#. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-29 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 16:30+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562230106.000000\n" #. WDjkB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "Diapositivas" #. wFuXP #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "Folletos" #. Fg5nZ #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. L8LvB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "Esquema" #. Apz5m #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:35 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" msgstr "Segundo a disposición" #. FBUYC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" msgstr "1" #. EHHWd #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" msgstr "2" #. UF5Xv #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" msgstr "3" #. 2VEN3 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" msgstr "4" #. fZdRe #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" msgstr "6" #. NjtiN #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" msgstr "9" #. rEFBA #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:46 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "De esquerda a dereita, e despois abaixo" #. 2ZwsC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "De arriba a abaixo, e despois á dereita" #. peBEn #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:52 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "Cores orixinais" #. hoEiK #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #. 9aSXC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "Branco e negro" #. v8qMM #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:59 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "Tamaño orixinal" #. BSDgB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "Axustar á páxina imprimíbel" #. gNu4J #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Distribuír en varias follas de papel" #. f5XRs #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Folla mosaico de papel con diapositivas repetidas" #. 3Gp62 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:67 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "Tamaño orixinal" #. FEjyA #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "Axustar á páxina imprimíbel" #. Dz5yF #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Distribuír en varias follas de papel" #. 6YzMK #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "Folla mosaico de papel con páxinas repetidas" #. zRbyF #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:75 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "Todas as páxinas" #. Dv7rf #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "Caras dianteiras / páxinas dereitas" #. y4PeC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "Caras traseiras / páxinas esquerdas" #. 6DEa3 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:82 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Slides" msgstr "~Todas as diapositivas" #. X6qd7 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "S~lides:" msgstr "~Diapositivas:" #. C2UoV #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "~Selección" #. HfsBP #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:89 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Pages" msgstr "~Todas as páxinas" #. 7nrMB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:90 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Pages:" msgstr "~Páxinas:" #. wvqvC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "~Selección" #. uvDNG #: sd/inc/errhdl.hrc:29 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Atopado un erro de formato no ficheiro en $(ARG1)(fila,col)." #. cXzDt #: sd/inc/errhdl.hrc:31 sd/inc/errhdl.hrc:33 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "Atopado erro de formato no ficheiro do subdocumento $(ARG1) na posición $(ARG2)(fila,col)." #. BA5TS #: sd/inc/family.hrc:29 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Todos os estilos" #. LgxjD #: sd/inc/family.hrc:30 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estilos agochados" #. gfQvA #: sd/inc/family.hrc:31 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Estilos aplicados" #. KY3qY #: sd/inc/family.hrc:32 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Estilos personalizados" #. FcnEj #: sd/inc/family.hrc:38 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Todos os estilos" #. 6DEqj #: sd/inc/family.hrc:39 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estilos agochados" #. TTBSc #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:21 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Ningunha" #. eNMWm #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:22 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "Estreita" #. MHtci #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "Moderado" #. BTaNb #. Normal (0.75") #. Normal (1") #. Normal (1.25") #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25 sd/inc/pageformatpanel.hrc:27 #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:29 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" msgstr "Normal (%1)" #. DjCNK #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:30 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "Amplo" #. J9o3y #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:36 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Ningunha" #. LxZSX #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:37 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "Estreita" #. EDy4U #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:38 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "Moderado" #. tivfi #. Normal (1.9 cm) #. Normal (2.54 cm) #. Normal (3.18 cm) #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40 sd/inc/pageformatpanel.hrc:42 #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:44 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" msgstr "Normal (%1)" #. oJfxD #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:45 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "Amplo" #. ij5Ag #: sd/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_NULL" msgid "None" msgstr "Ningún" #. zEak7 #: sd/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_INSERTPAGE" msgid "Insert Slide" msgstr "Inserir diapositiva" #. dHm9F #: sd/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_INSERTLAYER" msgid "Insert Layer" msgstr "Inserir capa" #. 5GmYw #: sd/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_MODIFYLAYER" msgid "Modify Layer" msgstr "Modificar capa" #. aDABw #: sd/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" msgid "Slide parameter" msgstr "Parámetros da diapositiva" #. 6ZECs #: sd/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "Cortar" #. U2cGh #: sd/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Substituír" #. eh6CM #: sd/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar e soltar" #. 3FHKw #: sd/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Inserir unha imaxe" #. VhbD7 #: sd/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_QUERYROTATION" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "A imaxe está xirada. Quere xirala ata a orientación estándar?" #. 47BGD #: sd/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" msgid "Close Polygon" msgstr "Pechar polígono" #. ARAxt #: sd/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "Clasificador de diapositivas" #. xpwgF #: sd/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. DFBoe #: sd/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" msgstr "Diapositiva principal" #. qBuHh #: sd/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" msgid "Outline" msgstr "Esquema" #. kYbwc #: sd/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_NOTES_MODE" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. NJEio #: sd/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" msgstr "Notas principais" #. tGt9g #: sd/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" msgstr "Folleto principal" #. GtVe6 #: sd/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" msgid "Blank Slide" msgstr "Diapositiva en branco" #. o4jkH #: sd/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" msgid "Title Only" msgstr "Só título" #. yEaXc #: sd/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" msgstr "Texto centrado" #. vC7LB #: sd/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" msgid "Title Slide" msgstr "Diapositiva de título" #. CZCWE #: sd/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" msgid "Title, Content" msgstr "Título, contido" #. D2n4r #: sd/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" msgid "Title and 2 Content" msgstr "Título e 2.º contido" #. gJvEw #: sd/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "Título, contido e 2.º contido" #. BygEm #: sd/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "Título, 2.º contido e contido" #. e3iAd #: sd/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "Título, 2.º contido sobre contido" #. D9Ra9 #: sd/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, Content over Content" msgstr "Título, contido sobre contido" #. jnnLj #: sd/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" msgid "Title, 4 Content" msgstr "Título, 4.º contido" #. Bhnxh #: sd/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" msgid "Title, 6 Content" msgstr "Título, 6.º contido" #. G9mLN #: sd/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Título, texto vertical" #. GsGaq #: sd/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "Título, texto vertical, imaxe predeseñada" #. QvDtk #: sd/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Título vertical, texto, gráfica" #. bEiKk #: sd/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Título vertical, texto vertical" #. CAeFA #: sd/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" msgid "One Slide" msgstr "Unha diapositiva" #. kGsfV #: sd/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" msgid "Two Slides" msgstr "Dúas diapositivas" #. P3K6D #: sd/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" msgid "Three Slides" msgstr "Tres diapositivas" #. eMsDY #: sd/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" msgid "Four Slides" msgstr "Catro diapositivas" #. 69B5i #: sd/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" msgid "Six Slides" msgstr "Seis diapositivas" #. FeJFF #: sd/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" msgid "Nine Slides" msgstr "Nove diapositivas" #. khJZE #: sd/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. 4sRi2 #: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "Transformar" #. 3rF5y #: sd/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_LINEEND" msgid "Line Ends" msgstr "Remates da liña" #. dJQdj #: sd/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Introduza un nome para a nova punta de frecha:" #. 7y2Si #: sd/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "Xa existe o nome escollido. \n" "Introduza outro nome." #. arAaK #: sd/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" msgid "Animation parameters" msgstr "Parámetros de animación" #. DCRRn #: sd/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #. NaQdx #: sd/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" msgid "Name Object" msgstr "Nomear obxecto" #. hBgQg #: sd/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" msgid "Name" msgstr "Nome" #. YSZad #: sd/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Xa existe o nome da diapositiva ou é incorrecto. Introduza outro nome." #. P4bHX #: sd/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS_DRAW" msgid "The page name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Ese nome de páxina xa existe ou é incorrecto. Introduza outro nome." #. ryfEt #: sd/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" msgid "Edit Snap Line" msgstr "Editar liña guía" #. 3c3Hh #: sd/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" msgid "Edit Snap Point" msgstr "Editar punto guía" #. FWWHm #: sd/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "Editar liña guía..." #. njFAd #: sd/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "Editar punto de guía..." #. UwBFu #: sd/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" msgid "Delete Snap Line" msgstr "Eliminar liña guía" #. BBU6u #: sd/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" msgid "Delete Snap Point" msgstr "Eliminar punto de guía" #. BmRfY #: sd/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #. aAbqr #: sd/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_LAYER" msgid "Layer" msgstr "Capa" #. Lwrnm #: sd/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" msgid "Delete slides" msgstr "Eliminar diapositivas" #. F7ZZF #: sd/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES_DRAW" msgid "Delete pages" msgstr "Eliminar páxinas" #. EQUBZ #: sd/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" msgid "Insert slides" msgstr "Inserir diapositivas" #. McvuV #: sd/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" "Está seguro de que quere eliminar o nivel \"$\"?\n" "Nota: Eliminaranse todos os obxectos deste nivel!" #. EcYBg #: sd/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "Quere eliminar todas as imaxes?" #. 43diA #: sd/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" msgid "Modify title and outline" msgstr "Modificar título e esquema" #. 6zCeF #: sd/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" msgstr "Son" #. EtkBb #: sd/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_MIDI_FILE" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #. ZKZvo #: sd/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_AU_FILE" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Audio Sun/NeXT" #. BySwC #: sd/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_VOC_FILE" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Audio Creative Labs" #. CVtFB #: sd/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_AIFF_FILE" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Audio Apple/SGI" #. qBF5W #: sd/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_SVX_FILE" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Audio Amiga SVX" #. x7GnC #: sd/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_SD_PAGE" msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #. Myh6k #: sd/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "Diapositiva %1 de %2" #. NakLD #: sd/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "Diapositiva %1 de %2 (%3)" #. WsRvh #: sd/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "Todos os formatos admitidos" #. F8m2G #: sd/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #. jgmq4 #: sd/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" msgid "Insert text frame" msgstr "Inserir marco de texto" #. KW7A3 #: sd/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "Non é posíbel executar esta función \n" "cos obxectos seleccionados." #. Sfjvn #: sd/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" msgid "Insert File" msgstr "Inserir ficheiro" #. TKeex #: sd/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro!" #. 8CYyq #: sd/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" "\n" "Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" msgstr "" "O tamaño de páxina do documento de destino é diferente ao de orixe.\n" "\n" "Quere redimensionar os obxectos copiados para adaptalos ao novo tamaño da páxina?" #. NzFb7 #: sd/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" msgstr "Crear diapositivas" #. ckve2 #: sd/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" msgid "Modify page format" msgstr "Modificar o formato da páxina" #. FDTtA #: sd/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" msgid "Modify page margins" msgstr "Modificar as marxes da páxina" #. H6ceS #: sd/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_EDIT_OBJ" msgid "~Edit" msgstr "~Editar" #. 3ikze #: sd/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_DELETE_PAGES" msgid "Delete Slides" msgstr "Eliminar diapositivas" #. xbTgp #: sd/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "Non foi posíbel definir o formato de documento na impresora especificada." #. s6Pco #: sd/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro da imaxe" #. PKXVG #: sd/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro da imaxe" #. Wnx5i #: sd/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "O formato da imaxe é descoñecido" #. GH2S7 #: sd/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Esta versión de ficheiro gráfico non é compatíbel" #. uqpAS #: sd/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Non foi posíbel atopar o filtro" #. qdeHG #: sd/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "Non hai suficiente memoria para importar a imaxe" #. BdsAg #: sd/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_OBJECTS" msgid "Objects" msgstr "Obxectos" #. SDm68 #: sd/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_END_SPELLING" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "Concluíu a correción ortográfica de todo o documento." #. gefTJ #: sd/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "Concluíu a corrección ortográfica dos obxectos seleccionados." #. aeQeS #: sd/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "Quere converter o obxecto seleccionado en curva?" #. wLsLp #: sd/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "Modificar o obxecto de presentación '$'" #. s8VC9 #: sd/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" msgid "Slide layout" msgstr "Disposición de diapositiva" #. SUpXD #: sd/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE_DRAW" msgid "Page layout" msgstr "Disposición da páxina" #. BFzyf #: sd/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" msgid "Insert file" msgstr "Inserir ficheiro" #. WGRwQ #: sd/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" msgid "Insert special character" msgstr "Inserir caracteres especiais" #. NFpGf #: sd/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" msgid "Apply presentation layout" msgstr "Aplicar disposición da presentación" #. ZMS5R #: sd/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~Reproducir" #. mZfMV #: sd/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_STOP" msgid "Sto~p" msgstr "~Parar" #. XFDFX #: sd/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "Tamaño orixinal" #. nwDUz #: sd/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "A escala especificada é non é correcta.\n" "Quere introducir unha nova?" #. aZBvQ #: sd/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" msgid "No action" msgstr "Sen acción" #. Cd6E6 #: sd/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" msgid "Go to previous slide" msgstr "Ir á diapositiva anterior" #. MafdG #: sd/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" msgid "Go to next slide" msgstr "Ir á diapositiva seguinte" #. s5NSC #: sd/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" msgid "Go to first slide" msgstr "Ir á primeira diapositiva" #. 6orJ5 #: sd/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" msgid "Go to last slide" msgstr "Ir á última diapositiva" #. ddBWz #: sd/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" msgid "Go to page or object" msgstr "Ir á páxina ou obxecto" #. TMn3K #: sd/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" msgid "Go to document" msgstr "Ir ao documento" #. 3h9F4 #: sd/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" msgid "Play audio" msgstr "Reproducir son" #. FtLYt #: sd/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" msgid "Start object action" msgstr "Iniciar acción do obxecto" #. aND4z #: sd/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" msgid "Run program" msgstr "Executar programa" #. CZRYF #: sd/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" msgid "Run macro" msgstr "Executar macro" #. HqCxG #: sd/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" msgid "Exit presentation" msgstr "Saír da presentación" #. DoKpk #: sd/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" msgid "Target" msgstr "Destino" #. TCCEB #: sd/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" msgstr "~Acción" #. KJhf2 #: sd/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" msgid "Audio" msgstr "Son" #. QPjoC #: sd/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" msgid "Slide / Object" msgstr "Diapositiva/Obxecto" #. DqwAr #: sd/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "Documento" #. V3zWJ #: sd/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" msgid "Program" msgstr "Programa" #. EdABV #: sd/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" msgid "Macro" msgstr "Macro" #. huv68 #: sd/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_FULLSCREEN_SLIDESHOW" msgid "Presenting: %s" msgstr "Presentando: %s" #. uo4o3 #. To translators: this is the spinbutton in the slidesorter toolbar to set the number of slides to show per row #: sd/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_SLIDES" msgid "%1 slide" msgid_plural "%1 slides" msgstr[0] "%1 diapositiva" msgstr[1] "%1 diapositivas" #. DhF9g #. Strings for animation effects #: sd/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Insert Text" msgstr "Inserir texto" #. kz9AV #: sd/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Master Slide" msgstr "Cargar diapositiva principal" #. HxEp8 #: sd/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" msgid "Smart" msgstr "Intelixente" #. XUxUz #: sd/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. cmeRq #: sd/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. LRG3Z #: sd/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" msgid "Top" msgstr "Superior" #. VP34S #: sd/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. bVVKo #: sd/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" msgid "Top Left?" msgstr "Canto superior esquerdo?" #. vc2Yo #: sd/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" msgid "Bottom Left?" msgstr "Canto inferior esquerdo?" #. MMimZ #: sd/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" msgid "Top Right?" msgstr "Canto superior dereito?" #. FvbbG #: sd/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" msgid "Bottom Right?" msgstr "Canto inferior dereito?" #. G6VnG #: sd/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. dREDm #: sd/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. pM95w #: sd/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" msgid "All?" msgstr "Todo?" #. iFawt #: sd/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "Non é posíbel executar esta acción en modo directo." #. oLTpq #: sd/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_PUBLISH_BACK" msgid "Back" msgstr "Volver" #. tDRYt #: sd/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT" msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. zh6Ad #: sd/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE" msgid "Overview" msgstr "Visión xeral" #. B6jDL #: sd/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EYEDROPPER" msgid "Color Replacer" msgstr "Substitución de cores" #. 9SRMu #: sd/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" msgid "Cross-fading" msgstr "Transición gradual" #. PaTdN #: sd/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" msgid "Expand Slide" msgstr "Expandir diapositiva" #. kmkAp #: sd/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "Diapositiva de índice" #. m5tvp #: sd/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "Neste momento non hai ningunha orixe SANE dispoñíbel." #. EW8j8 #: sd/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "Neste momento, non hai ningunha orixe TWAIN dispoñíbel." #. nsjMC #: sd/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_FIX" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. m94yg #: sd/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_VAR" msgid "Variable" msgstr "Variábel" #. eDfmL #: sd/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #. iPFdc #: sd/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" msgid "Standard (short)" msgstr "Estándar (curto)" #. f5DSg #: sd/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_STANDARD_BIG" msgid "Standard (long)" msgstr "Estándar (longo)" #. 8d95x #: sd/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" msgid "File name" msgstr "Nome de ficheiro" #. uguk9 #: sd/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" msgid "Path/File name" msgstr "Nome de ruta/ficheiro" #. cZzcW #: sd/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" msgid "Path" msgstr "Ruta" #. spGHx #: sd/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" msgid "File name without extension" msgstr "Nome de ficheiro sen extensión" #. M4uEt #: sd/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "Nova presentación de diapositivas personalizada" #. FDwKp #: sd/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" msgid "Copy " msgstr "Copiar " #. G4C8x #: sd/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)" msgstr "Formato de presentación do %PRODUCTNAME (Impress 6)" #. rxDQB #: sd/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)" msgstr "Formato de debuxo do %PRODUCTNAME (Draw 6)" #. 9G2Ea #: sd/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "Desagrupar metaficheiro(s)..." #. hACxz #: sd/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_BREAK_FAIL" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "Non foi posíbel desagrupar todos os obxectos de debuxo." #. zjsSM #: sd/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "Presentación do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. BJiWE #: sd/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "Debuxo do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. GhvSg #. HtmlExport #: sd/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME" msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Xa existe un deseño con este nome.\n" "Quéreo substituír?" #. bnA2v #: sd/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. AyWNY #: sd/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligazón" #. GAFdD #: sd/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK" msgid "Visited link" msgstr "Ligazón visitada" #. TceZ2 #: sd/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK" msgid "Active link" msgstr "Ligazón activa" #. XULM8 #: sd/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. XFffn #: sd/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS" msgid "Table of contents" msgstr "Índice" #. TBLHL #: sd/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART" msgid "Click here to start" msgstr "Prema aquí para comezar" #. BVDhX #: sd/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Autor" #. CfEHY #: sd/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #. pArSC #: sd/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Páxina principal" #. ohEA7 #: sd/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO" msgid "Further information" msgstr "Información adicional" #. AeG6C #: sd/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD" msgid "Download presentation" msgstr "Descargar presentación" #. 22D9n #: sd/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES" msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "O seu navegador non admite marcos flotantes." #. x7CBF #: sd/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE" msgid "First page" msgstr "Primeira páxina" #. 8tJHf #: sd/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE" msgid "Last page" msgstr "Última páxina" #. czpEK #: sd/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. ULfrK #: sd/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. KC9RC #: sd/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE" msgid "With contents" msgstr "Con contido" #. 6bNhQ #: sd/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE" msgid "Without contents" msgstr "Sen contido" #. cWcCG #: sd/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE" msgid "To given page" msgstr "Para determinada páxina" #. xG6qd #: sd/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "Converter mapa de bits en polígono" #. ENANv #: sd/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "Prema para saír da presentación..." #. EzUVJ #: sd/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_PRES_PAUSE" msgid "Pause..." msgstr "Pausa..." #. wXCu2 #: sd/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "Aplicar efecto 3D favorito" #. bACAt #: sd/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" msgstr "Filtro de imaxes" #. AGE8e #: sd/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" "O ficheiro %\n" "non é un ficheiro de son válido!" #. SRWpo #: sd/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" msgid "Convert to metafile" msgstr "Converter en metaficheiro" #. BqqGF #: sd/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" msgid "Convert to bitmap" msgstr "Converter en mapa de bits" #. Fs7id #: sd/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro $(URL1)." #. ZF3X5 #: sd/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro $(URL1)." #. rEAXk #: sd/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro $(URL1) en $(URL2)" #. KVfUE #: sd/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." msgstr "Nome da diapositiva principal. Prema co botón dereito para ver unha lista e faga duplo clic para abrir un diálogo." #. HcDvJ #: sd/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" msgid "Rename Slide" msgstr "Renomear diapositiva" #. KEEy2 #: sd/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEPAGE" msgid "Rename Page" msgstr "Renomear páxina" #. rBmcL #: sd/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_TOOLTIP_RENAME" msgid "Duplicate or empty names are not possible" msgstr "Non se permiten nomes duplicados ou baleiros" #. FUm5F #: sd/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" msgid "Name" msgstr "Nome" #. VSdio #: sd/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER" msgid "Rename Master Slide" msgstr "Renomear a diapositiva principal" #. rWiXQ #: sd/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "Área de título para disposicións automáticas" #. i4T9w #: sd/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "Área de obxecto para disposicións automáticas" #. vS6wi #: sd/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" msgid "Footer Area" msgstr "Área de rodapé" #. xFBgg #: sd/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" msgid "Header Area" msgstr "Área de cabeceira" #. 8JGJD #: sd/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" msgid "Date Area" msgstr "Área de data" #. oNFN3 #: sd/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" msgid "Slide Number Area" msgstr "Área de número de diapositiva" #. GisCz #: sd/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" msgid "Page Number Area" msgstr "Área de número de páxina" #. rvtjX #: sd/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" msgid "
" msgstr "" #. RoVvC #: sd/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" msgid "