮੇਨੂ-ਆਈਟਮ ਨੂੰ" +" ਆਪਣੇ-ਆਪ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਨੂੰ " +"ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "ਕੀ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ" +" ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ “ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ" +" ਰੱਖੋ“ ਬਾਕਸ " +"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਚੋਣ-ਬਾਕਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਬਲੂਟੁੱਥ ਅਡੈਪਟਰ ਇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਅੱਪ ਕੀਤਾ ਹੈ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"ਸ਼ੈੱਲ ਬਲੂਟੁੱਥ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਦਿਖਾਏਗੀ, ਜੇ ਬਲੂਟੁੱਥ ਅਡੈਪਟਰ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ" +" ਡਿਫਾਲਟ ਅਡੈਪਟਰ ਨਾਲ " +"ਸੰਬੰਧਿਤ ਡਿਵਾਈਸ ਸੈਟਅੱਪ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਡਿਫਾਲਟ ਅਡੈਪਟਰ" +" ਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ " +"ਸੰਬੰਧਿਤ ਕੀਤਾ ਡਿਵਾਈਸ ਨਾ ਮਿਲਿਆ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable introspection API" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +"shell." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "“ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ“ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ “ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ“ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਸੰਖੇਪ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੂਚਨਾ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੂਚਨਾ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 1 ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 2 ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 3 ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 4 ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 5 ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 6 ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 7 ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 8 ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ 9 ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜਿਹਨਾਂ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਹਨ ਨੂੰ ਹੀ" +" ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ " +"ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +msgid "The application icon mode." +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਮੋਡ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." +msgstr "" +"ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ। ਸੰਭਵ ਚੋਣਾਂ ਹਨ ਕੇਵਲ ਥੰਮਨੇਲ" +" (“thumbnail-" +"only“) (ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ), ਕੇਵਲ ਐਪਸ ਆਈਕਾਨ (“app-icon-only“)" +" (ਕੇਵਲ " +"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ) ਜਾਂ ਦੋਵੇਂ (“both“)" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੀ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ" +" ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਭ ਵਿੰਡੋ " +"ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +msgid "Locations" +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "ਸੰਸਾਰ ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਿਕਾਣੇ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +msgid "Automatic location" +msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਟਿਕਾਣਾ ਲਵੋ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "ਮੂਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ ਜੋੜੋ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ org.gnome.mutter ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "ਕੋਨਾ ਟਿੱਲ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਹਿਲਦੀ ਹੈ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਚੱਲਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਉੱਤੇ ਕੇਵਲ ਵਰਕਸਪੇਸ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੇ ਹਿਲਣ ਤੋਂ ਰੁਕਣ ਤੱਕ ਮਾਊਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਬਦਲਾਅ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +msgid "Network Login" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਾਗਇਨ" + +#: js/extensionPrefs/main.js:140 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "“%s” ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#: js/extensionPrefs/main.js:141 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਹਟਾਈ ਤਾਂ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਇਹ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ" +" ਇਹ ਦੁਬਾਰਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ " +"ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ" + +#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374 +#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913 +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: js/extensionPrefs/main.js:145 +msgid "Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: js/extensionPrefs/main.js:217 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam) ੨੦੦੪-੨੦੨੦\n" +"Punjabi OpenSource Team (POST)" + +#: js/extensionPrefs/main.js:219 +#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "ਗਨੋਮ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨਾਂ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕਰੋ" + +#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "ਕੁਝ ਗਲਤ ਵਾਪਰਿਆ" + +#: js/extensionPrefs/main.js:268 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" + +#: js/extensionPrefs/main.js:275 +msgid "Technical Details" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵੇ" + +#: js/extensionPrefs/main.js:310 +msgid "Copy Error" +msgstr "ਗਲਤੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: js/extensionPrefs/main.js:337 +msgid "Homepage" +msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ" + +#: js/extensionPrefs/main.js:338 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵੇਖੋ" + +#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਲਾਗਇਨ ਉੱਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr[1] "%d ਇਕਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਲਾਗਇਨ ਉੱਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +msgid "Description" +msgstr "ਵਰਣਨ" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +msgid "Version" +msgstr "ਵਰਜ਼ਨ" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151 +msgid "Author" +msgstr "ਲੇਖਕ" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175 +msgid "Website" +msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192 +#| msgid "Remove" +msgid "Remove…" +msgstr "...ਨੂੰ ਹਟਾਓ" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "ਮਦਦ" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12 +#| msgid "List extensions" +msgid "About Extensions" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਬਾਰੇ" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "" +"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" +"\">extensions.gnome.org</a>." +msgstr "" +"ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਅਤੇ ਜੋੜਨ ਲਈ <a href=\"https://extensions.gnome.org\"" +">extensions.gnome.org</a> " +"ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "Manually Installed" +msgstr "ਖੁਦ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157 +#| msgid "Built-in Only" +msgid "Built-In" +msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198 +#| msgid "List installed extensions" +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 +#| msgid "Log Out" +msgid "Log Out…" +msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ…" + +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" + +#: js/gdm/loginDialog.js:318 +msgid "Choose Session" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" + +#: js/gdm/loginDialog.js:457 +msgid "Not listed?" +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:912 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਜਾਂ %s)" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238 +#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279 +#| msgid "Username: " +msgid "Username" +msgstr "ਵਰਤੋਂਂਕਾਰ ਨਾਂ" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 +msgid "Login Window" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ" + +#: js/gdm/util.js:338 +msgid "Authentication error" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ" + +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: js/gdm/util.js:473 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ)" + +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:89 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:92 +#| msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ;ਪਾਵਰ ਆਫ਼;ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ;ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ;ਰੀਸਟਾਰਟ;ਰੋਕੋ;ਅਟਕਾਓ" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:97 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:100 +msgid "lock screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:105 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:108 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "ਲਾਗਆਉਟ;ਸਾਈਨ ਆਫ਼;ਲਾਗ-ਆਉਟ" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:113 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:116 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "ਸਸਪੈਂਡ;ਸਲੀਪ" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:121 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "ਵਰਤੋਂਂਕਾਰ ਬਦਲੋ" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:124 +msgid "switch user" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਬਦਲੋ" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:131 +#| msgid "lock orientation;screen;rotation" +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "ਸਥਿਤੀ ਲਾਕ ਕਰੋ;ਸਥਿਤੀ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ;ਸਕਰੀਨ;ਘੁੰਮਾਉਣਾ;ਘੁੰਮਾਓ" + +#: js/misc/systemActions.js:251 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Lock Orientation" +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: js/misc/systemActions.js:252 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Lock Orientation" +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਲਾਕ ਹੈ" + +#: js/misc/util.js:120 +msgid "Command not found" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:156 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ:" + +#: js/misc/util.js:164 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "“%s” ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:" + +#: js/misc/util.js:181 +msgid "Just now" +msgstr "ਹੁਣੇ ਹੀ" + +#: js/misc/util.js:183 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: js/misc/util.js:187 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: js/misc/util.js:191 +msgid "Yesterday" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: js/misc/util.js:197 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: js/misc/util.js:201 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: js/misc/util.js:204 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:237 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:243 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:249 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:255 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%-d %B %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:261 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:266 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:272 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:278 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:284 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%-d %B %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:290 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:41 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਲਾਗਇਨ" + +#: js/portalHelper/main.js:87 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"ਇਸ ਹਾਟਸਪਾਟ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਭਰੇ ਗਏ" +" ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ " +"ਦਿੱਤੀ ਹੋਰ ਜਾਣਾਕਰੀ ਨੂੰ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕਾਂ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 +msgid "Deny Access" +msgstr "ਪਹੁੰਚ ਉੱਤ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 +msgid "Grant Access" +msgstr "ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ" + +#: js/ui/appDisplay.js:906 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "ਬੇਨਾਮ ਫੋਲਡਰ" + +#: js/ui/appDisplay.js:929 +msgid "Frequently used applications will appear here" +msgstr "ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਦੇਣਗੀਆਂ" + +#: js/ui/appDisplay.js:1064 +msgid "Frequent" +msgstr "ਅਕਸਰ" + +#: js/ui/appDisplay.js:1071 +msgid "All" +msgstr "ਸਭ" + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75 +msgid "Open Windows" +msgstr "ਵਿੰਡੋਆਂ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82 +msgid "New Window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ" + +#: js/ui/appDisplay.js:2481 +msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" +msgstr "ਵੱਖਰੇ ਗਰਾਫ਼ਿਕਸ ਕਾਰਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਚਲਾਓ" + +#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#: js/ui/appDisplay.js:2515 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93 +msgid "Show Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" + +#: js/ui/appFavorites.js:152 +#, javascript-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" + +#: js/ui/appFavorites.js:185 +#, javascript-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਚੁਣੋ" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 +msgid "Sound Settings" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +msgid "Headphones" +msgstr "ਹੈੱਡਫ਼ੋਨ" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +msgid "Headset" +msgstr "ਹੈੱਡਸੈੱਟ" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 +msgid "Microphone" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +msgid "Change Background…" +msgstr "…ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲੋ" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +msgid "Display Settings" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +msgid "Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:41 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:70 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "ਐ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:72 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "ਸੋ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:74 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "ਮੰ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:76 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "ਬੁੱ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:78 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "ਵੀ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:80 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "ਸ਼ੁੱ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:82 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "ਸ਼" + +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:371 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:381 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:440 +msgid "Previous month" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਮਹੀਨੇ" + +#: js/ui/calendar.js:455 +msgid "Next month" +msgstr "ਅਗਲੇ ਮਹੀਨੇ" + +#: js/ui/calendar.js:605 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:661 +msgid "Week %V" +msgstr "ਹਫ਼ਤਾ %V" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/calendar.js:730 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "ਸਭ ਦਿਨ" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/calendar.js:867 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %-d" +msgstr "%A, %-d %B" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/calendar.js:870 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %-d, %Y" +msgstr "%A, %-d %B %Y" + +#: js/ui/calendar.js:1096 +msgid "No Notifications" +msgstr "ਕੋਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: js/ui/calendar.js:1099 +msgid "No Events" +msgstr "ਕੋਈ ਘਟਨਾ ਨਹੀਂ" + +#: js/ui/calendar.js:1153 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: js/ui/calendar.js:1167 +msgid "Clear" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:42 +#, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s” ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: js/ui/closeDialog.js:43 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਾਸਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ" +" ਹੋ।" + +#: js/ui/closeDialog.js:70 +msgid "Force Quit" +msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: js/ui/closeDialog.js:73 +msgid "Wait" +msgstr "ਉਡੀਕੋ" + +#: js/ui/components/automountManager.js:86 +msgid "External drive connected" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਰਾਇਵ ਕਨੈਕਟ ਹੋਈ" + +#: js/ui/components/automountManager.js:98 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਰਾਇਵ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ" + +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: js/ui/components/automountManager.js:209 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:333 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:89 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "" +"ਬਦਲੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਾਊਂਟਰ ਉੱਤੇ \"WPS\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਕਨੈਕਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 +msgid "Connect" +msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:208 +#| msgid "Key: " +msgid "Key" +msgstr "ਸਵਿੱਚ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269 +#| msgid "Private key password: " +msgid "Private key password" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 +#| msgid "Identity: " +msgid "Identity" +msgstr "ਪਛਾਣ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:281 +#| msgid "Service: " +msgid "Service" +msgstr "ਸਰਵਿਸ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706 +msgid "Authentication required" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ “%s” ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "ਤਾਰ 802.1X ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 +#| msgid "Network name: " +msgid "Network name" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਲਈ ਪਿੰਨ ਕੋਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 +#| msgid "PIN: " +msgid "PIN" +msgstr "ਪਿੰਨ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:711 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "“%s” ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। " + +#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691 +msgid "Network Manager" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:710 +#| msgid "Password" +msgid "VPN password" +msgstr "VPN ਪਾਸਵਰਡ" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +msgid "Authentication Required" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 +msgid "Administrator" +msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 +msgid "Authenticate" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 +msgid "Windows" +msgstr "ਵਿੰਡੋ" + +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +msgid "Show Applications" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖੋ" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:394 +msgid "Dash" +msgstr "ਡੈਸ਼" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:75 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%-d %B %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:82 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:161 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "...ਸੰਸਾਰ ਘੜੀਆਂ ਜੋੜੋ" + +#: js/ui/dateMenu.js:162 +msgid "World Clocks" +msgstr "ਸੰਸਾਰ ਘੜੀਆਂ" + +#: js/ui/dateMenu.js:276 +msgid "Weather" +msgstr "ਮੌਸਮ" + +#: js/ui/dateMenu.js:391 +msgid "Select a location…" +msgstr "…ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" + +#: js/ui/dateMenu.js:404 +msgid "Loading…" +msgstr "…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: js/ui/dateMenu.js:414 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "ਮੌਸਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਓ" + +#: js/ui/dateMenu.js:416 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "ਮੌਸਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਵੇਲੇ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:37 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s ਲਾਗਆਉਟ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "ਲਾਗਆਉਟ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr[1] "%s ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr[1] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "ਲਾਗਆਉਟ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr[1] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr[1] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" +msgstr[1] "" +"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਅਦ %s %s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਅੱਪਗਰੇਡ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਲੰਮਾ" +" ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ " +"ਹੈ: ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ ਹੈ।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:259 +#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ: ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਲੱਗ ਲਗਾਉ ਜੀ।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:268 +#| msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਰੁੱਝੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਕੰਮ ਪਿਆ ਹੈ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:273 +#| msgid "Other users are logged in." +msgid "Other users are logged in" +msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਾਗਇਨ ਹਨ" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:588 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (ਰਿਮੋਟ)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:591 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (ਕਨਸੋਲ)" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:169 +msgid "Install" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:175 +#| msgid "Uninstall extension" +msgid "Install Extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:176 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "ਕੀ extensions.gnome.org ਤੋਂ “%s” ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?" + +#: js/ui/extensionSystem.js:228 +#| msgid "No Extensions Installed" +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲਬਧ ਹਨ" + +#: js/ui/extensionSystem.js:229 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹਨ।" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#| msgid "%s wants to inhibit shortcuts" +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਲਈ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤੀ ਦਿਓ" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "%s ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਲਈ ਰੁਕਾਵਟ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਲਈ ਰੁਕਾਵਟ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਨੂੰ %s ਦਬਾ ਕੇ ਬਹਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 +msgid "Deny" +msgstr "ਇਨਕਾਰ" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 +msgid "Allow" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀਆਂ" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 8 ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ" +" ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ " +"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀਆਂ" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 5 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਦਾ" +" ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ, " +"ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਲਗਾਤਾਰ ਦੋ ਕੀ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ 5 ਵਾਰ ਇਹ" +" ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚ " +"ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ" +" ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Leave On" +msgstr "ਚਾਲੂ ਛੱਡੋ" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:1288 +msgid "Turn On" +msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:108 +msgid "Turn Off" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 +msgid "Leave Off" +msgstr "ਬੰਦ ਰਹਿਣ ਦਿਓ" + +#: js/ui/keyboard.js:207 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:665 +msgid "No extensions installed" +msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s ਨੇ ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।" + +#: js/ui/lookingGlass.js:726 +msgid "Hide Errors" +msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 +msgid "Show Errors" +msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:739 +msgid "Enabled" +msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +msgid "Disabled" +msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:744 +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:746 +msgid "Out of date" +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:748 +msgid "Downloading" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:777 +msgid "View Source" +msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:786 +msgid "Web Page" +msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼" + +#: js/ui/main.js:269 +#| msgid "Log in as another user" +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ" + +#: js/ui/main.js:270 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਵਰਤੋਂ ਵਜੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਾਰਕੇ ਬਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇ" +" ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਸਧਾਰਨ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: js/ui/main.js:276 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" + +#: js/ui/main.js:277 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: js/ui/messageTray.js:1554 +msgid "System Information" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: js/ui/mpris.js:199 +msgid "Unknown artist" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: js/ui/mpris.js:209 +msgid "Unknown title" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਟਾਈਟਲ" + +#: js/ui/overview.js:73 +msgid "Undo" +msgstr "ਵਾਪਸ" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:86 +msgid "Overview" +msgstr "ਸੰਖੇਪ" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overview.js:107 +#| msgid "Type to search…" +msgid "Type to search" +msgstr "ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ" + +#: js/ui/padOsd.js:95 +msgid "New shortcut…" +msgstr "...ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: js/ui/padOsd.js:142 +msgid "Application defined" +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: js/ui/padOsd.js:143 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਮਦਦ ਵੇਖਾਓ" + +#: js/ui/padOsd.js:144 +msgid "Switch monitor" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ" + +#: js/ui/padOsd.js:145 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "ਕੀ-ਸਟਰੋਕ ਦਿਓ" + +#: js/ui/padOsd.js:211 +msgid "Done" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#: js/ui/padOsd.js:745 +msgid "Edit…" +msgstr "…ਸੋਧੋ" + +#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: js/ui/padOsd.js:863 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ" + +#: js/ui/padOsd.js:864 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ Esc ਦੱਬੋ" + +#: js/ui/padOsd.js:867 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ" + +#: js/ui/panel.js:109 +msgid "Quit" +msgstr "ਬਾਹਰ" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:434 +msgid "Activities" +msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ" + +#: js/ui/panel.js:713 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#: js/ui/panel.js:826 +msgid "Top Bar" +msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ" + +#: js/ui/runDialog.js:58 +#| msgid "Enter a Command" +msgid "Run a Command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ" + +#: js/ui/runDialog.js:73 +#| msgid "Press Esc to exit" +msgid "Press ESC to close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ" + +#: js/ui/runDialog.js:238 +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "ਵੇਅਲੈਂਡ ਉੱਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: js/ui/runDialog.js:243 +msgid "Restarting…" +msgstr "...ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: js/ui/screenShield.js:203 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598 +msgid "Unable to lock" +msgstr "ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "ਲਾਕ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ" + +#: js/ui/search.js:694 +msgid "Searching…" +msgstr "…ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: js/ui/search.js:696 +msgid "No results." +msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ।" + +#: js/ui/search.js:822 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "%d ਹੋਰ" +msgstr[1] "%d ਹੋਰ" + +#: js/ui/shellEntry.js:20 +msgid "Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Paste" +msgstr "ਚੇਪੋ" + +#: js/ui/shellEntry.js:73 +msgid "Show Text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ" + +#: js/ui/shellEntry.js:75 +msgid "Hide Text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਓਹਲੇ" + +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੈ।" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਲੁਕਾਓ" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "ਕੁੰਜੀ-ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +msgid "PIM Number" +msgstr "PIM ਨੰਬਰ" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +msgid "Remember Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:469 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:471 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "%s ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: js/ui/status/accessibility.js:35 +msgid "Accessibility" +msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ" + +#: js/ui/status/accessibility.js:50 +msgid "Zoom" +msgstr "ਜ਼ੂਮ" + +#: js/ui/status/accessibility.js:57 +msgid "Screen Reader" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ" + +#: js/ui/status/accessibility.js:61 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Slow Keys" +msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: js/ui/status/accessibility.js:77 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: js/ui/status/accessibility.js:136 +msgid "High Contrast" +msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ" + +#: js/ui/status/accessibility.js:178 +msgid "Large Text" +msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d ਕਨੈਕਟ ਹੈ" +msgstr[1] "%d ਕਨੈਕਟ ਹੈ" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 +msgid "Off" +msgstr "ਬੰਦ" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:133 +msgid "On" +msgstr "ਚਾਲੂ" + +#: js/ui/status/brightness.js:39 +msgid "Brightness" +msgstr "ਚਮਕ" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +msgid "Single Click" +msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +msgid "Double Click" +msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕੱ" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +msgid "Drag" +msgstr "ਖਿੱਚੋ" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +msgid "Secondary Click" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਦੇਰੀ" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +msgid "Dwell Click" +msgstr "ਡੀਵੈੱਲ ਕਲਿੱਕ" + +#: js/ui/status/keyboard.js:826 +msgid "Keyboard" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ" + +#: js/ui/status/keyboard.js:848 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +msgid "Location Enabled" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਮਰੱਥ ਹੈ" + +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 +msgid "Disable" +msgstr "ਬੰਦ" + +#: js/ui/status/location.js:67 +msgid "Privacy Settings" +msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: js/ui/status/location.js:173 +msgid "Location In Use" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ" + +#: js/ui/status/location.js:177 +msgid "Location Disabled" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" + +#: js/ui/status/location.js:178 +msgid "Enable" +msgstr "ਚਾਲੂ" + +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Allow location access" +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸਹਿਮਤੀ ਦਿਓ" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:357 +#, javascript-format +#| msgid "Give %s access to your location?" +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "ਐਪ %s ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ" + +#: js/ui/status/location.js:367 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "" +"ਟਿਕਾਣਾ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: js/ui/status/network.js:66 +msgid "<unknown>" +msgstr "<ਅਣਪਛਾਤਾ>" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s ਬੰਦ ਹੈ" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:423 +#, javascript-format +msgid "%s Connected" +msgstr "%s ਕਨੈਕਟ ਹੈ" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:428 +#, javascript-format +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s ਬਿਨ-ਇੰਤਜ਼ਾਮ" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:431 +#, javascript-format +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s ਕਨੈਕਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:441 +#, javascript-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:449 +#, javascript-format +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "%s ਲਈ ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:453 +#, javascript-format +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s ਨਾ-ਮੌਜੂਦ" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:456 +#, javascript-format +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "%s ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: js/ui/status/network.js:468 +msgid "Wired Settings" +msgstr "ਤਾਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: js/ui/status/network.js:511 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 +#, javascript-format +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "%s ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:562 +#, javascript-format +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" + +#: js/ui/status/network.js:603 +msgid "Connect to Internet" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ" + +#: js/ui/status/network.js:808 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਹੈ" + +#: js/ui/status/network.js:809 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "ਜਦੋਂ ਏਅਰ-ਪਲੇਨ ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਬੰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ" + +#: js/ui/status/network.js:810 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: js/ui/status/network.js:819 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਬੰਦ ਹੈ" + +#: js/ui/status/network.js:820 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: js/ui/status/network.js:821 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਚਾਲੂ" + +#: js/ui/status/network.js:846 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: js/ui/status/network.js:848 +msgid "Select a network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ" + +#: js/ui/status/network.js:880 +msgid "No Networks" +msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ" + +#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ" + +#: js/ui/status/network.js:1178 +msgid "Select Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ" + +#: js/ui/status/network.js:1184 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1305 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "%s ਹਾਟਸਪਾਟ ਸਰਗਰਮ" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1320 +#, javascript-format +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: js/ui/status/network.js:1417 +msgid "connecting…" +msgstr "…ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: js/ui/status/network.js:1420 +msgid "authentication required" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: js/ui/status/network.js:1422 +msgid "connection failed" +msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: js/ui/status/network.js:1473 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: js/ui/status/network.js:1490 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1500 +msgid "VPN Off" +msgstr "VPN ਬੰਦ ਹੈ" + +#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "Network Settings" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: js/ui/status/network.js:1590 +#, javascript-format +msgid "%s Wired Connection" +msgid_plural "%s Wired Connections" +msgstr[0] "%s ਤਾਰ ਵਾਲਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ" +msgstr[1] "%s ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: js/ui/status/network.js:1594 +#, javascript-format +msgid "%s Wi-Fi Connection" +msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +msgstr[0] "%s Wi-Fi ਕਨੈਕਸ਼ਨ" +msgstr[1] "%s Wi-Fi ਕਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: js/ui/status/network.js:1598 +#, javascript-format +msgid "%s Modem Connection" +msgid_plural "%s Modem Connections" +msgstr[0] "%s ਮਾਡਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ" +msgstr[1] "%s ਮਾਡਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: js/ui/status/network.js:1732 +msgid "Connection failed" +msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: js/ui/status/network.js:1733 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" + +#: js/ui/status/nightLight.js:63 +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "ਰਾਤ ਦੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" + +#: js/ui/status/nightLight.js:64 +msgid "Night Light On" +msgstr "ਰਾਤ ਦੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਚਾਲੂ ਹੈ" + +#: js/ui/status/nightLight.js:66 +msgid "Resume" +msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + +#: js/ui/status/nightLight.js:67 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "ਭਲਕੇ ਤੱਕ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" + +#: js/ui/status/power.js:47 +msgid "Power Settings" +msgstr "ਪਾਵਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#: js/ui/status/power.js:63 +msgid "Fully Charged" +msgstr "ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ" + +#: js/ui/status/power.js:69 +msgid "Not Charging" +msgstr "ਚਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੋ ਰਹੀ" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 +msgid "Estimating…" +msgstr "…ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) +#: js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d ਬਾਕੀ (%d %%)" + +#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) +#: js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਲਈ (%d %%)" + +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +msgid "Screen is Being Shared" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +msgid "Turn off" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: js/ui/status/rfkill.js:79 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਹੈ" + +#: js/ui/status/system.js:103 +msgid "Lock" +msgstr "ਲਾਕ" + +#: js/ui/status/system.js:116 +#| msgid "Power Off" +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ / ਲਾਗ ਆਉਟ" + +#: js/ui/status/system.js:119 +msgid "Log Out" +msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" + +#: js/ui/status/system.js:131 +#| msgid "Switch User" +msgid "Switch User…" +msgstr "…ਵਰਤੋਂਂਕਾਰ ਬਦਲੋ" + +#: js/ui/status/system.js:145 +msgid "Suspend" +msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" + +#: js/ui/status/system.js:157 +#| msgid "Power Off" +msgid "Power Off…" +msgstr "…ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "ਥੰਡਰਬੋਲਟ" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਥੰਡਰਬੋਲਟ ਡਿਵਾਈਸ" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਦੂਰ ਸੀ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਡਿਵਾਈਸ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ" +" ਇਸ ਨੂੰ ਡਿਸ-" +"ਕਨੈਕਟ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ।" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕੀਤਾ ਥੰਡਰਬੋਲਟ ਯੰਤਰ" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਡਿਵਾਈਸ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਵਲੋਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ" +" ਹੈ।" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "ਥੰਡਰਬੋਲਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗ਼ਲਤੀ" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "ਥੰਡਰਬੋਲਟ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:150 +msgid "Volume changed" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ" + +#: js/ui/status/volume.js:221 +msgid "Volume" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" + +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:17 +msgid "Mirror" +msgstr "ਮਿੱਰਰ" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:22 +msgid "Join Displays" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਜੋੜੋ" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:27 +msgid "External Only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਬਾਹਰੀ" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:32 +msgid "Built-in Only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਬਿਲਟ-ਇਨ" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#| msgctxt "calendar heading" +#| msgid "%A, %B %-d" +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A, %-d %B" + +#: js/ui/unlockDialog.js:376 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਉੱਤੇ ਵੱਲ ਸਰਕਾਓ" + +#: js/ui/unlockDialog.js:377 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਦਬਾਓ" + +#: js/ui/unlockDialog.js:549 +msgid "Unlock Window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: js/ui/unlockDialog.js:558 +msgid "Log in as another user" +msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ" + +#: js/ui/viewSelector.js:181 +msgid "Applications" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: js/ui/viewSelector.js:185 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” ਤਿਆਰ ਹੈ" + +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:55 +#| msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "ਇਹ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਰੱਖਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in length, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: js/ui/windowManager.js:64 +msgid "Revert Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ" + +#: js/ui/windowManager.js:67 +msgid "Keep Changes" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਰੱਖੋ" + +#: js/ui/windowManager.js:85 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" +msgstr[1] "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:544 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:27 +msgid "Minimize" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" + +#: js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Unmaximize" +msgstr "ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" + +#: js/ui/windowMenu.js:38 +msgid "Maximize" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" + +#: js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Move" +msgstr "ਭੇਜੋ" + +#: js/ui/windowMenu.js:51 +msgid "Resize" +msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" + +#: js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਹਿਲਾਓ" + +#: js/ui/windowMenu.js:63 +msgid "Always on Top" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" + +#: js/ui/windowMenu.js:82 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ" + +#: js/ui/windowMenu.js:96 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "ਖੱਬੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: js/ui/windowMenu.js:102 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "ਸੱਜੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: js/ui/windowMenu.js:108 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "ਉੱਤਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: js/ui/windowMenu.js:114 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "ਹੇਠਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: js/ui/windowMenu.js:132 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "ਉੱਤਲੇ ਮਾਨੀਟਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: js/ui/windowMenu.js:141 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "ਹੇਠਲੇ ਮਾਨੀਟਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: js/ui/windowMenu.js:150 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "ਖੱਬੇ ਮਾਨੀਟਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: js/ui/windowMenu.js:159 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "ਸੱਜੇ ਮਾਨੀਟਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੈਲੰਡਰ" + +#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 +msgid "Print version" +msgstr "ਵਰਜ਼ਨ ਛਾਪੋ" + +#: src/main.c:466 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ GDM ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੋਡ" + +#: src/main.c:472 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਖਾਸ ਮੋਡ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “gdm“ ਵਰਤੋਂ" + +#: src/main.c:478 +msgid "List possible modes" +msgstr "ਸੰਭਵ ਮੋਡ ਵੇਖਾਓ" + +#: src/shell-app.c:279 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" + +#: src/shell-app.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "“%s” ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਰਤੋਂਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ %s ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸੀ।\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +msgid "NAME" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਦਿਸਣ ਵਾਲਾ ਨਾਂ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ਵਰਣਨ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "ਛੋਟਾ ਵਰਣਨ ਕਿ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਕੀ ਕਰਦੀ ਹੈ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +msgid "Create a new extension" +msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUID, ਨਾਂ ਅਤੇ ਵਰਣਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "ਕੋਈ UUID ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ UUID ਦਿੱਤਾ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +msgid "Show extensions info" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "EXTENSION_BUNDLE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਬੰਡਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "ਕੋਈ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਬੰਡਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "ਸਮਰੱਥ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "ਪਸੰਦਾਂ ਨਾਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#| msgid "Show extensions with preferences" +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨਾਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Print extension details" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵੇਰਵੇ ਛਾਪੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 +msgid "List installed extensions" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "ਸਕੀਮਾ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਉਲੱਥੇ ਲੱਭੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "ਡੋਮੇਨ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "ਉਲੱਥੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ gettext ਡੋਮੇਨ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪੈਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਪੈਕ ਬਣਾਏ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "ਸਰੋਤ_ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਬੰਡਲ ਬਣਾਓ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +msgid "Reset an extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +msgid "Path" +msgstr "ਮਾਰਗ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +msgid "Original author" +msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +msgid "State" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "“version” ਲਈ ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Usage:" +msgstr "ਵਰਤੋ:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "ਵਰਜ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ।" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "COMMAND" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGS…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "Commands:" +msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +msgid "Print help" +msgstr "ਮਦਦ ਛਾਪੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Enable extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +msgid "Disable extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +msgid "Reset extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +msgid "List extensions" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "Show extension info" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +msgid "Create extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +msgid "Package extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ ਬਣਾਓ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਬੰਡਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#, c-format +#| msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਮਦਦ ਲੈਣ ਲਈ “%s“ ਵਰਤੋ।\n" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ਆਉਟਪੁੱਟ" +msgstr[1] "%u ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ਇੰਪੁੱਟ" +msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 +msgid "System Sounds" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ" + +#~ msgid "Browse in Software" +#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "ਅੱਗੇ" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼:" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: " + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡ" + +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %d %B" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ" +#~ msgstr[1] "%d ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ" + +#~ msgid "%d new notification" +#~ msgid_plural "%d new notifications" +#~ msgstr[0] "%d ਨਵਾਂ ਸੂਚਨਾ" +#~ msgstr[1] "%d ਨਵੀਆਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "ਖਾਤਾ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "ਸਥਿਤੀ ਲਾਕ" + +#~ msgid "" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" +#~ msgstr "ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਸਭ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਟਵੀਨਸ ਨੂੰ ਰੌਕਦੀ ਅਤੇ ਚਲਾਉਂਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "ਕਿਹੜਾ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।" + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "%s ਲਈ ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ:" + +#~ msgid "%s all day." +#~ msgstr "ਸਾਰਾ ਦਿਨ %s।" + +#~ msgid "%s, then %s later." +#~ msgstr "%s, ਤਦ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ %s।" + +#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later." +#~ msgstr "%s, ਤਦ %s, ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ %s।" + +#~ msgid "Feels like %s." +#~ msgstr "%s ਵਾਂਗੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "toggle-switch-us" + +#~ msgid "evolution" +#~ msgstr "evolution" + +#~| msgid "Power Off" +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Power off" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~| msgid "Log Out" +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" + +#~| msgid "Switch User" +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Switch user" +#~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Hide tray" +#~ msgstr "ਟਰੇ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Status Icons" +#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ" + +#~ msgid "Web Authentication Redirect" +#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਰੀ-ਡਾਇਰੈਕਟ" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#~ msgid "Clear section" +#~ msgstr "ਭਾਗ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "ਮੀਡੀਆ" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "Not In Use" +#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +#~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ISO ਹਫਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#~ msgid "%s is requesting access to your location." +#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Use as Internet connection" +#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ (ਵੇਲੈਂਡ ਨਿਰਮਾਤਾ)" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ ਜੰਤਰ" +#~ msgstr[1] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਜੰਤਰ" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ" + +#~ msgid "Airplane Mode" +#~ msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ" + +#~ msgid "Show the message tray" +#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "Captive Portal" +#~ msgstr "ਕੈਪਟਿਵ ਪੋਰਟਲ" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "ਐ" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "ਸੋ" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "ਮੰ" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "ਬੁੱ" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "ਵੀ" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "ਸ਼ੁੱ" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "ਸ਼" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੈਡਿਊਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "ਅੱਜ" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "ਭਲਕ" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "ਸੱਦਾ" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "ਸੁਣਾਓ" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "ਚੁੱਪ" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "ਇਨਕਾਰ" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕਾਲ" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਭੇਜ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂਗਰਾਫ਼ੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ " +#~ "ਰੱਖੀ ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "ਸੂਚਨਾ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "ਟਰੇ ਮੇਨੂ" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ" + +#~ msgid "The maximum accuracy level of location." +#~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਾ ਪੱਧਰ।" + +#~ msgid "" +#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " +#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " +#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " +#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " +#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " +#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " +#~ "at best)." +#~ msgstr "" +#~ "ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ। " +#~ "ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਹਨ 'ਬੰਦ' (ਟਿਕਾਣਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਬੰਦ), 'ਦੇਸ਼', 'ਸ਼ਹਿਰ', 'ਆਂਢ-ਗੁਆਂਢ', " +#~ "'ਗਲੀ' ਅਤੇ 'ਠੀਕ' (ਅਕਸਰ ਜੀਪੀਐਸ ਰਸੀਵਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ " +#~ "ਕੇਵਲ GeoClue ਰਾਹੀਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵਿਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਟੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ " +#~ "ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹਨ (ਹਾਲਾਂਕਿ ਸ਼ੁੱਧ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੇਵਲ ਗਲੀ-" +#~ "ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਹੀ)।" + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ org.gnome.desktop.wm.preference ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ " +#~ "ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "calendar:MY" + +#~ msgid "unavailable" +#~ msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" + +#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" +#~ msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "" +#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " +#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕੈਟਾਗਰੀ ਨਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਨਾ ਕਿ ਮੁੱਖ " +#~ "ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ।" + +#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" +#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" + +#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>" +#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>,<b>%H:%M</b>" + +#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " +#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " + +#~ msgid "Authorization request from %s" +#~ msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ" + +#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Grant this time only" +#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#~ msgid "Pairing confirmation for %s" +#~ msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#~ msgid "" +#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +#~ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਪਾਸ-ਕੀ '%06d' ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਿੰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Matches" +#~ msgstr "ਮਿਲਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Does not match" +#~ msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Pairing request for %s" +#~ msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ" + +#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਿੰਨ ਦਿਉ ਜੀ।" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ਅਫਸੋਸ, ਅੱਜ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਈ ਨਸੀਹਤ ਨਹੀਂ:\n" +#~ "%s " + +#~ msgid "%s the Oracle says" +#~ msgstr "%s ਓਰੇਕਲ ਨੇ ਕਿਹਾ" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" + +#~ msgid "Settings Menu" +#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੇਨੂ" + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ IM ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਗੀ ਸਥਿਤੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। " +#~ "TpConnectionPresenceType ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਮੁੱਲ।" + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਗੀ ਸਥਿਤੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। " +#~ "GsmPresenceStatus ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਮੁੱਲ।" + +#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Logging out of the system." +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Powering off the system." +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Restarting the system." +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਵਲੋਂ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਕੰਮ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ" + +#~ msgid "Record a screencast" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "ਸ਼ੈੱਲ ਲਗਾਤਾਰ ਸਰਗਰਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤੀਆਂ " +#~ "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲਾਂਚਰ ਵਿੱਚ)। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਹੀ ਰੱਖਿਆ " +#~ "ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਵੀ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੰਝ " +#~ "ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" + +#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +#~ msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ/ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" + +#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੇਮਰੇਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." +#~ msgstr "" +#~ "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਦੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡਰ ਵਲੋਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਦਾ ਫਰੇਮਰੇਟ ਫਰੇਮ " +#~ "ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।" + +#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." +#~ msgstr "" +#~ "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਜੀਸਟੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਹ gst-launch ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ " +#~ "ਸੰਟੈਕਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਲਈ ਸਿੰਕ ਪੈਡ ਲਈ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਰਿਕਾਰਡ ਹੋਣ " +#~ "ਵਾਲੀ ਵਿਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਨਾ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਸਰੋਤ ਪੈਡ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਸ " +#~ "ਪੈਡ ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਪਰ ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਖੁਦ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਾ ਧਿਆਨ " +#~ "ਵੀ ਰੱਖ ਸਕਦੀ ਹੈ - ਇਸ ਨਾਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ icecast ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ shout2send ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਰਾਹੀਂ " +#~ "ਵੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ " +#~ "ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਇਸ ਵੇਲੇ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' ਹੈ ਅਤੇ VP8 codec " +#~ "ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ WEBM ਨਾਲ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। %T ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਢੁੱਕਵੀ ਥਰਿੱਡ ਗਿਣਤੀ ਦਾ " +#~ "ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "File extension used for storing the screencast" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਇਲ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ" + +#~ msgid "" +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." +#~ msgstr "" +#~ "ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਵਿਲੱਖਣ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ " +#~ "ਇਹ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੱਖਰੇ ਕੰਨਟੇਨਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਰਿਕਾਰਡ " +#~ "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "ਪਾਵਰ" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Screencast from %d %t" +#~ msgstr "%d %t ਤੋਂ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ" + +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "ਦਿੱਖ" + +#~| msgid "Set Up a New Device..." +#~ msgid "Set Up a New Device…" +#~ msgstr "…ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ" + +#~| msgid "Send Files..." +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "…ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "Volume, network, battery" +#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ, ਨੈੱਟਵਰਕ, ਬੈਟਰੀ" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" + +#~ msgid "cable unplugged" +#~ msgstr "ਕੇਬਲ ਕੱਢੀ ਹੋਈ ਹੈ" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "…ਹੋਰ" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "ਤਾਰ" + +#~ msgid "Auto Ethernet" +#~ msgstr "ਆਟੋ ਈਥਰਨੈੱਟ" + +#~ msgid "Auto broadband" +#~ msgstr "ਆਟੋ ਬਰਾਡਬੈਂਡ" + +#~ msgid "Auto dial-up" +#~ msgstr "ਆਟੋ ਡਾਇਲ-ਅੱਪ" + +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "ਆਟੋ %s" + +#~ msgid "Auto bluetooth" +#~ msgstr "ਆਟੋ ਬਲਿਊਟੁੱਥ" + +#~ msgid "Auto wireless" +#~ msgstr "ਆਟੋ ਬੇਤਾਰ" + +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ" + +#~ msgid "%d hour remaining" +#~ msgid_plural "%d hours remaining" +#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਬਾਕੀ" +#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ" + +#~ msgid "%d %s %d %s remaining" +#~ msgstr "%d %s %d %s ਬਾਕੀ" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "ਘੰਟਾ" +#~ msgstr[1] "ਘੰਟੇ" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "ਮਿੰਟ" +#~ msgstr[1] "ਮਿੰਟ" + +#~ msgid "%d minute remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes remaining" +#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ" +#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ" + +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "AC ਐਡਪਟਰ" + +#~ msgid "Laptop Battery" +#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "ਮਾਊਸ" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ" + +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "ਟੇਬਲੇਟ" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "ਰੁਝਿਆ" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "ਦੂਰ" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "ਵੇਹਲਾ" + +#~ msgid "Your chat status will be set to busy" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਰੁੱਝੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" + +#~ msgid "" +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " +#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ (ਚੈਟ) ਸੁਨੇਹੇ ਵੀ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੇ ਆਨਲਾਈਨ ਹਾਲਤ " +#~ "ਨੂੰ ਵੀ ਅਡਜੱਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ " +#~ "ਵੇਖੋਗੇ।" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ" + +#~ msgid "tray" +#~ msgstr "ਟਰੇ" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "ਹੋਰ..." + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#~ msgid "Show full name in the user menu" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." +#~ msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" + +#~ msgid "APPLICATIONS" +#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#~ msgid "SETTINGS" +#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "Your favorite Easter Egg" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਈਸਟਰ ਅੰਡਾ" + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਦੀ ਮੰਗ" + +#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" +#~ msgstr "<b>%2$A</b> ਨੂੰ <b>%1$X</b> ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ" + +#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" +#~ msgstr "<b>%A</b> <b>%B %d</b>, %Y ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ" + +#~ msgid "Connection to %s failed" +#~ msgstr "%s ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ" + +#~ msgid "Error browsing device" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +#~ msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੇ ਗਏ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਗਲਤੀ ਸੀ '%s'" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ" + +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "disabled OpenSearch providers" +#~ msgstr "ਓਪਨਸਰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦ ਹਨ" + +#~ msgid "Failed to unmount '%s'" +#~ msgstr "'%s' ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + +#~ msgid "PLACES & DEVICES" +#~ msgstr "ਥਾਵਾਂ ਅਤੇ ਜੰਤਰ" + +#~ msgid "%1$s: %2$s" +#~ msgstr "%1$s: %2$s" + +#~ msgid "Connect to..." +#~ msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "ਵਾਕ" + +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "contact" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#~ msgid "CONTACTS" +#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ" + +#~ msgid "%s is online." +#~ msgstr "%s ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।" + +#~ msgid "%s is offline." +#~ msgstr "%s ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" + +#~ msgid "%s is away." +#~ msgstr "%s ਦੂਰ ਹੈ।" + +#~ msgid "%s is busy." +#~ msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Show time with seconds" +#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "If true, display seconds in time." +#~ msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।" + +#~ msgid "Show date in clock" +#~ msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਨਾਲ ਮਿਤੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgstr "%a, %e %b %R:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %R" +#~ msgstr "%a %e %b, %R" + +#~ msgid "%a %R:%S" +#~ msgstr "%a %R:%S" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "Wrong password, please try again" +#~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" + +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "...ਲਾਗਆਉਟ" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " +#~ "extensions that appear in both lists." +#~ msgstr "" +#~ "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ uuid ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਲੋਡ ਹਨ। " +#~ "disabled-extensions ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਉਹਨਾਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਦੋਵੇਂ ਲਿਸਟਾਂ ਵਿੱਚ " +#~ "ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#~ msgid "RECENT ITEMS" +#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ" + +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "%s has finished starting" +#~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ" + +#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." +#~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Connectivity lost" +#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ" + +#~| msgid "You're no longer connected to the network" +#~ msgid "You are no longer connected to the network" +#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨਕੈਟ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਹੋ" + +#~ msgid "calendar:week_start:0" +#~ msgstr "calendar:week_start:1" + +#~ msgid "Uuids of extensions to disable" +#~ msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuids ਬੰਦ ਹੈ" + +#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ" + +#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ" + +#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ VPN ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹੋ" + +#~ msgid "Localization Settings" +#~ msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "Less than a minute ago" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ" + +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Shutting down the system." +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#~ msgid "PREFERENCES" +#~ msgstr "ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" +#~ msgstr "ਸੈਂਟਰ ਉੱਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਕਲਿੱਪ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Color of the crosshairs" +#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦਾ ਰੰਗ" + +#~ msgid "" +#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " +#~ "the crosshairs." +#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#~ msgid "" +#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +#~ "transparent." +#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਟਰਾਂਸਪਰੇਸੀ ਤਹਿ ਕਰੋ, ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਧੁੰਦਲੇ ਤੋਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹੀ।" + +#~ msgid "Enable lens mode" +#~ msgstr "ਲੈਨਜ਼ ਮੋਡ ਚਾਲੂ" + +#~ msgid "" +#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +#~ "sprite." +#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਮਾਊਸ ਸਪਰਿਟ ਉੱਤੇ ਸੈਂਟਰ ਕੀਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the " +#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that " +#~ "the screen edge moves into the magnified view." +#~ msgstr "" +#~ "ਸੈਂਟਰਡ ਮਾਊਸ ਟਰੈਕ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਕੋਨੇ ਕੋਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵੱਡੇ ਰੂਪ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਇੰਝ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ ਝਲਕ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ " +#~ "ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।" + +#~ msgid "Length of the crosshairs" +#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" + +#~ msgid "Magnification factor" +#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਗੁਣਾਂਕ" + +#~ msgid "Mouse Tracking Mode" +#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਟਰੈਕਿੰਗ ਮੋਡ" + +#~ msgid "Opacity of the crosshairs" +#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ" + +#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸਕਰੋਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Show or hide crosshairs" +#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier" +#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +#~ "crosshairs." +#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "" +#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" +#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਝਲਕ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਭਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਅੱਧਾ-ਉੱਤੇ, ਅੱਧਾ ਹੇਠਾਂ, ਅੱਧਾ ਖੱਬੇ ਜਾਂ ਅੱਧਾ-ਸੱਜੇ ਭਾਗ " +#~ "ਨੂੰ ਭਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +#~ "value of 2.0 doubles the size." +#~ msgstr "" +#~ "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਦੀ ਤਾਕਤ ਹੈ। ੧.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ। ੨.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਆਕਾਰ ਦਾ ਦੋ ਗੁਣਾ।" + +#~ msgid "Thickness of the crosshairs" +#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਮੋਟਾਈ" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " +#~ "system mouse and move with it." +#~ msgstr "ਕੀ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਝਲਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਸ ਦੁਆਲੇ ਕੇਂਦਰਤ ਰਹੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਹੀ ਹਿੱਲੇ।" + +#~ msgid "" +#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..." + +#~ msgid "Bluetooth Agent" +#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਏਜੰਟ" + +#~ msgid "Search your computer" +#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲੱਭੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " +#~ "reached." +#~ msgstr "" +#~ "ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Can't remove the first workspace." +#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।" + +#~ msgid "Customize the panel clock" +#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Custom format of the clock" +#~ msgstr "ਘੜੀ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ" + +#~ msgid "Hour format" +#~ msgstr "ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ" + +#~ msgid "" +#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " +#~ "in time." +#~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ \"12-hour\" ਜਾਂ \" 24-hour\" ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " +#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਾਰਮੈਟ ਕੁੰਜੀ \"ਕਸਟਮ\" ਸੈੱਟ " +#~ "ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ। ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਫਾਰਮੈਟ ਦੇਣ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਸਤੇ strftime () ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ " +#~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ strftime () ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " +#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " +#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " +#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " +#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " +#~ "ignored." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ " +#~ "\"12-hour\"(੧੨-ਘੰਟੇ), \"24-hour\" (੨੪-ਘੰਟੇ), \"unix\" (ਯੂਨੈਕਸ) ਅਤੇ \"custom" +#~ "\" (ਪਸੰਦੀਦਾ)। ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਘੜੀ ਨੂੰ ਈਪੋਚ (੦੧-ਜਨਵਰੀ-੧੯੭੦) ਤੋਂ ਵੇਖਾਇਆ\n" +#~ "ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਨੂੰ custom_format ਕੁੰਜੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ " +#~ "ਫਾਰਮੈਟ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਜਾਂ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ " +#~ "ਅੱਪਗਰੇਡ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਓ ਤੇ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਓ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Clock Preferences" +#~ msgstr "ਘੜੀ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "Show seco_nds" +#~ msgstr "ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ(_n)" + +#~ msgid "_12 hour format" +#~ msgstr "_੧੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ" + +#~ msgid "_24 hour format" +#~ msgstr "_੨੪ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "Overview workspace view mode" +#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਦੀ ਝਲਕ" + +#~ msgid "" +#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +#~ "\"single\" and \"grid\"." +#~ msgstr "" +#~ "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਹੈ। ਸਹਾਇਕ ਮੁੱਲ ਹਨ \"single\"(ਇੱਕਲਾ) ਜਾਂ \"grid" +#~ "\" (ਗਰਿੱਡ)।" + +#~ msgid "Drag here to add favorites" +#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "ਖੋਜ" + +#~| msgid "Preferences" +#~ msgid "System Preferences..." +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ..." + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "ਬਾਹੀ" + +#~ msgid "Recent Documents" +#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#~ msgid "(see all)" +#~ msgstr "(ਸਭ ਵੇਖੋ)" + +#~ msgid "PLACES" +#~ msgstr "ਥਾਵਾਂ" + +#~ msgid "SEARCH RESULTS" +#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ" + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" + +#~ msgid "Can't logout: %s" +#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "ਝਲਕ" |