#. extracted from vcl/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 16:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 12:34+0000\n" "Last-Translator: Gábor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563101872.000000\n" #. k5jTM #. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:28 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A0" msgstr "A0" #. 57USD #: vcl/inc/print.hrc:29 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A1" msgstr "A1" #. QzHUo #: vcl/inc/print.hrc:30 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A2" msgstr "A2" #. a35VU #: vcl/inc/print.hrc:31 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A3" msgstr "A3" #. CnELN #: vcl/inc/print.hrc:32 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4" msgstr "A4" #. wpQMC #: vcl/inc/print.hrc:33 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A5" msgstr "A5" #. YBMoi #: vcl/inc/print.hrc:34 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. kyC9G #: vcl/inc/print.hrc:35 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. TKbQV #: vcl/inc/print.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter" msgstr "Levél" #. GJoaX #: vcl/inc/print.hrc:37 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. fGwCX #: vcl/inc/print.hrc:38 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. heERi #: vcl/inc/print.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "User Defined" msgstr "Egyéni" #. GFBC8 #: vcl/inc/print.hrc:40 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. FU8Go #: vcl/inc/print.hrc:41 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 boríték" #. AFT7L #: vcl/inc/print.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 boríték" #. DUtCj #: vcl/inc/print.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 boríték" #. MArLZ #: vcl/inc/print.hrc:44 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5 boríték" #. TTtys #: vcl/inc/print.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "DL Envelope" msgstr "DL boríték" #. aZ2Lo #: vcl/inc/print.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Dia Slide" msgstr "Diakép" #. EzE2Q #: vcl/inc/print.hrc:47 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 4:3" msgstr "Képernyő (4:3)" #. 6MjsD #: vcl/inc/print.hrc:48 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C" msgstr "C" #. Yfrzk #: vcl/inc/print.hrc:49 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "D" msgstr "D" #. Ahd2X #: vcl/inc/print.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "E" msgstr "E" #. 9quGe #: vcl/inc/print.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" msgstr "Executive" #. SXPft #: vcl/inc/print.hrc:52 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Legal Fanfold" msgstr "Német jogi hajtogatott" #. A48FP #: vcl/inc/print.hrc:53 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "#8 (Monarch) boríték" #. p4BPX #: vcl/inc/print.hrc:54 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "#6 3/4 (Personal) boríték" #. 7nYNA #: vcl/inc/print.hrc:55 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 boríték" #. 7pGhj #: vcl/inc/print.hrc:56 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 boríték" #. JLiyQ #: vcl/inc/print.hrc:57 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 boríték" #. Mpdko #: vcl/inc/print.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 boríték" #. YCdjh #: vcl/inc/print.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16 Kai (16k)" msgstr "16 Kai (16k)" #. xizMp #: vcl/inc/print.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. eRsjd #: vcl/inc/print.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Nagy 32 Kai" #. DT7AF #: vcl/inc/print.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. 8GGnm #: vcl/inc/print.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. tXHgU #: vcl/inc/print.hrc:64 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. qmPSf #: vcl/inc/print.hrc:65 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #. nD5vU #: vcl/inc/print.hrc:66 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Statement" msgstr "Statement" #. ABJBh #: vcl/inc/print.hrc:67 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #. Qnxii #: vcl/inc/print.hrc:68 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x14" msgstr "10x14" #. NqDor #: vcl/inc/print.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 boríték" #. HG72H #: vcl/inc/print.hrc:70 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C3 Envelope" msgstr "C3 boríték" #. GcZXC #: vcl/inc/print.hrc:71 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Italian Envelope" msgstr "Olasz boríték" #. jAAep #: vcl/inc/print.hrc:72 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "U.S. Standard Fanfold" msgstr "USA szabványos hajtogatott" #. EnDDT #: vcl/inc/print.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Standard Fanfold" msgstr "Német szabványos hajtogatott" #. PbPaG #: vcl/inc/print.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Japán levelezőlap" #. DDGCC #: vcl/inc/print.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "9x11" msgstr "9x11" #. B7BBS #: vcl/inc/print.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x11" msgstr "10x11" #. 47xPq #: vcl/inc/print.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "15x11" msgstr "15x11" #. jLxUU #: vcl/inc/print.hrc:78 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Invitation Envelope" msgstr "Meghívó boríték" #. P9Ams #: vcl/inc/print.hrc:79 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperA" msgstr "SuperA" #. 8FXjz #: vcl/inc/print.hrc:80 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperB" msgstr "SuperB" #. YeXeF #: vcl/inc/print.hrc:81 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter Plus" msgstr "Letter Plus" #. DFEbD #: vcl/inc/print.hrc:82 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4 Plus" msgstr "A4 Plus" #. ak83a #: vcl/inc/print.hrc:83 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Double Postcard" msgstr "Dupla levelezőlap" #. ZidKk #: vcl/inc/print.hrc:84 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A6" msgstr "A6" #. LWf9B #: vcl/inc/print.hrc:85 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "12x11" msgstr "12x11" #. BkrJX #: vcl/inc/print.hrc:86 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A7" msgstr "A7" #. SWbqF #: vcl/inc/print.hrc:87 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A8" msgstr "A8" #. GYtp3 #: vcl/inc/print.hrc:88 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A9" msgstr "A9" #. bpFt9 #: vcl/inc/print.hrc:89 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A10" msgstr "A10" #. FTA7W #: vcl/inc/print.hrc:90 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B0 (ISO)" msgstr "B0 (ISO)" #. 2GKu3 #: vcl/inc/print.hrc:91 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B1 (ISO)" msgstr "B1 (ISO)" #. vXJTD #: vcl/inc/print.hrc:92 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B2 (ISO)" msgstr "B2 (ISO)" #. aC9No #: vcl/inc/print.hrc:93 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B3 (ISO)" msgstr "B3 (ISO)" #. MuLhT #: vcl/inc/print.hrc:94 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B7 (ISO)" msgstr "B7 (ISO)" #. krPPq #: vcl/inc/print.hrc:95 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B8 (ISO)" msgstr "B8 (ISO)" #. YGESB #: vcl/inc/print.hrc:96 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B9 (ISO)" msgstr "B9 (ISO)" #. njHYv #: vcl/inc/print.hrc:97 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B10 (ISO)" msgstr "B10 (ISO)" #. AVSBr #: vcl/inc/print.hrc:98 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C2 Envelope" msgstr "C2 boríték" #. EFNMQ #: vcl/inc/print.hrc:99 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C7 Envelope" msgstr "C7 boríték" #. zSAKG #: vcl/inc/print.hrc:100 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C8 Envelope" msgstr "C8 boríték" #. AX3UZ #: vcl/inc/print.hrc:101 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" #. DVqSQ #: vcl/inc/print.hrc:102 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" #. XTWTA #: vcl/inc/print.hrc:103 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" #. 7HfJq #: vcl/inc/print.hrc:104 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" #. iFxKS #: vcl/inc/print.hrc:105 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" #. H86KB #: vcl/inc/print.hrc:106 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:9" msgstr "16:9-es képernyő" #. qXCQA #: vcl/inc/print.hrc:107 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:10" msgstr "16:10-es képernyő" #. ByzTD #: vcl/inc/print.hrc:108 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (195 x 270)" msgstr "16k (195 x 270)" #. EE6VX #. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:110 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (197 x 273)" msgstr "16k (197 x 273)" #. CXDQa #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #. BgxCz #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Page number" msgstr "Oldalszám" #. BEgxh #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Number of pages" msgstr "Oldalak száma" #. xV2vm #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "More" msgstr "További" #. QWCDs #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Print selection only" msgstr "Kijelölés nyomtatása" #. QLJXP #: vcl/inc/strings.hrc:25 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "" msgstr "" #. QbQEb #: vcl/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES" msgid "Services" msgstr "Szolgáltatások" #. qDpAm #: vcl/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME elrejtése" #. y9pN4 #: vcl/inc/strings.hrc:29 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL" msgid "Hide Others" msgstr "Mások elrejtése" #. gSgGK #: vcl/inc/strings.hrc:30 msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL" msgid "Show All" msgstr "Mindent mutat" #. vDgCm #: vcl/inc/strings.hrc:31 msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME bezárása" #. MFxaN #: vcl/inc/strings.hrc:33 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. FinRN #: vcl/inc/strings.hrc:34 msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE" msgid "Minimize" msgstr "Minimalizálás" #. wNV6G #: vcl/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE" msgid "Maximize" msgstr "Maximalizálás" #. FFCjB #: vcl/inc/strings.hrc:36 msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE" msgid "Restore" msgstr "Helyreállítás" #. BS7GF #: vcl/inc/strings.hrc:37 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN" msgid "Drop down" msgstr "Legördítés" #. 9Au5s #: vcl/inc/strings.hrc:38 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLUP" msgid "Roll up" msgstr "Felgördítés" #. ryVCS #: vcl/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP" msgid "Help" msgstr "Súgó" #. kXsuJ #: vcl/inc/strings.hrc:40 msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT" msgid "Take and annotate a screenshot" msgstr "Képernyőkép készítése és feliratozása" #. tEF9o #: vcl/inc/strings.hrc:41 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN" msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" #. FGDmB #: vcl/inc/strings.hrc:42 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT" msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #. CTSjk #: vcl/inc/strings.hrc:43 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" msgid "Close Document" msgstr "Dokumentum bezárása" #. zpU7V #. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:46 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK" msgid "~OK" msgstr "~OK" #. tePSP #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:48 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL" msgid "~Cancel" msgstr "~Mégse" #. Td9Kr #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:50 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC" msgid "OK" msgstr "OK" #. HYFxt #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:52 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #. FeA4H #: vcl/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES" msgid "~Yes" msgstr "~Igen" #. FoaHJ #: vcl/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" msgstr "~Nem" #. oF4GE #: vcl/inc/strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" msgid "~Retry" msgstr "~Ismét" #. ECcBY #: vcl/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP" msgid "~Help" msgstr "~Súgó" #. vT447 #: vcl/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "~Bezárás" #. HGPAB #: vcl/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" msgid "~More" msgstr "~Részletek" #. 2G82H #: vcl/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE" msgid "~Ignore" msgstr "~Mellőzés" #. mHKZG #: vcl/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT" msgid "~Abort" msgstr "~Megszakítás" #. xGRuS #: vcl/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS" msgid "~Less" msgstr "~Részletek" #. VphsG #: vcl/inc/strings.hrc:62 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET" msgid "R~eset" msgstr "A~lapállapot" #. AK63a #: vcl/inc/strings.hrc:63 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD" msgid "~Add" msgstr "~Hozzáadás" #. adcen #: vcl/inc/strings.hrc:64 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_DELETE" msgid "~Delete" msgstr "~Törlés" #. mTHdX #: vcl/inc/strings.hrc:65 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE" msgid "~Remove" msgstr "~Eltávolítás" #. 74zK5 #: vcl/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW" msgid "~New" msgstr "Ú~j" #. RqbqB #: vcl/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_EDIT" msgid "~Edit" msgstr "~Szerkesztés" #. FLrGg #: vcl/inc/strings.hrc:68 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_APPLY" msgid "~Apply" msgstr "~Alkalmaz" #. Y587T #: vcl/inc/strings.hrc:69 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE" msgid "~Save" msgstr "M~entés" #. 5tCjy #: vcl/inc/strings.hrc:70 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO" msgid "~Undo" msgstr "~Visszavonás" #. WQdgS #: vcl/inc/strings.hrc:71 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE" msgid "~Paste" msgstr "~Beillesztés" #. rqaDd #: vcl/inc/strings.hrc:72 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT" msgid "~Next" msgstr "~Következő" #. FeFBf #: vcl/inc/strings.hrc:73 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV" msgid "~Previous" msgstr "~Előző" #. iXREu #: vcl/inc/strings.hrc:74 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP" msgid "~Up" msgstr "~Fel" #. aTeFP #: vcl/inc/strings.hrc:75 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN" msgid "Do~wn" msgstr "~Le" #. kcaFm #: vcl/inc/strings.hrc:76 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR" msgid "~Clear" msgstr "~Törlés" #. LEA6Y #: vcl/inc/strings.hrc:77 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN" msgid "~Open" msgstr "Meg~nyitás" #. xxAVY #: vcl/inc/strings.hrc:78 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~Lejátszás" #. UsgbF #: vcl/inc/strings.hrc:79 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND" msgid "~Find" msgstr "~Keresés" #. sDvuP #: vcl/inc/strings.hrc:80 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP" msgid "~Stop" msgstr "Megá~llítás" #. 4oHCg #: vcl/inc/strings.hrc:81 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT" msgid "C~onnect" msgstr "Öss~zekötés" #. ok7v2 #: vcl/inc/strings.hrc:82 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT" msgid "~Screenshot" msgstr "~Képernyőkép" #. Ni8JA #: vcl/inc/strings.hrc:84 msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "A(z) %s komponens nem tölthető be.\n" "Futtassa újra a telepítőt „Helyreállítás” módban." #. 3NRoN #: vcl/inc/strings.hrc:86 msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "A %PRODUCTNAME névjegye" #. HqHKV #: vcl/inc/strings.hrc:87 msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES" msgid "Preferences..." msgstr "Tulajdonságok..." #. ZLc4n #: vcl/inc/strings.hrc:88 msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES" msgid "Any type" msgstr "Bármilyen típus" #. FD7Bf #: vcl/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "~Automatikus fájlnévkiterjesztés" #. 9ECLu #: vcl/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD" msgid "Save with pass~word" msgstr "~Mentés jelszóval" #. nyers #. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits #: vcl/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT" msgid "Encrypt with ~GPG key" msgstr "Titkosítás ~GPG kulccsal" #. Z2MmL #: vcl/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS" msgid "~Edit filter settings" msgstr "~Szűrőbeállítások szerkesztése" #. ZDE7y #: vcl/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_FPICKER_READONLY" msgid "~Read-only" msgstr "~Csak olvasható" #. EYvCH #: vcl/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK" msgid "Insert as ~Link" msgstr "Beszúrás ~hivatkozásként" #. zpPD6 #: vcl/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW" msgid "Pr~eview" msgstr "~Előnézet" #. L7QTs #: vcl/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_FPICKER_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~Lejátszás" #. rPLAU #: vcl/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_FPICKER_VERSION" msgid "~Version:" msgstr "~Verzió:" #. dMPHM #: vcl/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES" msgid "S~tyles:" msgstr "~Stílusok:" #. TeuRr #: vcl/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE" msgid "Frame Style: " msgstr "Keret stílusa: " #. Cq63y #: vcl/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR" msgid "A~nchor: " msgstr "~Horgony: " #. 7yacA #: vcl/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Kijelölés" #. QFCuE #: vcl/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE" msgid "Select Path" msgstr "Útvonal kiválasztása" #. AoCzG #: vcl/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION" msgid "Please select a folder." msgstr "Válasszon egy mappát." #. vcC7G #: vcl/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY" msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „$filename$” nevű fájl. Lecseréli?" #. MKKjJ #: vcl/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "A fájl már létezik a(z) „$dirname$” helyen Lecserélésével a tartalma felül lesz írva." #. pF5CC #: vcl/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS" msgid "All Formats" msgstr "Minden formátum" #. xJLGT #: vcl/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_FPICKER_OPEN" msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #. W5xGp #: vcl/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_FPICKER_SAVE" msgid "Save" msgstr "Mentés" #. QxrYy #: vcl/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_FPICKER_TYPE" msgid "File ~type" msgstr "Fájl~típus" #. qfg3C #: vcl/inc/strings.hrc:113 msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "A rendszeren nem találhatóak betűkészletek." #. rWAuM #: vcl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" msgid "No pages" msgstr "Nincsenek oldalak" #. SFF7G #: vcl/inc/strings.hrc:116 msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW" msgid "Preview is disabled" msgstr "Előnézet letiltva" #. xMtCc #: vcl/inc/strings.hrc:117 msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT" msgid "Print to File..." msgstr "Nyomtatás fájlba..." #. GBDRJ #: vcl/inc/strings.hrc:118 msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT" msgid "Default printer" msgstr "Alapértelmezett nyomtató" #. 8BSG2 #: vcl/inc/strings.hrc:119 msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT" msgid "Please enter the fax number" msgstr "Adja meg a faxszámot" #. GtHUE #: vcl/inc/strings.hrc:120 msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT" msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #. yPJTL #: vcl/inc/strings.hrc:122 msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "A beszúrt szöveg túllépi a szövegmező maximális hosszát. A szöveg le lett vágva." #. Dk4vc #: vcl/inc/strings.hrc:124 msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS" msgid "CPU threads: " msgstr "CPU szálak: " #. 5DyEd #: vcl/inc/strings.hrc:125 msgctxt "SV_APP_OSVERSION" msgid "OS: " msgstr "OS: " #. Yqrwo #: vcl/inc/strings.hrc:126 msgctxt "SV_APP_UIRENDER" msgid "UI render: " msgstr "Felületmegjelenítés: " #. 8YjVN #: vcl/inc/strings.hrc:127 msgctxt "SV_APP_GL" msgid "GL" msgstr "GL" #. HnDDn #: vcl/inc/strings.hrc:128 msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN" msgid "Skia/Vulkan" msgstr "Skia/Vulkan" #. n2Hto #: vcl/inc/strings.hrc:129 msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER" msgid "Skia/Raster" msgstr "Skia/Raster" #. ZitRE #: vcl/inc/strings.hrc:130 msgctxt "SV_APP_DEFAULT" msgid "default" msgstr "alapértelmezett" #. 4gWk5 #: vcl/inc/strings.hrc:132 msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "Információ" #. 5gAyW #: vcl/inc/strings.hrc:133 msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #. buqyG #: vcl/inc/strings.hrc:134 msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "Hiba" #. 3CTTS #: vcl/inc/strings.hrc:135 msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "Megerősítés" #. drUB5 #: vcl/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" msgid "delete line" msgstr "sor törlése" #. cxFKH #: vcl/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS" msgid "delete multiple lines" msgstr "több sor törlése" #. 7KPRL #: vcl/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA" msgid "insert multiple lines" msgstr "több sor beszúrása" #. R2cyr #: vcl/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS" msgid "insert '$1'" msgstr "„$1” beszúrása" #. 66FYV #: vcl/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS" msgid "delete '$1'" msgstr "„$1” törlése" #. YhJ4x #. descriptions of accessible objects #: vcl/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX" msgid "Row: %1, Column: %2" msgstr "Sor: %1, oszlop: %2" #. 5RjLF #: vcl/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD" msgid "Empty Field" msgstr "Üres mező" #. TcNJT #: vcl/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY" msgid "Day" msgstr "Nap" #. DhSTi #: vcl/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK" msgid "Week" msgstr "Hét" #. 5Eyy3 #: vcl/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY" msgid "Today" msgstr "Ma" #. rSVhV #: vcl/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE" msgid "Steps" msgstr "Lépések" #. wEp9A #: vcl/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Befejezés" #. ygXBw #: vcl/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" msgstr "~Tovább >" #. 5MSDe #: vcl/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" msgstr "< ~Vissza" #. V2EuY #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:28 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mm" msgstr "mm" #. fH7MJ #: vcl/inc/units.hrc:29 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "cm" msgstr "cm" #. B5tmt #: vcl/inc/units.hrc:30 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "m" msgstr "m" #. XyxEA #: vcl/inc/units.hrc:31 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "km" msgstr "km" #. z6nfj #: vcl/inc/units.hrc:32 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twips" msgstr "twip" #. gi2y8 #: vcl/inc/units.hrc:33 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twip" msgstr "twip" #. Rk9tP #: vcl/inc/units.hrc:34 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pt" msgstr "pt" #. J6AgQ #: vcl/inc/units.hrc:35 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pc" msgstr "pc" #. oC8K4 #. To translators: double prime symbol for inch #: vcl/inc/units.hrc:37 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "″" msgstr "″" #. AEhCN #: vcl/inc/units.hrc:38 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "\"" msgstr "\"" #. wmf3u #: vcl/inc/units.hrc:39 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "in" msgstr "in" #. GEHxy #: vcl/inc/units.hrc:40 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "inch" msgstr "hüvelyk" #. 4AEJE #. To translators: prime symbol for foot #: vcl/inc/units.hrc:42 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "′" msgstr "′" #. RYzjD #: vcl/inc/units.hrc:43 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "'" msgstr "'" #. a64NT #: vcl/inc/units.hrc:44 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ft" msgstr "ft" #. fbTuQ #: vcl/inc/units.hrc:45 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "foot" msgstr "láb" #. BvZ6A #: vcl/inc/units.hrc:46 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "feet" msgstr "láb" #. S4uRP #: vcl/inc/units.hrc:47 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "miles" msgstr "mérföld" #. hCKye #: vcl/inc/units.hrc:48 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mile" msgstr "mérföld" #. UXbT9 #: vcl/inc/units.hrc:49 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ch" msgstr "kar." #. 9vsPY #: vcl/inc/units.hrc:50 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "line" msgstr "sor" #. z2hxz #: vcl/inc/units.hrc:51 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixels" msgstr "képpont" #. BpgcD #: vcl/inc/units.hrc:52 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixel" msgstr "képpont" #. eJWWH #. To translators: degree #: vcl/inc/units.hrc:54 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "°" msgstr "°" #. heHMt #: vcl/inc/units.hrc:55 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "sec" msgstr "sec" #. zE8rv #. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:57 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ms" msgstr "ms" #. AdRDT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT" msgid "Access All Alternates" msgstr "Összes változat elérése" #. YekoV #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC" msgid "Alternative (Vertical) Fractions" msgstr "Alternatív (függőleges) törtek" #. fDUSL #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG" msgid "Ancient Ligatures" msgstr "Ősi ligatúrák" #. B5DbC #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC" msgid "Capitals to Petite Capitals" msgstr "Apró kapitálisok nagybetűk helyett" #. Wibgm #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC" msgid "Capitals to Small Capitals" msgstr "Kiskapitálisok nagybetűk helyett" #. QUEqg #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Környezetfüggő változatok" #. ChJAW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "Nagybetűkhöz igazított formák" #. qA8Go #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "Környezetfüggő ligatúrák" #. eFooQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "Középre igazított CJK központozás" #. z2Csv #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP" msgid "Capital Spacing" msgstr "Nagybetűs egalizálás" #. GvVGW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH" msgid "Contextual Swash" msgstr "Környezetfüggő talpacskák" #. Cx9wW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX" msgid "Character Variant %1" msgstr "%1. karakterváltozat" #. BFCqG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP" msgid "Drop Caps" msgstr "Iniciálék" #. jaUfX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "Szépítő ligatúrák" #. N7Q8C #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM" msgid "Denominators" msgstr "Nevezők" #. ssQcG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG" msgid "Diphthongs (Obsolete)" msgstr "Kettőshangzók (elavult)" #. Rkd5B #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT" msgid "Expert Forms" msgstr "Szakértő formák" #. usHhr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "Utolsó betűkészletjel a sorváltozatoknál" #. rKM4e #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC" msgid "Fraction style:" msgstr "Törtek stílusa:" #. BRwGy #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_0" msgid "None" msgstr "Nincs" #. nfBTN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_1" msgid "Diagonal Fractions" msgstr "Átlós törtek" #. yBU3X #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_2" msgid "Nut Fractions" msgstr "Függőleges törtek" #. FA4Qr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID" msgid "Full Widths" msgstr "Teljes szélességűek" #. v9Bvt #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "Alternatív fél szélességűek" #. q8ka8 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST" msgid "Historical Forms" msgstr "Történelmi formák" #. N2fJw #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "Vízszintes kana változatok" #. Trcta #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG" msgid "Historical Ligatures" msgstr "Régi ligatúrák" #. HgRZk #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL" msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)" msgstr "Handzsa hangullá (elavult)" #. P6GeH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO" msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)" msgstr "Hódzsó kandzsi formák (JIS X 0212-1990 kandzsi formák)" #. 3BwUo #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID" msgid "Half Widths" msgstr "Fél szélességűek" #. baKRG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL" msgid "Italics" msgstr "Dőltek" #. rqkZt #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT" msgid "Justification Alternates" msgstr "Sortkizárási változatok" #. ALP2e #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "JIS2004 formák" #. Dn94C #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78" msgid "JIS78 Forms" msgstr "JIS78 formák" #. GSewT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83" msgid "JIS83 Forms" msgstr "JIS83 formák" #. EQoNN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90" msgid "JIS90 Forms" msgstr "JIS90 formák" #. GdAkY #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN" msgid "Horizontal Kerning" msgstr "Vízszintes alávágás" #. Z7ura #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD" msgid "Left Bounds" msgstr "Bal oldali korlátok" #. rrBNf #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Bevett ligatúrák" #. DFgm3 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM" msgid "Lining Figures" msgstr "Álló alakok" #. KarSG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK" msgid "Mathematical Greek" msgstr "Matematikai görög" #. DsiEi #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "Alternatív annotációs formák" #. TuKFB #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "NLC kandzsi formák" #. PkzT4 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR" msgid "Numerators" msgstr "Számlálók" #. B4kKk #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "Ugráló alakok" #. Fneyn #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD" msgid "Optical Bounds" msgstr "Optikai korlátok" #. r5sSu #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN" msgid "Ordinals" msgstr "Sorszámok" #. BnfaT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM" msgid "Ornaments" msgstr "Díszítések" #. FHJCN #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT" msgid "Proportional Alternate Metrics" msgstr "Arányos alternatív metrikák" #. 7sRp3 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP" msgid "Lowercase to Petite Capitals" msgstr "Apró kapitálisok kisbetűk helyett" #. EffZT #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA" msgid "Proportional Kana" msgstr "Arányos kana" #. Vc7XH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM" msgid "Proportional Numbers" msgstr "Arányos számok" #. FeomG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID" msgid "Proportional Widths" msgstr "Arányos szélességűek" #. e9UGp #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID" msgid "Quarter Widths" msgstr "Negyed szélességűek" #. eGa9d #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD" msgid "Right Bounds" msgstr "Jobb oldali korlátok" #. 688mW #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "Ruby jelölési formák" #. q8o35 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "Stilisztikai változatok" #. Dgbox #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "Tudományos alsó indexek" #. iWL8L #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP" msgid "Lowercase to Small Capitals" msgstr "Kiskapitálisok kisbetűk helyett" #. U8mjQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL" msgid "Simplified Forms" msgstr "Egyszerűsített formák" #. 45i5z #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX" msgid "Stylistic Set %1" msgstr "%1. stíluskészlet" #. scVBf #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS" msgid "Subscript" msgstr "Alsó index" #. zFXhJ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS" msgid "Superscript" msgstr "Felső index" #. HQF8g #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH" msgid "Swash" msgstr "Talpacskák" #. khFYQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL" msgid "Titling" msgstr "Címváltozatok" #. eBecx #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "Hagyományos név formák" #. ARJtP #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM" msgid "Tabular Numbers" msgstr "Helyiértékes számok" #. HcAKS #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD" msgid "Traditional Forms" msgstr "Hagyományos formák" #. ZbLR8 #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID" msgid "Third Widths" msgstr "Harmad szélességűek" #. pEFRX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC" msgid "Unicase" msgstr "Azonos méretű betűk" #. fMCzE #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "Alternatív függőleges metrikák" #. hQhof #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "Alternatív függőleges fél metrikák" #. s9mJa #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "Függőleges kana változatok" #. mEiFj #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN" msgid "Vertical Kerning" msgstr "Függőleges alávágás" #. 9WDxe #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "Arányos alternatív függőleges metrikák" #. qo8GF #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "Függőleges változatok és forgatás" #. PwgCD #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "Függőleges változatok forgatáshoz" #. 2nYeE #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:102 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO" msgid "Slashed Zero" msgstr "Áthúzott nulla" #. TxdMF #: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:73 msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" msgstr "Lásd a naplót: $GITHASH" #. HbZ5F #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8 msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog" msgid "Authentication Request" msgstr "Hitelesítési kérés" #. N2oto #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:75 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_User:" msgstr "_Felhasználó:" #. mdDrQ #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:89 msgctxt "cupspassworddialog|label2" msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" #. tmXzc #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:103 msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" msgstr "Adja meg a hitelesítési adatait a(z) „%s” kiszolgálóhoz" #. dRSJu #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:145 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_Domain:" msgstr "_Tartomány:" #. zQA7A #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12 msgctxt "editmenu|undo" msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" #. wVVXn #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26 msgctxt "editmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" #. KAqKY #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34 msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" #. PAGBt #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42 msgctxt "editmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" #. 36WAk #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50 msgctxt "editmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Tö_rlés" #. cK3D7 #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64 msgctxt "editmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" #. LXCUf #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:72 msgctxt "editmenu|specialchar" msgid "_Special Character..." msgstr "Különl_eges karakter…" #. eESV5 #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. GWonj #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "There are no pages to be printed." msgstr "Nincsenek nyomtatandó oldalak." #. 4ndwx #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "Please check your document for ranges relevant to printing." msgstr "Nézze meg, hogy a dokumentumból mit kellene kinyomtatni." #. VGE4u #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. 2pEEr #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva." #. EB7RA #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "Please choose a printer and try again." msgstr "Válasszon egy nyomtatót, és próbálja meg újra." #. qnzAm #: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:8 msgctxt "moreoptionsdialog|moreprintingoptions" msgid "More Printing Options" msgstr "További nyomtatási beállítások" #. GrK8G #: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:71 msgctxt "moreoptionsdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" msgstr "Önálló nyomtatási feladatok létrehozása a leválogatott kimenetekhez" #. DUavz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64 msgctxt "printdialog|PrintDialog" msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #. MLiUb #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:98 msgctxt "printdialog|moreoptions" msgid "More Options..." msgstr "Több beállítás…" #. JFBoP #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:113 msgctxt "printdialog|print" msgid "_Print" msgstr "_Nyomtatás" #. M3L4L #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:172 msgctxt "printdialog|printpreview" msgid "Print preview" msgstr "Nyomtatási előnézet" #. Aq6Gv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:202 msgctxt "printdialog|lastpage" msgid "Last page" msgstr "Utolsó oldal" #. CZQLF #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:217 msgctxt "printdialog|forward" msgid "Next page" msgstr "Következő oldal" #. yyFVV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:231 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "/ %n" #. ebceU #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:259 msgctxt "printdialog|backward" msgid "Previous page" msgstr "Előző oldal" #. SbgFv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:274 msgctxt "printdialog|firstpage" msgid "First page" msgstr "Első oldal" #. dQEY8 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:299 msgctxt "printdialog|previewbox" msgid "Pre_view" msgstr "_Előnézet" #. qgQDX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:398 msgctxt "printdialog|labelstatus" msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #. dyo2j #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:413 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default Printer" msgstr "Alapértelmezett nyomtató" #. oBACQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "Tulajdonságok..." #. AJGau #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:454 msgctxt "printdialog|labelprinter" msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #. AyxGJ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:494 msgctxt "printdialog|rbAllPages" msgid "_All pages" msgstr "Össz_es oldal" #. pYtbq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:512 msgctxt "printdialog|rbPageRange" msgid "_Pages:" msgstr "_Oldalak:" #. 786QC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:534 msgctxt "printdialog|pagerange" msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9" msgstr "például: 1, 3-5, 7, 9" #. Z5kiB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:543 msgctxt "printdialog|rbRangeSelection" msgid "_Selection" msgstr "_Kiválasztás" #. UKYwM #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563 msgctxt "printdialog|includeevenodd" msgid "Include:" msgstr "Tartalmazza:" #. XmeFL #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd and Even Pages" msgstr "Páros és páratlan oldalak" #. 49y67 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:580 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd Pages" msgstr "Páratlan oldalak" #. 6CkPE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Even Pages" msgstr "Páros oldalak" #. wn2kB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:610 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "_From which print:" msgstr "_Ebből nyomtatandó:" #. Cuc2u #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:634 msgctxt "printdialog|labelpapersides" msgid "Paper _sides:" msgstr "Papír _oldalai:" #. SYxRJ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:649 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on one side (simplex)" msgstr "Nyomtatás csak az egyik oldalra" #. hCZPg #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:650 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex long edge)" msgstr "Nyomtatás mindkét oldalra (álló)" #. iqr9C #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:651 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex short edge)" msgstr "Nyomtatás mindkét oldalra (fekvő)" #. AVv6D #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:664 msgctxt "printdialog|labelcopies" msgid "_Number of copies:" msgstr "_Másolatok száma:" #. BT4nY #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:694 msgctxt "printdialog|cbPrintOrder" msgid "Order:" msgstr "Sorrend:" #. vwjVt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:706 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" msgstr "Nyomtatás _fordított sorrendben" #. G6QEr #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:727 msgctxt "printdialog|collate" msgid "_Collate" msgstr "Szét_válogatás" #. R82MM #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:767 msgctxt "printdialog|rangeexpander" msgid "_more" msgstr "_Több" #. ehfCG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:785 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Range and Copies" msgstr "Tartományok és példányszám" #. CBLet #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:826 msgctxt "printdialog|labelorientation" msgid "Orientation:" msgstr "Tájolás:" #. U4byk #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:840 msgctxt "printdialog|labelsize" msgid "Paper size:" msgstr "Papírméret:" #. X9iBj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:856 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #. vaWZE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:857 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "Álló" #. Qnpje #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:858 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #. EZdsx #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:901 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet:" msgstr "Oldalak laponként:" #. DKP5g #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:949 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #. 65WWt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965 msgctxt "printdialog|pagespersheettxt" msgid "Pages:" msgstr "Oldalak:" #. DM5aX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:990 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "mérték" #. szcD7 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1016 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Margin:" msgstr "Margó:" #. iGg2m #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1041 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "oldalak között" #. oryuw #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1053 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Distance:" msgstr "Távolság:" #. XhfvB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1078 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "lap széléig" #. AGWe3 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1091 msgctxt "printdialog|labelorder" msgid "Order:" msgstr "Rendezés:" #. psAku #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1106 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Left to right, then down" msgstr "Balról jobbra, majd le" #. fnfLt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1107 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "Fentről lefelé, majd jobbra" #. y6nZE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1108 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then left" msgstr "Fentről lefelé, majd balra" #. PteTg #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1109 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Right to left, then down" msgstr "Jobbról balra, majd le" #. QG59F #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1120 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "Szegély rajzolása minden oldal köré" #. Yo4xV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1136 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "Brosúra" #. JMA7A #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1164 msgctxt "printdialog|collationpreview" msgid "Collation preview" msgstr "Szétválogatás előnézete" #. bF4up #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1186 msgctxt "printdialog|layoutexpander" msgid "m_ore" msgstr "_Több" #. rCBA5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1204 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Layout" msgstr "Oldalbeállítás" #. A2iC5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1227 msgctxt "printdialog|generallabel" msgid "General" msgstr "Általános" #. 4DiAY #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34 msgctxt "printerdevicepage|label7" msgid "_Option:" msgstr "_Beállítás:" #. deJLS #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:48 msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" msgstr "_Jelenlegi érték:" #. e9E5A #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:170 msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" msgstr "Szín_mélység:" #. U29RG #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:184 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" msgstr "Szí_n:" #. LG4Fe #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:198 msgctxt "printerdevicepage|label9" msgid "Printer language _type:" msgstr "A _nyomtató nyelvének típusa:" #. yDrz5 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:214 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "Automatic : %s" msgstr "Automatikus: %s" #. Wy3NQ #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:215 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript (Level from driver)" msgstr "PostScript (szint az illesztőprogramból)" #. nStXM #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:216 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 1" msgstr "PostScript Level 1" #. gYGZU #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:217 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript Level 2" #. JWNYo #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 3" msgstr "PostScript Level 3" #. oaC9C #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PDF" msgstr "PDF" #. yCnjf #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:232 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "From driver" msgstr "Nyomtatóból" #. WXFof #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:233 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" msgstr "Színes" #. VGAv4 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:234 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatos" #. eG4W8 #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:247 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "8 Bit" msgstr "8 bit" #. HAD2U #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:248 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "24 Bit" msgstr "24 bit" #. A6FnW #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:19 msgctxt "printerpaperpage|paperft" msgid "_Paper size:" msgstr "_Papírméret::" #. mC9U8 #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:33 msgctxt "printerpaperpage|orientft" msgid "_Orientation:" msgstr "_Tájolás:" #. yKXAH #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:47 msgctxt "printerpaperpage|duplexft" msgid "_Duplex:" msgstr "_Kétoldalas:" #. CDcLD #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:61 msgctxt "printerpaperpage|slotft" msgid "Paper tray:" msgstr "Papírtálca:" #. vzdaz #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:86 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Portrait" msgstr "Álló" #. 5Zoee #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #. x7AtR #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:117 msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup" msgid "Use only paper size from printer preferences" msgstr "Papírméret-választás a nyomtató beállításai szerint" #. gWBUe #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog" msgid "Properties of %s" msgstr "%s tulajdonságai" #. bS39j #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:105 msgctxt "printerpropertiesdialog|paper" msgid "Paper" msgstr "Papír" #. XqADw #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:152 msgctxt "printerpropertiesdialog|device" msgid "Device" msgstr "Eszköz" #. u3bDF #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8 msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog" msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" #. LbCkV #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:54 msgctxt "printprogressdialog|label" msgid "Page %p of %n" msgstr "%p./%n oldal" #. nduV9 #: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8 msgctxt "querydialog|QueryDialog" msgid "New Data Type" msgstr "Új adattípus"