#. extracted from framework/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-27 14:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-21 08:36+0000\n" "Last-Translator: tmtfx \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1513253886.000000\n" #. 5dTDC #: framework/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL" msgid "All" msgstr "Dut" #. oyXqc #: framework/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_UPDATEDOC" msgid "~Update" msgstr "~Inzorne" #. GD4Gd #: framework/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN" msgid "~Close & Return to " msgstr "~Siere e torne a " #. 2AsV6 #: framework/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS" msgid "Visible ~Buttons" msgstr "~Botons visibii" #. 342Pc #: framework/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR" msgid "~Customize Toolbar..." msgstr "~Personalize sbare dai struments..." #. DhTM2 #: framework/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR" msgid "U~ndock Toolbar" msgstr "~Distache sbare dai struments" #. 7GcGg #: framework/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR" msgid "~Dock Toolbar" msgstr "~Tache sbare dai struments" #. hFZqj #: framework/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS" msgid "Dock ~All Toolbars" msgstr "Tache d~utis lis sbaris dai struments" #. xUzeo #: framework/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR" msgid "~Lock Toolbar Position" msgstr "~Bloche la posizion de sbare dai struments" #. a9XNN #: framework/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR" msgid "Close ~Toolbar" msgstr "~Siere sbare dai struments" #. JGEgE #: framework/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_SAVECOPYDOC" msgid "Save Copy ~as..." msgstr "Salve copie ~come..." #. JJrop #: framework/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_NODOCUMENT" msgid "No Documents" msgstr "Nissun document" #. Sc7No #: framework/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES" msgid "Clear List" msgstr "Disvuede la liste" #. y5BFt #: framework/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP" msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone." msgstr "Al disvuede la liste dai file vierts plui di resint. Di cheste azion no si pues tornâ indaûr." #. JDATD #: framework/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_REMOTE_TITLE" msgid " (Remote)" msgstr " (Rimot)" #. JFH6k #: framework/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE" msgid " (Safe Mode)" msgstr " (Modalitât sigure)" #. D4pBb #: framework/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON" msgid "Add-On %num%" msgstr "Component adizionâl %num%" #. 5HFDW #: framework/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON" msgid "Retry" msgstr "Torne prove" #. Cu3Ch #: framework/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG" msgid "" "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n" "%PATH\n" "\n" "You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n" "\n" "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n" "\n" msgstr "" "%PRODUCTNAME nol è rivât a salvâ cualchi informazion interne impuartante, par vie di spazi libar su disc insuficient ae posizion chi sot:\n" "%PATH\n" "\n" "No tu podarâs continuâ a lavorâ cun %PRODUCTNAME se no si assegne plui spazi libar in chê posizion.\n" "\n" "Frache il boton 'Torne prove' dopo vê assegnât plui spazi libar su disc par provâ di gnûf a salvâ i dâts.\n" "\n" #. oPFZY #: framework/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS" msgid "~Reset" msgstr "~Ristabilìs" #. ntyDa #: framework/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to reinstall the application." msgstr "" "Si è verificât un erôr intant che si cjariave i dâts di configurazion de interface utent. La aplicazion e vignarà sierade cumò.\n" "Prove a tornâ a instalâ la aplicazion." #. grsAx #: framework/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application." msgstr "" "Si è verificât un erôr intant che si cjariave i dâts de configurazion de interface utent. La aplicazion e vignarà sierade cumò.\n" "Prove a gjavâ il to profîl utent pe aplicazion." #. qMSRF #: framework/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application." msgstr "" "Si è verificât un erôr intant che si cjariave i dâts de configurazion de interface utent. La aplicazion e vignarà sierade cumò.\n" "Prove prime a gjavâ il to profîl utent pe aplicazion o a tornâ a instalâ la aplicazion." #. 9FEe5 #: framework/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT" msgid "Untitled" msgstr "Cence titul" #. HDUNU #. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control #: framework/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES" msgid "Multiple Languages" msgstr "Plui lenghis" #. rZBXF #: framework/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Nissune (no sta eseguî il control ortografic)" #. Z8EjG #: framework/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Ristabilìs ae lenghe predefinide" #. YEXdS #: framework/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Altri..." #. tTsdD #: framework/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Stabilìs la lenghe pal paragraf" #. m72Ea #: framework/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT" msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language" msgstr "Lenghe dal test. Fâs clic-diestri par stabilî la lenghe dal caratar o dal paragraf"