summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/szl/forms
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/szl/forms')
-rw-r--r--translations/source/szl/forms/messages.po311
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/szl/forms/messages.po b/translations/source/szl/forms/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..9cd55cb8f
--- /dev/null
+++ b/translations/source/szl/forms/messages.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+#. extracted from forms/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-21 07:55+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: szl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1561103747.000000\n"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST"
+msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
+msgstr "Niy idzie ôbsztalować zawartości pola kōmbi abo pola listy."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Wraź ôbroz"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME"
+msgid "substituted"
+msgstr "zamiyniōne"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN"
+msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
+msgstr "Trefiōł sie błōnd w czasie ladowanio tego formantu, tōż bōł zastōmpiōny znakym-wypołnioczym."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "RID_STR_READERROR"
+msgid "Error reading data from database"
+msgstr "Błōnd ôdczytu danych z bazy"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "RID_STR_CONNECTERROR"
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Połōnczynie sie niy podarziło"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "RID_ERR_LOADING_FORM"
+msgid "The data content could not be loaded."
+msgstr "Niy idzie zaladować danych."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_ERR_REFRESHING_FORM"
+msgid "The data content could not be updated"
+msgstr "Niy idzie zaktualizować danych"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "RID_STR_ERR_INSERTRECORD"
+msgid "Error inserting the new record"
+msgstr "Błōnd wstawianio nowego rekordu"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "RID_STR_ERR_UPDATERECORD"
+msgid "Error updating the current record"
+msgstr "Błōnd aktualizacyje teroźnego rekordu"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORD"
+msgid "Error deleting the current record"
+msgstr "Błōnd kasowanio teroźnego rekordu"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORDS"
+msgid "Error deleting the specified records"
+msgstr "Błōnd kasowanio ôkryślōnych rekordōw"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT"
+msgid "The object cannot be NULL."
+msgstr "Ôbiekt niy może mieć werty NULL."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "RID_STR_OPEN_GRAPHICS"
+msgid "Insert Image from..."
+msgstr "Wstow ôbroz z..."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS"
+msgid "Remove Image"
+msgstr "Skasuj ôbroz"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "RID_STR_INVALIDSTREAM"
+msgid "The given stream is invalid."
+msgstr "Podany strumiyń niyma noleżny."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
+msgid "Syntax error in query expression"
+msgstr "Błōnd przi ôcynie wydurku kweryndy"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES"
+msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
+msgstr "Zorty werty spiyrane ôd połōnczynio niy mogōm być użyte do wymian danych z tym formantym."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "RID_STR_LABEL_RECORD"
+msgid "Record"
+msgstr "Rekord"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "RID_STR_INVALID_VALIDATOR"
+msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
+msgstr "Formant je połōnczōny z zewnyntrznym powiōnzaniym werty, co funguje tyż jak analizatōr noleżności. Przed nasztelowaniym nowego analizatora noleżności trzeba ôdkozać powiōnzanie werty."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "RID_STR_LABEL_OF"
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW"
+msgid ""
+"The content of the current form has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Zawartość teroźnego formularu była zmodyfikowano.\n"
+"Chcesz spamiyntać zmiany?"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER"
+msgid "Error setting the sort criteria"
+msgstr "Błōnd sztelowanio kryteriōw zortowanio"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER"
+msgid "Error setting the filter criteria"
+msgstr "Błōnd sztelowanio kryteriōw filtra"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS"
+msgid "To execute this function, parameters are needed."
+msgstr "Sztartniyńcie tyj funkcyje wymogo wkludzynio parametrōw."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE"
+msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
+msgstr "Niy idzie sztartnōńć tyj funkcyje, suży jyny do podszukowań sztandu."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "RID_STR_FEATURE_UNKNOWN"
+msgid "Unknown function."
+msgstr "Niyznōmo funkcyjo."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION"
+msgid "Please enter a binding expression."
+msgstr "Wkludź wiōnżōnce wyrażynie."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION"
+msgid "This is an invalid binding expression."
+msgstr "Wiōnżōnce wyrażynie je niynoleżne."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE"
+msgid "Value is invalid."
+msgstr "Werta je niynoleżno."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_REQUIRED"
+msgid "A value is required."
+msgstr "Werta je wymogano."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT"
+msgid "The constraint '$1' not validated."
+msgstr "Niyspołniōne prawidło '$1'."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A"
+msgid "The value is not of the type '$2'."
+msgstr "Werta niyma zorty '$2'."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL"
+msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
+msgstr "Werta musi być myńszo abo rōwno $2."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL"
+msgid "The value must be smaller than $2."
+msgstr "Werta musi być myńszo aniżeli $2."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL"
+msgid "The value must be greater than or equal to $2."
+msgstr "Werta musi być srogszo abo rōwno $2."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL"
+msgid "The value must be greater than $2."
+msgstr "Werta musi być srogszo aniżeli $2."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS"
+msgid "$2 digits allowed at most."
+msgstr "Przizwolōno je maksymalnie $2 cyfr."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS"
+msgid "$2 fraction digits allowed at most."
+msgstr "Możliwe maksymalnie $2 cyfr ułōmka."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH"
+msgid "The string must be $2 characters long."
+msgstr "Cug musi być $2 znakōw dugi."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH"
+msgid "The string must be at least $2 characters long."
+msgstr "Cug musi być aby $2 znakōw dugi."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH"
+msgid "The string can only be $2 characters long at most."
+msgstr "Cug musi być nojwyżyj $2 znakōw dugi."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING"
+msgid "String"
+msgstr "Cug"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_URL"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN"
+msgid "True/False (Boolean)"
+msgstr "Prowda/Fałsz"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DECIMAL"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dziesiyntny"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_FLOAT"
+msgid "Floating point"
+msgstr "Zmiynnoprzecinkowo"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE"
+msgid "Double"
+msgstr "Tuplowano precyzyjo"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_TIME"
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATETIME"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_YEAR"
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_MONTH"
+msgid "Month"
+msgstr "Miesiōnc"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DAY"
+msgid "Day"
+msgstr "Dziyń"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE"
+msgid "Error during evaluation"
+msgstr "Błōnd w czasie ôbrachowowanio"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH"
+msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
+msgstr "Cug znakōw '$1' niy ôdpado wymoganymu wyrażyniu regularnymu '$2'."
+
+#: forms/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME"
+msgid "Binding"
+msgstr "Powiōnzanie"
+
+#: forms/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE"
+msgid "This is a built-in type and cannot be removed."
+msgstr "Je ta zorta wbudowano i niy może być skasowano."