#. extracted from uui/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-23 19:28+0000\n" "Last-Translator: Saroj Dhakal \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1524511709.000000\n" #. DLY8p #: uui/inc/ids.hrc:33 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." msgstr "कार्यान्वयन भएको सञ्चालन $(ARG1) मा परित्याग भयो ।" #. Q448y #: uui/inc/ids.hrc:35 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Access to $(ARG1) was denied." msgstr "पहुँच $(ARG1) मा अस्विकार भयो ।" #. w6rpp #: uui/inc/ids.hrc:37 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) already exists." msgstr "$(ARG1) पहिल्यै अवस्थित छ ।" #. a6BBm #: uui/inc/ids.hrc:39 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Target already exists." msgstr "लक्ष्य पहिल्यै अवस्थित छ ।" #. KgnBz #: uui/inc/ids.hrc:41 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "" "बाइनरी ढाँचामा भण्डारण गर्न तपाईँ सुरक्षित आधारभूत पुस्तकालय समावेस भएको मोड्यूल(हरू)\n" "$(ARG1)\n" "र पासवर्ड बचत/निर्यात गर्नेमा हुनुहुन्छ । यदि तपाईँ प्रयोगकर्तासँग मोड्यूलमा म्याक्रो चलाउन सक्षम बनाउनको लागि पुस्तकालय पासवर्डमा पहुँच चाहनु हुन्न भने साना मोड्यूलको सङ्ख्यामा मोड्यूल(हरू) लाई बिभाजन गर्नै पर्दछ । तपाईँ यो पुस्तकालयलाई बचत/निर्यात गर्नको लागि निरन्तर गर्न चाहानुहुन्छ ?" #. 3rNDF #: uui/inc/ids.hrc:43 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Beware!\n" "\n" "You are about to load a very unusual sort of file ($(ARG2)) from the URL:\n" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" "Are you certain that this file is a legacy document created many years ago?" msgstr "" #. v6bPE #: uui/inc/ids.hrc:45 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." msgstr "$(ARG1) गलत जाँचयोगबाट डेटा" #. AGF5W #: uui/inc/ids.hrc:47 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." msgstr "डाइरेक्टरी $(ARG2) मा वस्तु $(ARG1) सिर्जना हुन सक्दैन" #. Dw4Ff #: uui/inc/ids.hrc:49 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data of $(ARG1) could not be read." msgstr "$(ARG1) को डेटा पढ्न सकिदैन ।" #. Qc4E9 #: uui/inc/ids.hrc:51 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "$(ARG1) मा खोजिकार्य गर्ने सञ्चालन प्रस्तुत हुन सकेन ।" #. CD7zU #: uui/inc/ids.hrc:53 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "$(ARG1) मा सोध्ने सञ्चालन प्रस्तुत हुन सकेन ।" #. AkGXL #: uui/inc/ids.hrc:55 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data for $(ARG1) could not be written." msgstr "$(ARG1) को लागि डेटा लेख्न सकिएन ।" #. ndib2 #: uui/inc/ids.hrc:57 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." msgstr "कार्य असंभव: $(ARG1) हालको डाइरेक।टरी हो ।" #. wWVF2 #: uui/inc/ids.hrc:59 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) तयार छैन ।" #. C7iGB #: uui/inc/ids.hrc:61 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." msgstr "कार्य असंभव: $(ARG1) र $(ARG2) फरक यन्त्रहरू हुन (ड्राइभ्स)" #. ic2pB #: uui/inc/ids.hrc:63 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) पहुँच गर्दा सामान्य आगत/निर्गत त्रुटि ।" #. r6GVi #: uui/inc/ids.hrc:65 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." msgstr "अवैध मार्गमा $(ARG1) पहुँच गर्न पूर्ण हुन सकेन ।" #. Y6bwq #: uui/inc/ids.hrc:67 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." msgstr "$(ARG1) ले अवैध क्यारेक्टर समावेस गर्दछ ।" #. 5HEak #: uui/inc/ids.hrc:69 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." msgstr "यन्त्र (ड्राईभ) $(ARG1) अवैध छ ।" #. Ykhp2 #: uui/inc/ids.hrc:71 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." msgstr "$(ARG1) को अवैध लम्बाइबाट डेटा ।" #. CbZfa #: uui/inc/ids.hrc:73 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." msgstr "अवैध परिमितिसँग सुरु भएको $(ARG1) मा सञ्चालन ।" #. fEQmj #: uui/inc/ids.hrc:75 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." msgstr "सञ्चालन प्रस्तुत हुन सक्दैन किनकि $(ARG1) ले वाईल्डकार्ड समावेस गर्दछ ।" #. v2dLh #: uui/inc/ids.hrc:77 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Error during shared access to $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) मा पहुँच विभाजित हुँदा त्रुटि प्रवेश हुन्छ ।" #. AEtU6 #: uui/inc/ids.hrc:79 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." msgstr "$(ARG1) ले गलत क्यारेक्टर समावेस गर्दछ ।" #. fD986 #: uui/inc/ids.hrc:81 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." msgstr "नाम $(ARG1) ले अति नै धेरै क्यारेक्टरहरू समावेस गर्दछ ।" #. U3tMN #: uui/inc/ids.hrc:83 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) अवस्थित छैन ।" #. nB6UA #: uui/inc/ids.hrc:85 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The path $(ARG1) does not exist." msgstr "मार्ग $(ARG1) अवस्थित छैन ।" #. FMV9Y #: uui/inc/ids.hrc:87 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." msgstr "यो सञ्चालन प्रणालीमा सञ्चालनले $(ARG1) मा समर्थन गर्दैन ।" #. zzACo #: uui/inc/ids.hrc:89 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a directory." msgstr "$(ARG1) डाइरेक्टरी होइन ।" #. YW5vM #: uui/inc/ids.hrc:91 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a file." msgstr "$(ARG1) फाइल होइन ।" #. khxN3 #: uui/inc/ids.hrc:93 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "There is no space left on device $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) मा बायाँ तिर खालिस्थान छैन ।" #. zehX6 #: uui/inc/ids.hrc:95 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." msgstr "$(ARG1) मा सञ्चालन प्रस्तुत हुन सक्दैन किनकि अति धेरै फाइल पहिल्यै खुलेका छन् ।" #. ctFbB #: uui/inc/ids.hrc:97 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." msgstr "$(ARG1) मा सञ्चालन प्रस्तुत हुन सक्दैन किनकि पर्याप्त स्मृति उपलव्ध छैन ।" #. jpzJG #: uui/inc/ids.hrc:99 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." msgstr "$(ARG1) मा प्रकार्य निरन्तर हुन सकदैन किनकि बढि डेटा बिचाराधिन छन् ।" #. 6DVTU #: uui/inc/ids.hrc:101 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." msgstr "$(ARG1) आफैं प्रतिलिपि हुन सक्दैन ।" #. zyCVE #: uui/inc/ids.hrc:103 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) पहुँच गर्दा अज्ञात आगत/निर्गत त्रुटि" #. cVa9F #: uui/inc/ids.hrc:105 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is write protected." msgstr "$(ARG1) लेख्न सुरक्षित छ ।" #. JARZx #: uui/inc/ids.hrc:107 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not in the correct format." msgstr "$(ARG1) ठिक ढाँचामा छैन ।" #. NJNyn #: uui/inc/ids.hrc:109 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The version of $(ARG1) is not correct." msgstr "$(ARG1) को संस्करण ठिक छैन ।" #. uBqiR #: uui/inc/ids.hrc:111 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Drive $(ARG1) does not exist." msgstr "ड्राईभ $(ARG1) अवस्थित छैन ।" #. zemAv #: uui/inc/ids.hrc:113 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Folder $(ARG1) does not exist." msgstr "फोल्डर $(ARG1) अवस्थित छैन ।" #. aRCFc #: uui/inc/ids.hrc:115 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported." msgstr "स्थापना भएको जाभा संस्करण समर्थित छैन ।" #. DbH3p #: uui/inc/ids.hrc:117 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." msgstr "स्थापना भएको जाभा संस्करण $(ARG1) समर्थित छैन ।" #. 7NCGk #: uui/inc/ids.hrc:119 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." msgstr "स्थापना भएको जाभा संस्करण समर्थित छैन, कम्तिमा संस्करण $(ARG1) को आवश्यकता पर्दछ ।" #. bNWmn #: uui/inc/ids.hrc:121 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." msgstr "स्थापना भएको जाभा संस्करण $(ARG1) समर्थित छैन, कम्तिमा संस्करण $(ARG2) को आवश्यकता पर्दछ ।" #. 5MfGQ #: uui/inc/ids.hrc:123 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership is corrupted." msgstr "साझेदारीसँग सम्बन्धित डेटा अनुपयोगी छ ।" #. fKMdA #: uui/inc/ids.hrc:125 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." msgstr "साझेदारी $(ARG1) सँग सम्बन्धित डेटा अनुपयोगी छ ।" #. sBGBF #: uui/inc/ids.hrc:127 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready." msgstr "भोल्युम $(ARG1) तयार छैन ।" #. yKKd9 #: uui/inc/ids.hrc:129 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) तयार छैन; कृपया भण्डारण माध्यम घुसाउनुहोस् ।" #. RogFv #: uui/inc/ids.hrc:131 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "भोल्युम $(ARG1) तयार छैन; कृपया भण्डारण माध्यम घुसाउनुहोस् ।" #. AqFh4 #: uui/inc/ids.hrc:133 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Please insert disk $(ARG1)." msgstr "कृपया डिस्क $(ARG1) घुसाउनुहोस् ।" #. WbB7f #: uui/inc/ids.hrc:135 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." msgstr "वस्तु डाइरेक्टरी $(ARG1) मा सिर्जना हुन सकेन ।" #. cSCj6 #: uui/inc/ids.hrc:137 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" msgstr "%PRODUCTNAME जब यो प्रसारणमा प्रोटोकोल प्रयोग गरिन्छ ,अधिलेखन सुरुआत बाट फाइलहरू राख्न सकिँदैन । तपाईँ जे भए पनि निरन्तरता दिनुहुन्छ ?" #. CUbSR #: uui/inc/ids.hrc:139 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" "\n" "The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" msgstr "" #. KeFss #: uui/inc/ids.hrc:141 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." msgstr "फाइल '$(ARG1)'मर्मत गर्न सकिएन र खोल्न सकिएन ।" #. JCpTn #: uui/inc/ids.hrc:143 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "'$(ARG1)'मा कन्फिगरेसन डेटा अनुपयोगी छ । यो डेटा बिना केही प्रकार्यहरू ठीक सँग संञ्चालन हुँदैन । \n" "तपाईँ अनुपयोगी गरिएको कन्फिगरेसन डेटा बिना %PRODUCTNAME को सुरुआत निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ ?" #. QCACp #: uui/inc/ids.hrc:145 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "व्यक्तिगत कन्फिगरेसन फाइल '$(ARG1)' अनुपयोगी छ र जारी राख्नका लागि मेट्नुनै पर्छ । तपाईँंको केही व्यक्तिगत सेटिङहरू नष्ट हुन सक्छन् । \n" " तपाईँं अनुपयोगी कन्फिगरेसन डेटा बिना %PRODUCTNAME को स्टार्टप जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?" #. e5Rft #: uui/inc/ids.hrc:147 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." msgstr "कन्फिगरेसन डेटा स्रोत '$(ARG1)'उपलब्ध छैन । यो डेटा बिना केही प्रकार्यहरू ठीक सँग सञ्चालन हुन सक्ने छैन ।" #. 4gRCA #: uui/inc/ids.hrc:149 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" "कन्फिगरेसन डेटा स्रोत '$(ARG1)' उपलब्ध छैन । यो डेटा बिना केही प्रकार्यहरू ठीकसँग सञ्चाल हुन सक्ने छैन । \n" " तपाईँं गल्ति भैरहेका कन्फिगरेसन डेटा बिना %PRODUCTNAME को स्टार्टप गर्न चाहनुहुन्छ ?" #. DAUhe #: uui/inc/ids.hrc:151 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" msgstr "फाराममा अवैध डेटा समावेश छ । तपाईँं अहिले सम्म जारी गर्न चाहनुहुन्छ ?" #. DSoD4 #: uui/inc/ids.hrc:153 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "फाईल $(ARG1) लाई अर्को प्रयोगकर्ताले ताल्चा लगाएको छ । हालमा, यो फाईल लाई अर्को लेखन प्रविष्टि अनुदान गर्न सकिन्न ।" #. k6aHT #: uui/inc/ids.hrc:155 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "फाईल $(ARG1) लाई तपाईँले नै ताल्चा लगाएको छ । हालमा, यो फाईल लाई अर्को लेखन प्रविष्टि अनुदान गर्न सकिन्न ।" #. ZoUzb #: uui/inc/ids.hrc:157 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." msgstr "फाईल $(ARG1) लाई तपाईँले हालमा ताल्चा लगाएको छैन ।" #. L9PCQ #: uui/inc/ids.hrc:159 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" "फाईल $(ARG1) लाई पहिल्यै उपलब्द भएको ताल्चा समाप्ति भएछ ।\n" "यो फाईल ताल्चा लगाउने सर्भरमा समस्या भएको कारणले हुन सक्छ । यो फाईलमा अरू प्रयोगकर्ताले लेखन गरेको परिवर्तनहरूको अधिलेखन हुँदैन भनेर आश्वस्त दिन सकिन्न ।" #. gZzEy #: uui/inc/ids.hrc:161 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n" "Full error message:\n" "\n" " $(ARG1)." msgstr "" "अवयव लोड हुन सकिन्न, तोडिएको वा अधूरो स्थापना हुन सक्छ ।\n" "पूरा त्रुटि सन्देश:\n" "\n" "$(ARG1) ।" #. vHe5t #: uui/inc/ids.hrc:166 msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED" msgid "" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" "\n" "Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" msgstr "" "$(ARG1) को साइट पहिचाहन रूजु गर्न असक्षम छ ।\n" "\n" "यो प्रमाणपत्र स्विकार गर्नु अघि, तपाईँले होसियारि पूर्वक यो साइटको प्रमाणपत्रको जाँच गर्नु पर्दछ । तपाईँ वेब साइट $(ARG1) पहिचानको उदेश्यको लागि यो प्रमाणपत्र स्विकार गर्न चाहिरहनु भएको छ ?" #. kBZVn #: uui/inc/ids.hrc:167 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED" msgid "" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "" "$(ARG1) गुप्तिकरण डेटा स्थान्तरण गर्ने अवधिमा यो साइटले सुरक्षा प्रमाणपत्र प्रयोग गर्दछ , तर यो प्रमाणपत्र $(ARG2) मा समाप्त भयो ।\n" "\n" "तपाईँले तपाईँको कम्पूटरको ठिक समय छ छैन भनेर जाँच गर्नुपर्दछ ।" #. 8GuAn #: uui/inc/ids.hrc:168 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "सुरक्षा चेतावनी: सर्भर प्रमाणपत्र अवैध" #. iyR2A #: uui/inc/ids.hrc:169 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH" msgid "" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" "तपाईँले $(ARG1) सँग जडान स्थापना गर्न पुरा प्रयास गर्नुभएको छ । त्यसैले सुरक्षा प्रमाणपत्रले $(ARG2) मा अधिकार प्रस्तुत गर्यो । कसैले प्रयास गरीरहँदा यो वेब साइटसँग तपाईँको सञ्चार मिल्न गयो भने यो उपयुक्त जस्तो देखिन्छ ।\n" "\n" "यदि तपाईँ $(ARG1) सँग अधिकार नभएको प्रमाणपत्र देखाउन गोप्य गर्नुहुन्छ भने, कृपया जडानलाई रद्द गर्नुहोस् र साइट प्रसाशकलाई जानकरीदिनुहोस् ।\n" "\n" "कुनै तरिकाले कार्य सुचारू गर्न चाहानुहुन्छ ?" #. q6DM2 #: uui/inc/ids.hrc:170 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "सुरक्षा चेतावनि: सर्भर प्रमाणपत्र समातप्त भयो" #. zd5oX #: uui/inc/ids.hrc:171 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID" msgid "" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "" "प्रमाणपत्र वैध गर्न सकिएन । तपाईँले यो साइटको प्रमाणपत्र होसियारी पूर्वक जाँच गर्नु पर्ने छ ।\n" "\n" "यदि तपाईँ प्रमाणपत्र देखाउन गोप्य चाहानुहुन्छ भने, कृपया जडान रद्द गर्नुहोस् र साइट प्रसाशकलाई जानकारी दिनुहोस् ।" #. Aj227 #: uui/inc/ids.hrc:172 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "सुरक्षा चेतावनी: नमिल्ने डोमेन नाम" #. RaCss #: uui/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" msgid "Enter password to open file: \n" msgstr "" #. rmDwa #: uui/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY" msgid "Enter password to modify file: \n" msgstr "" #. BVofP #: uui/inc/strings.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Enter password: " msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #. UTuR2 #: uui/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Confirm password: " msgstr "" #. wydLC #: uui/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD" msgid "Set Password" msgstr "" #. 8fcsq #: uui/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD" msgid "Enter Password" msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #. hggFL #: uui/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "" #. sdbEf #: uui/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "कागजात प्रयोगमा छ" #. YCVzp #: uui/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing." msgstr "" #. 8mKMg #: uui/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "पढ्ने-मात्र रूपमा खोल्नुहोस्" #. ThAZk #: uui/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #. uFhJT #: uui/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document." msgstr "" #. ZCJGW #: uui/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN" msgid "~Retry Saving" msgstr "बचत गर्न लागि पुन: प्रयत्न गर्नुहोस्" #. EVEQx #: uui/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN" msgid "~Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #. SZb7E #: uui/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD" msgid "~Remember password until end of session" msgstr "सत्रको अन्त्य सम्म पासवर्ड सम्झनुहोस" #. 7HtCZ #: uui/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD" msgid "~Remember password" msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" #. CV6Ci #: uui/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE" msgid "Non-Encrypted Streams" msgstr "गुप्त-बिहिन धाराहरू" #. P7Bd8 #: uui/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE" msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "" #. XBEF9 #: uui/inc/strings.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." msgstr "%PRODUCTNAME लाई अनन्य पहुँच को लागि यो फाईलमा लाल्चा लगाऊन सकिन्न्, किनकि यो स्थानमा फाईलमा लाल्चा लगाऊन अनुमति छैन ।" #. CaBXF #: uui/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "पढ्ने-मात्र रूपमा खोल्नुहोस्" #. u5nuY #: uui/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "कागजात प्रयोगमा छ" #. hFQZP #: uui/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "Open document read-only or open a copy of the document for editing.$(ARG3)" msgstr "" #. VF7vT #: uui/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_OPENLOCKED_ALLOWIGNORE_MSG" msgid "" "\n" "You may also ignore the file locking and open the document for editing." msgstr "" #. tc7YZ #: uui/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "पढ्ने-मात्र रूपमा खोल्नुहोस्" #. TsA54 #: uui/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "अर्को रूप खोल्नुहोस्" #. EXAAf #: uui/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_UNKNOWNUSER" msgid "Unknown User" msgstr "अज्ञात प्रयोगकर्ता" #. PFEwD #: uui/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE" msgid "Document Has Been Changed by Others" msgstr "कागजातलाई अरूहरूले परिवर्तन गरिएछ" #. umCKE #: uui/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG" msgid "" "The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n" "\n" "Do you want to save anyway?" msgstr "" #. DGYmK #: uui/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN" msgid "~Save Anyway" msgstr "जे भए पनि बचत गर्नुहोस्" #. YBz5F #: uui/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "कागजात प्रयोगमा छ" #. 4Fimj #: uui/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_TRYLATER_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "Try again later to save document or save a copy of that document." msgstr "" #. b3UBG #: uui/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_OVERWRITE_IGNORELOCK_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "You may try to ignore the file locking and overwrite the existing document." msgstr "" #. 8JFLZ #: uui/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN" msgid "~Retry Saving" msgstr "बचत गर्न लागि पुन: प्रयत्न गर्नुहोस्" #. 6iCzM #: uui/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN" msgid "~Save As..." msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." #. nqrvC #: uui/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" #. 3bJvA #: uui/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Please enter a new name." msgstr "" #. Bapqc #: uui/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_SAME_NAME_USED" msgid "Please provide a different file name!" msgstr "" #. BsaWY #: uui/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." msgstr "यो पासवर्ड गलत छ । यो फाईल खोल्न सकिन्न ।" #. WQbYF #: uui/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." msgstr "यो पासवर्ड गलत छ । यो फाईल परिवर्तन गर्न सकिन्न ।" #. Gq9FJ #: uui/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG" msgid "The master password is incorrect." msgstr "मुख्य पासवर्ड गलत छ ।" #. pRwHM #: uui/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG" msgid "The password is incorrect." msgstr "पासवर्ड गलत छ ।" #. DwdJn #: uui/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The password confirmation does not match." msgstr "पासवर्ड पुष्टि मिलेनन् ।" #. dwGow #: uui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" msgid "Lock file is corrupted" msgstr "" #. QxsDe #: uui/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG" msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file." msgstr "" #. fKEYB #: uui/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "पढ्ने-मात्र रूपमा खोल्नुहोस्" #. 45x3T #: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8 msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" msgid "Authentication Code" msgstr "प्रमाणीकरण कोड" #. oHHac #: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:113 msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" msgstr "" #. vkXiS #: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16 #, fuzzy msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" msgid "Filter Selection" msgstr "फिल्टर चयन" #. 8o9Bq #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8 msgctxt "logindialog|LoginDialog" msgid "Authentication Required" msgstr "" #. SjxPP #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:83 msgctxt "logindialog|syscreds" msgid "_Use system credentials" msgstr "" #. J7CWF #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99 #, fuzzy msgctxt "logindialog|remember" msgid "_Remember password" msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" #. pryAC #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129 #, fuzzy msgctxt "logindialog|accountft" msgid "A_ccount:" msgstr "खाता" #. QccHg #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143 #, fuzzy msgctxt "logindialog|passwordft" msgid "Pass_word:" msgstr "पासवर्ड:" #. NF3CG #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:182 #, fuzzy msgctxt "logindialog|nameft" msgid "_User name:" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" #. mD36F #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:196 msgctxt "logindialog|loginrealm" msgid "" "Enter user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" #. kRDiF #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:210 msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" #. ARsSU #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:224 msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "%1" msgstr "" #. WJkga #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:238 msgctxt "logindialog|requestinfo" msgid "" "Enter user name and password for:\n" "%1" msgstr "" #. FGAvy #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:252 msgctxt "logindialog|errorft" msgid "Message from server:" msgstr "" #. Q7Cb9 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:7 msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" msgstr "%PRODUCTNAME- सुरक्षा चेतावनी" #. xCZst #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:13 msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" msgid "" "The document contains document macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." msgstr "" #. svTn6 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27 #, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|cancel" msgid "_Disable Macros" msgstr "म्याक्रो अक्षम बनाउनुहोस्" #. o4c9e #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43 #, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|ok" msgid "_Enable Macros" msgstr "म्याक्रो सक्षम बनाउनुहोस्" #. tYAFs #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:88 #, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" msgid "The document contains document macros signed by:" msgstr "यो कागजातले यसद्वारा हस्ताक्षरगरिएको कागजात म्याक्रो समावेस गर्दछ:" #. SBMFJ #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:97 #, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" msgid "_Always trust macros from this source" msgstr "यो स्रोतबाट म्याक्रो सँधैं विश्वस्त छ" #. hWGP7 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128 #, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" msgstr "दृश्य हस्ताक्षरहरू..." #. BABeG #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8 msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" msgid "Enter Master Password" msgstr "मुख्य पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #. REFvG #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:90 #, fuzzy msgctxt "masterpassworddlg|label1" msgid "_Enter password:" msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #. qAMT2 #: uui/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "पासवर्ड सेट गर्नुहोस्" #. ioiyr #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8 msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" msgid "Set Master Password" msgstr "मुख्य पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #. eBpmB #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:89 msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "" #. G2dce #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:105 #, fuzzy msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" msgid "_Enter password:" msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #. yaAhh #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:133 #, fuzzy msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" msgid "_Reenter password:" msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" #. aNzdJ #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:163 msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." msgstr "" #. dAeLu #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8 #, fuzzy msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" msgid "File Exists" msgstr "फाइल अवस्थित छ" #. tCDZh #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:42 #, fuzzy msgctxt "simplenameclash|replace" msgid "Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #. j4y9t #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:55 #, fuzzy msgctxt "simplenameclash|rename" msgid "Rename" msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #. iX6rE #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" msgid "Security Warning: " msgstr "सुरक्षा चेतावनी" #. e7vJt #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25 msgctxt "sslwarndialog|ok" msgid "Continue" msgstr "जारी राख्नुहोस्" #. e2CMr #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39 msgctxt "sslwarndialog|cancel" msgid "Cancel Connection" msgstr "जडान रद्द गर्नुहोस्" #. jMfYF #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53 msgctxt "sslwarndialog|view" msgid "View Certificate" msgstr "प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्" #. rrW2e #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8 msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" msgstr "अज्ञात अधिकारिद्वारा प्रमाणितभएको वेबसाइट" #. incLD #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:81 msgctxt "unknownauthdialog|accept" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "यो सत्रको लागि यो प्रमाणपत्र अस्थाइरूपले स्विकार गर्नुहोस्" #. fGDzR #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97 msgctxt "unknownauthdialog|reject" msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "यो प्रमाणपत्र स्विकार नगर्नुहोस् र यो वेबसाइट जडान नगर्नुहोस्" #. LWUhA #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:113 msgctxt "unknownauthdialog|examine" msgid "Examine Certificate…" msgstr "प्रमाणपत्र जाँच गर्नुहोस्…"