#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 08:16+0000\n" "Last-Translator: phommasy \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: lo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1520929005.000000\n" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "ຕົວເລືອກ" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "bm_id0503200917110375_scalc\n" "help.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems;Options" msgstr "Solver for Nonlinear Problems;Options" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0503200917103593\n" "help.text" msgid "General Options" msgstr "ຕົວເລືອກທົ່ວໄປ" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103780\n" "help.text" msgid "Size of Swarm" msgstr "ຂະໜາດຂອງ Swarm" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103723\n" "help.text" msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge." msgstr "… ກໍານົດຈໍານວນຂອງບຸກຄົນທີ່ຈະເຂົ້າຮ່ວມໃນຂະບວນການຮຽນຮູ້. ບຸກຄົນແຕ່ລະຄົນພົບເຫັນວິທີແກ້ໄຂບັນຫາຂອງຕົວເອງ ແລະ ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນຄວາມຮູ້ທົ່ວໄປ." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103771\n" "help.text" msgid "Learning Cycles" msgstr "ວົງຈອນການຮຽນຮູ້" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103720\n" "help.text" msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." msgstr "… ກຳນົດຈຳນວນຂອງການເຮັດຊ້ຳ, ຂັ້ນຕອນວິທີການທີ່ຄວນໃຊ້ ໃນແຕ່ລະຮອບທຸກຄົນຄາດເດົາ ວິທີການແກ້ໄຂບັນຫາທີ່ດີທີ່ສຸດ ແລະ ແລກປ່ຽນຄວາມຮູ້ຂອງພວດເຂົາ." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103732\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Guessing" msgstr "ການຄາດເດົາຕົວປ່ຽນ" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id050320091710378\n" "help.text" msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values." msgstr "ຖ້າເປີດໃຊ້ (ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ), algorithm ພະຍາຍາມຊອກຫາຂອບເຂດຕົວປ່ຽນໂດຍເບິ່ງທີ່ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103794\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Threshold" msgstr "ເກນຂອບເຂດຕົວປ່ຽນ" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103710\n" "help.text" msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki." msgstr "ເມື່ອຄາດເດົາຂອບເຂດຕົວປ່ຽນ, ເກນນີ້ຈະລະບຸວ່າ, ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນຖືກປ່ຽນແປງເພື່ອສ້າງຂອບເຂດແນວໃດ. ສຳລັບຕົວຢ່າງ ວິທີການຄິດໄລ່ຄ່າເຫຼົ່ານີ້ ກະລຸນາເບີ່ງຄູ່ມືໃນ Wiki." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103740\n" "help.text" msgid "Use ACR Comparator" msgstr "ໃຊ້ ຕົວທຽບ ACR" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103766\n" "help.text" msgid "If disabled (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." msgstr "ຖ້າ ປິດໃຊ້ງານ (ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ), ຕົວທຽບ BCH ຈະຖືກນຳໃຊ້. ຈະປຽບທຽບບຸກຄົນສອງຄົນ ໂດຍທຳອິດແມ່ນຊອກຫາທີ່ຂໍ້ບົກພ່ອງຂອງພວກມັນ ແລະ ສະເພາະໃນກໍລະນີທີ່ເທົ່າກັນ, ມັນຈະວັດແທກການແກ້ໄຂຂອງພວກເຂົາໃນປະຈຸບັນ." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103744\n" "help.text" msgid "If enabled, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." msgstr "ຖ້າ ເປີດໃຊ້ງານ, ຕົວທຽບ ACR ຈະຖືກນຳໃຊ້. ມັນປຽບທຽບສອງບຸກຄົນທີ່ຂຶ້ນກັບການຊ້ຳໃນປະຈຸບັນ ແລະ ວັດຄວາມດີຂອງພວກເຂົາດ້ວຍຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບວິທີການແກ້ໄຂບັນຫາທີ່ຮູ້ຈັກກັນດີທີ່ສຸດ. (ໃນແງ່ຂອງການລະເມີດ ຂໍ້ຈຳກັດ ຂອງພວກເຂົາ)." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103792\n" "help.text" msgid "Use Random Starting Point" msgstr "ນຳໃຊ້ຈຸດເລີ່ມຕົ້ນແບບສຸ່ມ" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103790\n" "help.text" msgid "If enabled, the library is simply filled up with randomly chosen points." msgstr "ຖ້າ ເປີດໃຊ້ງານ, ຊຸດຂອງຄຳສັ່ງແມ່ນເຕັມໄປດ້ວຍຈຸດທີ່ໄດ້ຮັບຄັດເລືອກແບບສຸ່ມ." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103765\n" "help.text" msgid "If disabled, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point." msgstr "ຖ້າ ປິດໃຊ້ງານ, ຄ່າປະຈຸບັນ (ຕາມທີ່ກຳນົດໂດຍຜູ້ໃຊ້) ຈະຖືກບັນທຶກລົງໃນຊຸດຄຳສັ່ງທີ່ເປັນຈຸດອ້າງອີງ." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0504200917103794\n" "help.text" msgid "Stagnation Limit" msgstr "ຈຳກັດ Stagnation" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id050320091710377\n" "help.text" msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal." msgstr "ຖ້າຈຳນວນຂອງບຸກຄົນເຫຼົ່ານີ້ພົບວິທີການແກ້ໄຂບັນຫາໃນຊ່ວງປິດການເຮັດຊ້ຳຈະຢຸດລົງ ແລະ ຄ່າທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງຄ່າເຫຼົ່ານີ້ຖືກເລືອກໃຫ້ເໝາະສົມທີ່ສຸດ." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103762\n" "help.text" msgid "Stagnation Tolerance" msgstr "Stagnation Tolerance" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103834\n" "help.text" msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”." msgstr "ກຳນົດວ່າວິທີການແກ້ໄຂບັນຫາຊ່ວງໃດຈະຖືວ່າ “ຄ້າຍຄືກັນ”." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103891\n" "help.text" msgid "Show Enhanced Solver Status" msgstr "ສະແດງສະຖານະການແກ້ໄຂສະບັບປັບປຸງ" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103832\n" "help.text" msgid "If enabled, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver." msgstr "ຖ້າ ເປີດນຳໃຊ້, ໄດອາລ໋ອກເພີ່ມເຕີມແມ່ນໄດ້ສະແດງຂື້ນໃນລະຫວ່າງການແກ້ໄຂບັນຫາທີ່ເຮັດໃຫ້ຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບຄວາມຄືບຫນ້າໃນປະຈຸບັນ, ລະດັບຂອງການຢຸດເຊົາ, ເຊີ່ງເປັນການແກ້ໄຂບັນຫາທີ່ດີທີ່ສຸດໃນປະຈຸບັນເຊັ່ນດຽວກັນກັບຄວາມເປັນໄປໄດ້ທີ່ຈະຢຸດ ຫລື ສືບຕໍ່ແກ້ໄຂ." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0603200910392151\n" "help.text" msgid "DEPS-specific Options" msgstr "ຕົວເລືອກ DEPS-specific" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394232\n" "help.text" msgid "Agent Switch Rate" msgstr "ຕົວແທນການສະລັບຄ່າປະເມີນ" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394248\n" "help.text" msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." msgstr "ລະບຸຄວາມເປັນໄປໄດ້ສໍາລັບບຸກຄົນທີ່ຈະເລືອກເອົາຄວາມແຕກຕ່າງກັນ ຂອງ ວິວັດທະນາການຍຸດທະສາດ." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394277\n" "help.text" msgid "DE: Crossover Probability" msgstr "DE: Crossover Probability" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394280\n" "help.text" msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual." msgstr "… ກໍານົດຄວາມເປັນໄປໄດ້ຂອງບຸກຄົນທີ່ຖືກລວບລວມກັບຈຸດທີ່ດີທີ່ສຸດໃນທົ່ວໂລກ. ຖ້າການໃຊ້ crossover ບໍ່ໄດ້ຖືກນໍາໃຊ້, ຈຸດແມ່ນປະກອບມາຈາກໜ່ວຍຄວາມຈໍາຂອງແຕ່ລະບຸກຄົນ." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394216\n" "help.text" msgid "DE: Scaling Factor" msgstr "DE: ປັດໃຈມາດຕາສ່ວນ" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039424\n" "help.text" msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement." msgstr "ໃນລະຫວ່າງການ crossover, ປັດໄຈມາດຕາສ່ວນຈະຕັດສິນໃຈກ່ຽວກັບ \"ຄວາມໄວ\" ຂອງການເຄື່ອນທີ່." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039421\n" "help.text" msgid "PS: Constriction Coefficient" msgstr "PS: Constriction Coefficient" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394225\n" "help.text" msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other." msgstr "… ກຳນົດຄວາມໄວທີ່ອານຸພາກ/ບຸກຄົນ ເຄື່ອນຍ້າຍຕໍ່ກັນແລະກັນ." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394222\n" "help.text" msgid "PS: Cognitive Constant" msgstr "PS: Cognitive Constant" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394212\n" "help.text" msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)." msgstr "... ກໍານົດຄວາມສໍາຄັນຂອງໜ່ວຍຄວາມຈໍາຂອງຕົນເອງ (ໂດຍສະເພາະແມ່ນຈຸດທີ່ດີທີ່ສຸດໃນປະຈຸບັນ)." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394292\n" "help.text" msgid "PS: Social Constant" msgstr "PS: Social Constant" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394284\n" "help.text" msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals." msgstr "... ກໍານົດຄວາມສໍາຄັນຂອງຈຸດທີ່ດີທີ່ສຸດໃນທົ່ວໂລກລະຫວ່າງອານຸພາກ / ບຸກຄົນທັງໝົດ." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039425\n" "help.text" msgid "PS: Mutation Probability" msgstr "PS: Mutation Probability" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394272\n" "help.text" msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable." msgstr "… ... ກໍານົດ ຄວາມເປັນໄປໄດ້, ແທນທີ່ຈະຍ້າຍອົງປະກອບຂອງອານຸພາກໄປຍັງໃນຈຸດທີ່ດີທີ່ສຸດ, ມັນຈະສຸ່ມເລືອກ ເລືອກຄ່າໃໝ່ຈາກຊ່ວງທີ່ຖືກຕ້ອງສໍາລັບຕົວປ່ຽນນັ້ນ." #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0603200910401383\n" "help.text" msgid "SCO-specific Options" msgstr "ຕົວເລືອກ SCO-specific" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910401382\n" "help.text" msgid "Size of Library" msgstr "ຂະໜາດຂອງຊຸດຄຳສັ່ງ" #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091040136\n" "help.text" msgid "… defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information." msgstr "... ກໍານົດຈໍານວນຂໍ້ມູນທີ່ຈະເກັບຢູ່ໃນຊຸດຄຳສັ່ງສາທາລະນະ. ບຸກຄົນແຕ່ລະຄົນບັນທຶກຄວາມຮູ້ລົງໃນນັ້ນ ແລະ ຂໍຂໍ້ມູນ." #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Usage" msgstr "ການນໍາໃຊ້" #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "bm_id0603200910434044_scalc\n" "help.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems;Usage" msgstr "Solver for Nonlinear Problems;Usage" #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "hd_id0603200910430882\n" "help.text" msgid "Usage" msgstr "ການນໍາໃຊ້" #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430845\n" "help.text" msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools - Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according parameters." msgstr "ບໍ່ວ່າທ່ານຈະໃຊ້ DEPS ຫຼື SCO ຫຼືບໍ່ກໍຕາມ,ທ່ານຈະເລີ່ມຕົ້ນໂດຍໄປທີ່ ເຄື່ອງມື - ຕົວແກ້ໄຂ ແລະ ຕັ້ງຄ່າເຊວເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຜົນທີ່ດີທີ່ສຸດ, ທິດທາງທີ່ຈະໄປ (minimization, maximization) ແລະເຊວທີ່ຈະແກ້ໄຂເພື່ອໃຫ້ບັນລຸເປົ້າໝາຍ. ຈາກນັ້ນໄປທີ່ຕົວເລືອກ ແລະ ລະບຸຕົວແກ້ໄຂທີ່ຈະໃຊ້ ແລະ ຖ້າຈຳເປັນໃຫ້ປັບຕາມ parameters." #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430821\n" "help.text" msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is highly recommended to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." msgstr "ນອກຈາກນີ້ຍັງມີລາຍການຂໍ້ຈຳກັດ ທີ່ທ່ານສາມາດໃຊ້ເພື່ອ ຈຳກັດຊ່ວງຂອງ ວິທີການແກ້ໄຂບັນຫາທີ່ເປັນໄປໄດ້ ຫຼື ແກ້ໄຂເງື່ອນໄຂບາງຢ່າງ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍຕາມ, ໃນກໍລະນີຂອງຕົວແກ້ໄຂ ວິວັດທະນາການ DEPS ແລະ SCO, ຂໍ້ຈຳກັດເຫຼົ່ານີ້ຈະຖືກໃຊ້ເພື່ອລະບຸຂອບເຂດຂອງຕົວປ່ຽນຂອງບັນຫາ. ເນື່ອງຈາກລັກສະນະແບບສຸ່ມຂອງ algorithms, ມັນແມ່ນ ຂໍແນະນຳ ໃນການດຳເນີນການດັ່ງກ່າວ ແລະ ໃຫ້ສ່ວນເທິງ (ແລະໃນກໍລະນີທີ່ \"ສົມໝຸດວ່າຕົວປ່ຽນທີ່ບໍ່ແມ່ນຄ່າລົບ\" ຈະຖືກປິດການໃຊ້ງານໃຫ້ຕໍ່າລົງ) ສຳລັບຕົວປ່ຽນທັງໝົດ. ພວກເຂົາບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງຢູ່ໃກ້ກັບວິທີການແກ້ໄຂບັນຫາຕົວຈິງ (ເຊິ່ງອາດຈະບໍ່ຮູ້ຈັກ) ແຕ່ຄວນໃຫ້ຄ່າປະມານຂອງຂະໜາດທີ່ຄາດໄວ້ (0 ≤ var ≤ 1 ຫຼືອາດຈະເທົ່າກັບ -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430873\n" "help.text" msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be Integer or Binary only." msgstr "ຂອບເຂດຈະລະບຸໂດຍການເລືອກຕົວປ່ຽນຢ່າງໜ້ອຍໜື່ງລາຍການ (ເປັນຊ່ວງ) ທາງດ້ານຊ້າຍ ແລະ ປ້ອນຄ່າເປັນຕົວເລກ (ບໍ່ແມ່ນເຊວ ຫຼື ສູດຄິດໄລ່) ທາງດ້ານຂວາ. ດ້ວຍວິທີນີ້ທ່ານຍັງສາມາດເລືອກຕົວປ່ຽນຢ່າງໜ້ອຍໜື່ງລາຍການເປັນ Integer ຫຼື Binary ເທົ່ານັ້ນ." #: help.tree msgctxt "" "help.tree\n" "08\n" "help_section.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems" msgstr "ຕົວແກ້ໄຂສຳລັບບັນຫາເຊິ່ງບໍ່ມີເສັ້ນ" #: help.tree msgctxt "" "help.tree\n" "0816\n" "node.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems" msgstr "ຕົວແກ້ໄຂສຳລັບບັນຫາເຊິ່ງບໍ່ມີເສັ້ນ"