#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-22 15:03+0000\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1485097400.000000\n" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Sätted" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "bm_id0503200917110375_scalc\n" "help.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems;Options" msgstr "Mittelineaarsete probleemide lahendaja; sätted" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0503200917103593\n" "help.text" msgid "General Options" msgstr "Üldised sätted" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103780\n" "help.text" msgid "Size of Swarm" msgstr "Sülemi suurus" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103723\n" "help.text" msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge." msgstr "Määrab õppimisprotsessis osalevate indiviidide arvu. Iga indiviid leiab omaenda lahendused ja panustab üldisesse teadmusse." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103771\n" "help.text" msgid "Learning Cycles" msgstr "Õppimistsüklite arv" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103720\n" "help.text" msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." msgstr "Määrab iteratsioonide arvu, mille algoritm peaks võtma. Iga iteratsiooniga teevad kõik indiviidid parima lahenduse oletuse ja jagavad oma teadmisi." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103732\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Guessing" msgstr "Muutujapiiride oletamine" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id050320091710378\n" "help.text" msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values." msgstr "Märkimisel (vaikimisi) üritab algoritm muutujapiire leida algusväärtusi vaadates." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103794\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Threshold" msgstr "Muutujapiiride lävi" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103710\n" "help.text" msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki." msgstr "See lävi määrab muutujapiiride oletamisel, kuidas algseid väärtusi piiride ehitamiseks nihutatakse. Näide nende väärtuste arvutamisest leidub wikis olevas käsiraamatus." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103740\n" "help.text" msgid "Use ACR Comparator" msgstr "ACR komparaatori kasutamine" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103766\n" "help.text" msgid "If disabled (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." msgstr "Kui see on välja lülitatud (vaikimisi), kasutatakse BCH komparaatorit. See võrdleb kaht indiviidi vaadates esmalt nendepoolseid piirangute rikkumisi ja ainult siis, kui nood on võrdsed, mõõdab indiviidide hetkelist lahendust." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103744\n" "help.text" msgid "If enabled, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." msgstr "Kui see on sisse lülitatud, kasutatakse ACR komparaatorit. See võrdleb kaht indiviidi sõltuvalt käimasolevast iteratsioonist ja mõõdab nende headust teadmistega teekide kõige halvemini teadaolevate lahenduste kohta (nendepoolsete piirangurikkumiste suhtes)." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103792\n" "help.text" msgid "Use Random Starting Point" msgstr "Juhusliku alguspunkti kasutamine" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103790\n" "help.text" msgid "If enabled, the library is simply filled up with randomly chosen points." msgstr "Kui see on sisse lülitatud, siis täidetakse teek lihtsalt juhuslikult valitud punktidega." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103765\n" "help.text" msgid "If disabled, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point." msgstr "Kui see on välja lülitatud, siis sisestatakse teeki viitepunktina parajasti olemasolevad väärtused (nagu kasutaja need andis)." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0504200917103794\n" "help.text" msgid "Stagnation Limit" msgstr "Seisakuraja" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id050320091710377\n" "help.text" msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal." msgstr "Kui siin määratud arv indiviide leiab lähedased lahendused, siis iteratsioon peatatakse ja parim neist väärtustest valitakse välja kui optimaalne." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103762\n" "help.text" msgid "Stagnation Tolerance" msgstr "Seisakutolerants" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103834\n" "help.text" msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”." msgstr "Määrab, mis vahemikus lahendusi peetakse \"sarnasteks\"." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103891\n" "help.text" msgid "Show Enhanced Solver Status" msgstr "Lahendaja täiendatud oleku kuvamine" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103832\n" "help.text" msgid "If enabled, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver." msgstr "Märkimisel näidatakse lahendamisprotsessi ajal lisadialoogi, mis kuvab edenemist, seisakutaset ja parimat hetkel teadaolevat lahendust ning võimaldab lahendamist peatada või jätkata." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0603200910392151\n" "help.text" msgid "DEPS-specific Options" msgstr "DEPSi-spetsiifilised sätted" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394232\n" "help.text" msgid "Agent Switch Rate" msgstr "Agentide lülituskiirus" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394248\n" "help.text" msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." msgstr "Määrab indiviidi tõenäosuse valida diferentsiaalse evolutsiooni (DE) strateegia." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394277\n" "help.text" msgid "DE: Crossover Probability" msgstr "DE: ristumistõenäosus" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394280\n" "help.text" msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual." msgstr "Määrab indiviidi tõenäosuse kombineeruda globaalse parima punktiga. Kui ristumist ei kasutata, koostatakse punkt indiviidi enda mälust." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394216\n" "help.text" msgid "DE: Scaling Factor" msgstr "DE: skaleerimistegur" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039424\n" "help.text" msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement." msgstr "Ristumise ajal otsustab skaleerimistegur liikumise \"kiiruse\" üle." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039421\n" "help.text" msgid "PS: Constriction Coefficient" msgstr "PS: ahenemiskoefitsient" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394225\n" "help.text" msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other." msgstr "Määrab kiiruse, millega osakesed/indiviidid üksteise poole liiguvad." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394222\n" "help.text" msgid "PS: Cognitive Constant" msgstr "PS: kognitiivsuskonstant" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394212\n" "help.text" msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)." msgstr "Määrab oma mälu (eriti seni saavutatud parima punkti) tähtsuse." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394292\n" "help.text" msgid "PS: Social Constant" msgstr "PS: sotsiaalkonstant" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394284\n" "help.text" msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals." msgstr "Määrab kõigi osakeste/indiviidide vahelise globaalse parima punkti tähtsuse." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039425\n" "help.text" msgid "PS: Mutation Probability" msgstr "PS: mutatsioonitõenäosus" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394272\n" "help.text" msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable." msgstr "Määrab tõenäosuse, et komponendi parimas suunas liigutamise asemel valib osake juhuslikult uue väärtuse selle muutuja jaoks kehtivates piirides." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0603200910401383\n" "help.text" msgid "SCO-specific Options" msgstr "SCO-spetsiifilised sätted" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910401382\n" "help.text" msgid "Size of Library" msgstr "Teegi suurus" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091040136\n" "help.text" msgid "… defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information." msgstr "Määrab avalikus teegis hoitava info hulga. Iga indiviid salvestab sinna teadmust ja küsib sealt infot." #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Usage" msgstr "Kasutamine" #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "bm_id0603200910434044_scalc\n" "help.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems;Usage" msgstr "Mittelineaarsete probleemide lahendaja; kasutamine" #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "hd_id0603200910430882\n" "help.text" msgid "Usage" msgstr "Kasutamine" #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430845\n" "help.text" msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools - Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according parameters." msgstr "Olenemata sellest, kas kasutad DEPS-i või SCO-d, alustamiseks vali Tööriistad - Lahendaja ning määra optimeeritav lahter, liikumissuund (minimeerimine, maksimeerimine) ja eesmärgi saavutamiseks muudetavad lahtrid. Seejärel ava sätted ja määra kasutatav lahendaja ning vajadusel määra selle parameetrid." #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430821\n" "help.text" msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is highly recommended to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." msgstr "On ka nimekiri piirangutest, mida saab kasutada, et kitsendada erinevate lahenduste võimalikku vahemikku või muuta teatud tingimused karistatavaks. Evolutsiooniliste lahendajate DEPS-i ja SCO puhul kasutatakse neid piiranguid ka probleemi muutujatele piiride määramiseks. Algoritmide juhusliku loomuse tõttu on väga soovitatav anda kõigi muutujate jaoks ülemised (ja kui \"Mittenegatiivsete muutujate eeldamine\" on välja lülitatud, siis ka alumised) piirid. Need ei pea olema lähedal tegelikule lahendusele (mis on ilmselt teadmata), kuid peaksid andma ligikaudse eeldatava suuruse (0 ≤ var ≤ 1 või ehk -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430873\n" "help.text" msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be Integer or Binary only." msgstr "Piiride määramiseks vali vasakul pool vähemalt üks muutuja (vahemikuna) ja sisesta paremale poole arvväärtus (mitte lahter või valem). Sel viisil saab mõne muutuja ka ainult täisarvuks või kahendarvuks määrata." #: help.tree msgctxt "" "help.tree\n" "08\n" "help_section.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems" msgstr "Mittelineaarsete probleemide lahendaja" #: help.tree msgctxt "" "help.tree\n" "0816\n" "node.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems" msgstr "Mittelineaarsete probleemide lahendaja"