diff options
Diffstat (limited to 'translations/source/gl/forms')
-rw-r--r-- | translations/source/gl/forms/messages.po | 308 |
1 files changed, 308 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/gl/forms/messages.po b/translations/source/gl/forms/messages.po new file mode 100644 index 000000000..7c593fcbb --- /dev/null +++ b/translations/source/gl/forms/messages.po @@ -0,0 +1,308 @@ +#. extracted from forms/inc +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" + +#: forms/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST" +msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined." +msgstr "Non foi posíbel determinar o contido dunha caixa de combinación ou dun campo de lista." + +#: forms/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC" +msgid "Insert Image" +msgstr "Inserir unha imaxe" + +#: forms/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME" +msgid "substituted" +msgstr "substituído" + +#: forms/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN" +msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder." +msgstr "Produciuse un erro ao cargar este control. Por esta razón substituíuse por un marcador." + +#: forms/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "RID_STR_READERROR" +msgid "Error reading data from database" +msgstr "Erro ao ler os datos da base de datos" + +#: forms/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "RID_STR_CONNECTERROR" +msgid "Connection failed" +msgstr "Fallou a conexión" + +#: forms/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "RID_ERR_LOADING_FORM" +msgid "The data content could not be loaded." +msgstr "Non foi posíbel cargar o contido dos datos." + +#: forms/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "RID_ERR_REFRESHING_FORM" +msgid "The data content could not be updated" +msgstr "Non foi posíbel actualizar o contido dos datos" + +#: forms/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "RID_STR_ERR_INSERTRECORD" +msgid "Error inserting the new record" +msgstr "Erro ao inserir o novo rexistro" + +#: forms/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_STR_ERR_UPDATERECORD" +msgid "Error updating the current record" +msgstr "Erro ao actualizar o rexistro actual" + +#: forms/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORD" +msgid "Error deleting the current record" +msgstr "Erro ao eliminar o rexistro activo" + +#: forms/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORDS" +msgid "Error deleting the specified records" +msgstr "Erro ao eliminar os rexistros indicados" + +#: forms/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT" +msgid "The object cannot be NULL." +msgstr "O obxecto non pode ser NULO." + +#: forms/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "RID_STR_OPEN_GRAPHICS" +msgid "Insert Image from..." +msgstr "Inserir imaxe de..." + +#: forms/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS" +msgid "Remove Image" +msgstr "Retirar imaxe" + +#: forms/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "RID_STR_INVALIDSTREAM" +msgid "The given stream is invalid." +msgstr "A secuencia dada non é valida." + +#: forms/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" +msgid "Syntax error in query expression" +msgstr "Erro de sintaxe na expresión de consulta" + +#: forms/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES" +msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control." +msgstr "Os tipo de valor admitidos pola ligazón non poden ser usados para o intercambio de datos con este control." + +#: forms/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "RID_STR_LABEL_RECORD" +msgid "Record" +msgstr "Rexistro" + +#: forms/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "RID_STR_INVALID_VALIDATOR" +msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator." +msgstr "O control está conectado cunha ligazón de valor externo que ao mesmo tempo actúa como validador. Necesita revogar a ligazón de valor antes de poder estabelecer un novo validador." + +#: forms/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "RID_STR_LABEL_OF" +msgid "of" +msgstr "de" + +#: forms/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW" +msgid "" +"The content of the current form has been modified.\n" +"Do you want to save your changes?" +msgstr "" +"Modificouse o contido deste formulario.\n" +"Quere gardar os cambios?" + +#: forms/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER" +msgid "Error setting the sort criteria" +msgstr "Erro ao definir os criterios de ordenación" + +#: forms/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER" +msgid "Error setting the filter criteria" +msgstr "Erro ao definir os criterios de filtraxe" + +#: forms/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS" +msgid "To execute this function, parameters are needed." +msgstr "Necesítanse parámetros para executar esta función." + +#: forms/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE" +msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries." +msgstr "Non se pode executar esta función, só serve para consultas do estado." + +#: forms/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "RID_STR_FEATURE_UNKNOWN" +msgid "Unknown function." +msgstr "Función descoñecida." + +#: forms/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION" +msgid "Please enter a binding expression." +msgstr "Introduza unha expresión de ligazón." + +#: forms/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION" +msgid "This is an invalid binding expression." +msgstr "Esta é unha expresión de ligazón non válida." + +#: forms/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE" +msgid "Value is invalid." +msgstr "O valor non é correcto." + +#: forms/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_REQUIRED" +msgid "A value is required." +msgstr "É necesario un valor." + +#: forms/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT" +msgid "The constraint '$1' not validated." +msgstr "A restrición '$1' non está validada." + +#: forms/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A" +msgid "The value is not of the type '$2'." +msgstr "O valor non é do tipo '$2'." + +#: forms/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL" +msgid "The value must be smaller than or equal to $2." +msgstr "O valor debe ser menor ou igual que $2." + +#: forms/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL" +msgid "The value must be smaller than $2." +msgstr "O valor debe ser menor que $2." + +#: forms/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL" +msgid "The value must be greater than or equal to $2." +msgstr "O valor debe ser maior ou igual que $2." + +#: forms/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL" +msgid "The value must be greater than $2." +msgstr "O valor debe ser maior que $2." + +#: forms/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS" +msgid "$2 digits allowed at most." +msgstr "$2 díxitos permitidos como máximo." + +#: forms/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS" +msgid "$2 fraction digits allowed at most." +msgstr "$2 díxitos da fracción permitidos como máximo." + +#: forms/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH" +msgid "The string must be $2 characters long." +msgstr "A cadea de caracteres debe ter $2 caracteres de longo." + +#: forms/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH" +msgid "The string must be at least $2 characters long." +msgstr "A cadea de caracteres debe ter como mínimo $2 caracteres de longo." + +#: forms/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH" +msgid "The string can only be $2 characters long at most." +msgstr "A cadea de caracteres só pode ter $2 caracteres de longo como máximo." + +#: forms/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING" +msgid "String" +msgstr "Cadea" + +#: forms/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "RID_STR_DATATYPE_URL" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperligazón" + +#: forms/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN" +msgid "True/False (Boolean)" +msgstr "Verdadeiro/Falso (Booleano)" + +#: forms/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DECIMAL" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: forms/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_STR_DATATYPE_FLOAT" +msgid "Floating point" +msgstr "Punto flotante" + +#: forms/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE" +msgid "Double" +msgstr "Duplo" + +#: forms/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATE" +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: forms/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "RID_STR_DATATYPE_TIME" +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: forms/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATETIME" +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e Hora" + +#: forms/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "RID_STR_DATATYPE_YEAR" +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: forms/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "RID_STR_DATATYPE_MONTH" +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#: forms/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DAY" +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#: forms/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE" +msgid "Error during evaluation" +msgstr "Erro durante a avaliación" + +#: forms/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH" +msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'." +msgstr "A cadea '$1' non coincide coa expresión regular necesaria '$2'." + +#: forms/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME" +msgid "Binding" +msgstr "Ligazón" + +#: forms/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE" +msgid "This is a built-in type and cannot be removed." +msgstr "Este é un tipo integrado e non pode ser retirado." |